Chapitre 18
Retour aux Chapitres
01
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1147
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِي قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ: أُوذِنَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ بِجِنَازَةٍ، قَالَ: فَكَأَنَّهُ تَخَلَّفَ حَتَّى أَخَذَ الْقَوْمُ مَجَالِسَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ مَعَهُ، فَلَمَّا رَآهُ الْقَوْمُ تَسَرَّعُوا عَنْهُ، وَقَامَ بَعْضُهُمْ عَنْهُ لِيَجْلِسَ فِي مَجْلِسِهِ، فَقَالَ: لَا، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «خَيْرُ الْمَجَالِسِ أَوْسَعُهَا» ، ثُمَّ تَنَحَّى فَجَلَسَ فِي مَجْلِسٍ وَاسِعٍ
Abdullah bin Muhammad nous a dit, il a dit : Abu Amir Al-Aqdi nous l'a dit, il a dit : Abdul Rahman bin Abi Al-Mawali nous a dit, il a dit : Abdul m'a dit Al-Rahman bin Abi Amra Al-Ansari a dit : Abu Sa'id Al-Khudri a donné l'autorisation pour des funérailles. Il dit : C'était comme s'il était resté en arrière jusqu'à ce que les gens se réunissent, puis il est venu avec lui, et quand les gens l'ont vu, ils se sont éloignés de lui en toute hâte, et certains d'entre eux se sont levés de lui pour s'asseoir dans son rassemblement, et il a dit : Non, j'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « Les meilleurs rassemblements sont les plus larges. Puis il s'est retiré et s'est assis dans une salle spacieuse.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1151
قال النبي صلى الله عليه وسلم: «لا يقيمن أحدكم أحدا من مجلسه فيجلس فيه بنفسه». بل ينبغي عليك أن تتمدد وتجلس في مكان واسع. - (مسلم، البخاري، الدارمي، أبو أواناسائي، ابن حبان)
Le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : « Aucun d'entre vous ne doit retirer une autre personne de son siège et s'y asseoir lui-même. » Au lieu de cela, vous devriez vous étendre et vous asseoir dans un grand espace. -(Musulman, Boukhari, Darimi, Abu Awanasa'i, Ibn Hibban)
03
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1152
فلما قدمنا مجلس النبي صلى الله عليه وسلم، من منا جلس حيث كان مكانا. (أبو داود، الترمذي، النسائي)
Quand nous arrivions au Majlis du Prophète (psl), chacun d'entre nous s'asseyait là où il y avait de l'espace (libre). (Abou Dawud, Tirmidhi, Nasa'i)
04
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1153
قال النبي صلى الله عليه وسلم: لا يحل لرجل أن يجلس بين اثنين إلا بإذنهما. (أبو داود، الترمذي، أحمد)
Le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a dit : Il n'est pas permis à un homme de s'asseoir entre deux personnes sans leur permission. (Abou Dawud, At-Tirmidhi, Ahmad)
05
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1156
قال ابن عباس (رضي الله عنه): أصحابي من أكرم الناس عندي. (النسائي، ابن حبان)
Ibn Abbas (R.A.) a dit : Parmi les gens, mes associés sont les plus respectés par moi. (Nasa'i, Ibn Hibban)
06
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1159
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنَا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ: حَدَّثَنِي زُرَارَةُ بْنُ كَرِيمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَمْرٍو السَّهْمِيُّ، أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ عَمْرٍو السَّهْمِيَّ حَدَّثَهُ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِمِنًى - أَوْ بِعَرَفَاتٍ - وَقَدْ أَطَافَ بِهِ النَّاسُ، وَيَجِيءُ الْأَعْرَابُ، فَإِذَا رَأَوْا وَجْهَهُ قَالُوا: هَذَا وَجْهٌ مُبَارَكٌ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، اسْتَغْفِرْ لِي، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا» ، فَدُرْتُ فَقُلْتُ: اسْتَغْفِرْ لِي، قَالَ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا» ، فَدُرْتُ فَقُلْتُ: اسْتَغْفِرْ لِي، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا» ، فَذَهَبَ يَبْزُقُ، فَقَالَ بِيَدِهِ فَأَخَذَ بِهَا بُزَاقَهُ، وَمَسَحَ بِهِ نَعْلَهُ، كَرِهَ أَنْ يُصِيبَ أَحَدًا مِنْ حَوْلِهِ
A Arafat, les gens ont fait le tour, et les Bédouins arrivent, et quand ils voient son visage, ils disent : C'est un visage béni. J'ai dit : Ô Messager de Dieu, demande pardon pour moi. Il dit : « Ô Dieu, pardonne-nous. » Je me suis retourné et j'ai dit : Demande pardon pour moi. Il dit : « Ô Dieu, pardonne-nous. » Je me suis retourné et j'ai dit : Demande pardon pour moi. Il dit : « Ô Dieu, pardonne-nous », alors il alla cracher, et il dit avec sa main, et il prit sa broche avec et essuya sa chaussure avec. Il détestait infecter quiconque autour de lui.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1160
يفعل). سألوا يا رسول الله! ما هي مطالب اللقاء؟ قال: إرشاد ابن السبيل إلى مقصده، ورد السلام، وكف البصر، والأمر بالمعروف، والنهي عن المنكر. (أبو داود، ابن حبان)
faire). Ils demandèrent : Ô Messager de Dieu ! Quelles sont les exigences de la réunion ? Il a dit : Guider le voyageur vers sa destination, répondre aux salutations (des passants), restreindre la vue des yeux, ordonner les bonnes actions et interdire les mauvaises actions. (Abou Dawud, Ibn Hibban)
08
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1164
نهى النبي صلى الله عليه وسلم أن يقوم الرجل من مجلسه ويجلس فيه آخر. (البخاري، مسلم، أبو داود، الترمذي، أحمد) وفي شرف ابن عمر (رضي الله عنه) أنه كان إذا قام أحد من مكانه لم يجلس في مكانه. (مسلم)
Le Prophète (PSL) a interdit à une personne de quitter son siège et de laisser une autre personne s'y asseoir. (Bukhari, Muslim, Abu Dawud, Tirmidhi, Ahmad) En l'honneur d'Ibn Umar (ra), si quelqu'un se levait de sa place, il ne s'asseyait pas à sa place. (Musulman)
09
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1166
سمع أبا هريرة (رضي الله عنه) يصف خلق النبي (ص). كان متوسط البنية، طويل القامة تقريبًا، ذو بشرة فاتحة اللون، شعر اللحية أسود، وسيم الوجه، طويل الحاجبين، عريض الذراعين، عريض الأرداف، وكانت قدماه مسطحة تمامًا، ولم يكن هناك ثقوب في راحتيه. عندما نظر إلى شخص ما، أدار جسده كله وأدار جسده كله إلى الوراء. ولم أرى أحداً مثله قبله ولا بعده.
Il entendit Abu Huraira (RA) décrire la structure physique du Prophète (SAW). Il était de corpulence moyenne, presque grand, de teint très clair, de barbe noire, d'un beau visage, de longs sourcils, de larges bras, de larges fesses. Ses pieds étaient complètement plats, il n'y avait pas de trous dans ses paumes. Lorsqu'il regardait quelqu'un, il tournait tout son corps et tournait tout son corps vers l'arrière. Je n'ai jamais vu quelqu'un comme lui avant ou après lui.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1167
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ لِي عُمَرُ: إِذَا أَرْسَلْتُكَ إِلَى رَجُلٍ، فَلَا تُخْبِرْهُ بِمَا أَرْسَلْتُكَ إِلَيْهِ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يُعِدُّ لَهُ كِذْبَةً عِنْدَ ذَلِكَ
Abdullah bin Zayd bin Aslam nous a dit, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, qui a dit : Omar m'a dit : Si je t'envoie vers un homme, ne lui dis pas ce que je t'ai envoyé, car Satan lui préparera alors un mensonge.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1168
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يُحِدَّ الرَّجُلُ النَّظَرَ إِلَى أَخِيهِ، أَوْ يُتْبِعَهُ بَصَرَهُ إِذَا قَامَ مِنْ عِنْدِهِ، أَوْ يَسْأَلَهُ: مِنْ أَيْنَ جِئْتَ، وَأَيْنَ تَذْهَبُ؟
Hamid bin Omar nous a dit, sous l'autorité de Hammad bin Zaid, sous l'autorité de Laith, sous l'autorité de Mujahid, qui a dit : Il détestait qu'un homme regarde son frère ou le suive. Il le regardait lorsqu'il se levait, ou lui demandait : D'où viens-tu et où vas-tu ?
12
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1169
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ زُبَيْدٍ قَالَ: مَرَرْنَا عَلَى أَبِي ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ، فَقَالَ: مِنْ أَيْنَ أَقْبَلْتُمْ؟ قُلْنَا: مِنْ مَكَّةَ، أَوْ مِنَ الْبَيْتِ الْعَتِيقِ، قَالَ: هَذَا عَمَلُكُمْ؟ قُلْنَا: نَعَمْ، قَالَ: أَمَا مَعَهُ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ؟ قُلْنَا: لَا، قَالَ: اسْتَأْنِفُوا الْعَمَلَ
Abu Nu`aym nous a rapporté, en disant : Zuhayr nous a raconté, sous l'autorité d'Abu Ishaq, sous l'autorité de Malik bin Zubaid, qui a dit : Nous sommes passés par Abu Dharr à Al-Rabdha, et il a dit : D'où ? Avez-vous accepté ? Nous avons dit : De la Mecque, ou de l'ancienne Maison. Il a dit : C'est votre travail ? Nous avons dit : Oui. Il dit : N'y a-t-il ni commerce ni vente avec lui ? Nous avons dit : Non, il a dit : reprenez le travail
13
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1170
قال النبي صلى الله عليه وسلم: من صور صورة أضطر إلى أن ينفخ فيها الحياة ويعذب، ولن يستطيع أن ينفخ فيها أبدا. بين حبتين من القمح رجل يحلم حلماً كاذباً، سيضطر إلى الطاعة ويعاقب، مع أنه قد لا يطيع أبداً. ومن استمع بأذنه إلى طائفة وهم يكرهون ما يسمع، صب بين أذنيه الرصاص السائل الساخن. (البخاري، مسلم، النسائي، الدارمي، أحمد، ابن حبان).
Le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : Celui qui crée une image (d'un animal errant) sera obligé de lui insuffler la vie et sera puni, même s'il ne pourra jamais lui insuffler la vie. Entre deux grains de blé se trouve un homme qui raconte un faux rêve. Il sera forcé d'obéir et puni, même s'il n'obéira peut-être jamais. Celui qui écoute une secte avec son oreille, alors qu'elle n'aime pas ce qu'il entend, se verra verser du plomb liquide chaud entre ses oreilles. (Bukhari, Muslim, Nasa'i, Darimi, Ahmad, Ibn Hibban).
14
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1171
ذهب والدي إلى معاوية ممثلا. كنت صغيرا حينها. فلما دخل عليه قال مرحبا مرحبا. كان هناك شخص يجلس على الأريكة بالقرب منه. فقال يا أمير المؤمنين! مرحبا بكم في هذا الشخص الذي تسمونه مرحبا قال؟ قال: هو سيد أهل المشرق. هذا هشام بن الأسود (رضي الله عنه). فقلت من هذا؟ فقال الناس: هذا عبد الله بن عمرو بن العاص (رضي الله عنه). فقلت له: يا أبا فلان! الدجال سيظهر من أين؟ قال: أنت من تلك الناحية، فلم أجد أهل بلد قط أكثر فضولاً للبعيد، وأغفلاً للقريب من أهل تلك البلدة. ثم قال: يخرج من العراق كثير الزرع والنخل. (الطبراني)
Mon père est allé à Mu'awiyah en tant que représentant. J'étais jeune alors. Lorsqu'il entra en lui, il dit : Marhaba Marhaba. Une personne était assise sur le canapé à côté de lui. Il dit : Ô Ameerul Mu'minin ! Bienvenue à cette personne que vous appelez Marhaba Told ? Il a dit qu’il était le leader du peuple de l’Est. Il s'agit de Haysham Ibnul Aswad (RA). J'ai dit, qui est-ce ? Les gens dirent : C'est Abdullah Ibn Amr Ibnul As (RA). Je lui ai dit : Ô père de tel et tel ! Dajjal apparaîtra d’où ? Il a dit, vous êtes de cette région. Je n'ai jamais trouvé d'habitants d'une localité plus curieux des choses lointaines et plus négligents des choses plus proches que les habitants de cette localité. Puis il dit : Il émergera d'Irak, riche en plantes et en palmiers. (Tabarani)
15
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1172
جلست على الفراش مع ابن عباس.
Je me suis assis sur le matelas avec Ibn Abbas.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1173
كنت أصعد وأنزل مع ابن عباس (رضي الله عنه). كان يجعلني أجلس على فراشه. فقال لي لا تبق بالقرب مني سأعطيك جزءا من مالي. لذلك مكثت معه لمدة شهرين. (البخاري، مسلم)
J'avais l'habitude de monter et descendre avec Ibn Abbas (RA). Il me faisait asseoir sur son matelas. Il m'a dit, tu ne devrais pas rester près de moi, je te donnerai une partie de mes biens. Je suis donc resté avec lui pendant deux mois. (Boukhari, musulman)
17
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1174
حَدَّثَنَا عُبَيْدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ دِينَارٍ أَبُو خَلْدَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، وَهُوَ مَعَ الْحَكَمِ أَمِيرٌ بِالْبَصْرَةِ عَلَى السَّرِيرِ، يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا كَانَ الْحَرُّ أَبْرَدَ بِالصَّلَاةِ، وَإِذَا كَانَ الْبَرْدُ بَكَّرَ بِالصَّلَاةِ\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nحسن الإسناد والمرفوع منه صحيح
Ubaid nous a raconté en disant : Yunus bin Bukayr nous a raconté en disant : Khaled bin Dinar Abu Khalda nous a raconté en disant : J'ai entendu Anas bin Malik et il était avec Al-Hakam. Un émir de Bassorah était sur son lit et disait : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, avait l'habitude de prier quand la chaleur était fraîche, et quand il faisait froid au début de la prière\n---\n[Cheikh Al-Albani a dit]:\nLa chaîne de transmission est bonne et la chaîne de transmission qui en découle est authentique.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1175
دخلت عند النبي صلى الله عليه وسلم. وكان يرقد على محفة مصنوعة من حبال من سعف النخيل. وكان تحت رأسه وسادة من جلد مملوءة لحاء النخل. لم يكن هناك قطعة قماش بين شاربايا وجسده. فدخل عليه عمر (رضي الله عنه) فبكى. فقال له النبي (ص): يا عمر! ما الذي جعلك تبكي؟ قال: قسم الله! أنا أبكي لأنني أعلم أن مكانتك في نظر الله أعلى بكثير من مكانة قيصر وقيصر. إنهم من هذا العالم الأرضي، منغمسين في متع لا نهاية لها. ويا رسول الله! أرى حالتك بأم عيني! فقال النبي صلى الله عليه وسلم: يا عمر! ألا ترضون أن لهم نعيم الدنيا ولنا نعيم الآخرة؟ قلت: بلى يا رسول الله! قال: الأمر هكذا. (مسند أحمد، ابن حبان)
Je suis entré en présence du Prophète (PSL). Il était allongé sur un palanquin fait de cordes de feuilles de palmier. Sous sa tête se trouvait un oreiller en cuir rempli d'écorce de palmier. Il n'y avait aucun tissu entre Charpaya et son corps. Umar (ra) est entré en lui. Il a pleuré. Le Prophète (PSL) lui dit : Ô Umar ! Qu'est-ce qui t'a fait pleurer ? Il a dit, le serment de Dieu ! Je pleure parce que je sais que votre statut aux yeux de Dieu est bien supérieur à celui de César et de César. Ils sont de ce monde terrestre Immergé dans des plaisirs sans fin. Et ô Messager de Dieu ! Je vois votre situation de mes propres yeux ! Le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : Ô Umar ! Ne vous contenterez-vous pas que pour eux les plaisirs de ce monde et pour nous les plaisirs de l'au-delà ? J'ai dit, bien sûr, toi, Messager d'Allah ! Il a dit : La question est comme ceci. (Musnad Ahmad, Ibn Hibban)
19
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1176
ذهبت إلى النبي (ص). كان يلقي خطابا. فقلت يا رسول الله! ويأتي مسافر يريد أن يسأل عن دينه. ولا يعرف ما هو دينه؟ علق خطابه على الفور وجاء أمامي. أ
Je suis allé voir le Prophète (PSL). Il faisait un discours. J'ai dit : Ô Messager d'Allah ! Un voyageur arrive, il veut poser des questions sur sa religion. Il ne sait pas quelle est sa religion ? Il a immédiatement suspendu son discours et s'est présenté devant moi. un
20
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1177
رأيت ابن عمر (رضي الله عنه) جالسا على فراش البصر وعليه ثوب أحمر. -(تحابي)
J'ai vu Ibn Umar (RA) assis sur le lit de nuit de Basr, vêtu d'un drap rouge. -(Tahabi)
21
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1178
وَعَنْ أَبِيهِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: رَأَيْتُ أَنَسًا جَالِسًا عَلَى سَرِيرٍ وَاضِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى
Sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Imran bin Muslim, il a dit : J'ai vu un homme assis sur un lit, plaçant une de ses jambes sur l'autre.
22
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1180
حبان)
Hibban)
23
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1181
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا كَانُوا ثَلَاثَةً، فَلَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ الثَّالِثِ»
Ismail nous a dit, il a dit : Malik m'a dit, sous l'autorité de Nafi', sous l'autorité d'Abdallah, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « S'ils sont trois, alors non « Deux personnes se parlent sans le troisième.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1182
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ قَالَ: حَدَّثَنِي شَقِيقٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فَلَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ الثَّالِثِ، فَإِنَّهُ يُحْزِنُهُ ذَلِكَ» .
Omar bin Hafs nous a dit, il a dit : Mon père me l'a dit, il a dit : Al-Amash nous l'a dit, il a dit : Un frère m'a dit, sous l'autorité d'Abdullah, il a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit Il a dit : « Si vous êtes trois, alors deux ne devraient pas se parler sans le troisième, car cela le rendrait triste.
25
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1185
ولا ضرر إذا اجتمع الأربعة (في محادثات سرية فردية).
Il n’y a aucun mal si les quatre se réunissent (dans des pourparlers secrets individuels).
26
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1186
فجلست عند عبد الله بن سلام. يقول أنك تجلس بجواري ولكن حان الوقت لأستيقظ. قلت: إنها رغبتك. فقام ومضى معه حتى وصل إلى الباب.
Je me suis assis près d'Abdullah Ibn Salam. Il dit que tu es assis à côté de moi mais il est temps pour moi de me lever. J'ai dit, c'est votre souhait. Alors il se leva et le suivit jusqu'à ce qu'il atteigne la porte.
27
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1187
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي قَيْسٌ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ جَاءَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ، فَقَامَ فِي الشَّمْسِ، فَأَمَرَهُ فَتَحَوَّلَ إِلَى الظِّلِّ
Musaddad nous a dit, il a dit : Yahya nous a dit, il a dit : Ismail bin Abi Khaled nous a dit, il a dit : Qais m'a dit, sous l'autorité de son père, qu'il est venu et que le Messager de Dieu que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il faisait un sermon, alors il s'est tenu au soleil, alors il lui a ordonné de se tourner vers l'ombre.
28
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1190
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ عَلَى أَبِيهِ، فَأَلْقَى لَهُ قَطِيفَةً فَجَلَسَ عَلَيْهَا
Muslim bin Ibrahim nous a raconté, en disant : Shu'bah nous a raconté, sous l'autorité de Yazid bin Khumayr, sous l'autorité d'Abdullah bin Busr, que le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, est passé à côté de son père, il lui a jeté un morceau de velours et il s'est assis dessus.
29
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1191
حَدَّثَنَا مُوسَى قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَسَّانَ الْعَنْبَرِيُّ قَالَ: حَدَّثَتْنِي جَدَّتَايَ صَفِيَّةُ بِنْتُ عُلَيْبَةَ، وَدُحَيْبَةُ بِنْتُ عُلَيْبَةَ - وَكَانَتَا رَبِيبَتَيْ قَيْلَةَ - أَنَّهُمَا أَخْبَرَتْهُمَا قَيْلَةُ قَالَتْ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاعِدًا الْقُرْفُصَاءَ، فَلَمَّا رَأَيْتُ النَّبِيَّ الْمُتَخَشِّعَ فِي الْجِلْسَةِ أُرْعِدْتُ مِنَ الْفَرَقِ
Musa nous a raconté en disant : Abdullah bin Hassan Al-Anbari nous a raconté en disant : Mes grands-mères Safiyya bint Ulaibah et Dhahiba bint Ulaibah m'ont raconté - Elles étaient les belles-filles de Qayla. Qayla leur dit : J'ai vu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, assis les jambes croisées. Quand j’ai vu l’humble Prophète dans l’assemblée, j’ai été terrifié par la différence.
30
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1192
أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فرأيته جالسا على أربع. (تهجيب كمال، اصطياب)
Je suis venu vers le Prophète (PSL) et je l'ai vu assis à quatre pattes. (Tahjibul Kamal, Istiab)
31
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1193
ورأى علي بن عبد الله بن عباس (رضي الله عنه) جالساً على أربع، واضعاً إحدى رجليه على الأخرى، أي: اليمنى على اليسرى.
Il a vu Ali, fils d'Abdullah Ibn Abbas (RA), assis à quatre pattes avec une jambe sur l'autre, c'est-à-dire la jambe droite sur la jambe gauche.
32
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1194
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: رَأَيْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَجْلِسُ هَكَذَا مُتَرَبِّعًا، وَيَضَعُ إِحْدَى قَدَمَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى
Muhammad bin Yusuf nous a raconté en disant : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Imran bin Muslim, qui a dit : J'ai vu Anas bin Malik assis ainsi, les jambes croisées et plaçant un pied sur l'autre.
33
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1195
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي قُرَّةُ بْنُ مُوسَى الْهُجَيْمِيُّ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ جَابِرٍ الْهُجَيْمِيِّ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مُحْتَبٍ فِي بُرْدَةٍ، وَإِنَّ هُدَّابَهَا لَعَلَى قَدَمَيْهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَوْصِنِي، قَالَ: «عَلَيْكَ بِاتِّقَاءِ اللَّهِ، وَلَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا، وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ لِلْمُسْتَسْقِي مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَائِهِ، أَوْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَوَجْهُكَ مُنْبَسِطٌ، وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ، فَإِنَّهَا مِنَ الْمَخِيلَةِ، وَلَا يُحِبُّهَا اللَّهُ، وَإِنِ امْرُؤٌ عَيَّرَكَ بِشَيْءٍ يَعْلَمُهُ مِنْكَ فَلَا تُعَيِّرْهُ بِشَيْءٍ تَعْلَمُهُ مِنْهُ، دَعْهُ يَكُونُ وَبَالُهُ عَلَيْهِ، وَأَجْرُهُ لَكَ، وَلَا تَسُبَّنَّ شَيْئًا» ، قَالَ: فَمَا سَبَبْتُ بَعْدُ دَابَّةً وَلَا إِنْسَانًا
Abdullah bin Muhammad nous a dit, il a dit : Wahb bin Jarir nous a dit, il a dit : Qurrah bin Khalid nous a dit, il a dit : Qurrah bin Musa al-Hujaimi m'a dit, D'après Sulaym bin Jabir Al-Hujaimi, qui a dit : Je suis venu vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, alors qu'il se couvrait d'un manteau, et sa frange était sur... Ses pieds, alors j'ai dit : Ô Messager de Dieu, conseille-moi. Il dit : " Tu dois craindre Dieu et ne mépriser rien de bon, même si tu vides l'eau pour quelqu'un qui puise de l'eau. Ton seau est dans son récipient, ou tu parles à ton frère la face contre terre, et garde-toi de lâcher le vêtement, car c'est une forme d'imagination et il n'aime pas ça. "