मुसनद अहमद — हदीस #४४८५७
हदीस #४४८५७
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنِ ابْنِ يَعْمَرَ، قَالَ قُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّا نُسَافِرُ فِي الْآفَاقِ فَنَلْقَى قَوْمًا يَقُولُونَ لَا قَدَرَ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَأَخْبِرُوهُمْ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ مِنْهُمْ بَرِيءٌ وَأَنَّهُمْ مِنْهُ بُرَآءُ ثَلَاثًا ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُ بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَ رَجُلٌ فَذَكَرَ مِنْ هَيْئَتِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ادْنُهْ فَدَنَا فَقَالَ ادْنُهْ فَدَنَا فَقَالَ ادْنُهْ فَدَنَا حَتَّى كَادَ رُكْبَتَاهُ تَمَسَّانِ رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي مَا الْإِيمَانُ أَوْ عَنْ الْإِيمَانِ قَالَ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَتُؤْمِنُ بِالْقَدَرِ قَالَ سُفْيَانُ أُرَاهُ قَالَ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ قَالَ فَمَا الْإِسْلَامُ قَالَ إِقَامُ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ وَحَجُّ الْبَيْتِ وَصِيَامُ شَهْرِ رَمَضَانَ وَغُسْلٌ مِنْ الْجَنَابَةِ كُلُّ ذَلِكَ قَالَ صَدَقْتَ صَدَقْتَ قَالَ الْقَوْمُ مَا رَأَيْنَا رَجُلًا أَشَدَّ تَوْقِيرًا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ هَذَا كَأَنَّهُ يُعَلِّمُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي عَنْ الْإِحْسَانِ قَالَ أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ أَوْ تَعْبُدَهُ كَأَنَّكَ تَرَاهُ فَإِنْ لَا تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ كُلُّ ذَلِكَ نَقُولُ مَا رَأَيْنَا رَجُلًا أَشَدَّ تَوْقِيرًا لِرَسُولِ اللَّهِ مِنْ هَذَا فَيَقُولُ صَدَقْتَ صَدَقْتَ قَالَ أَخْبِرْنِي عَنْ السَّاعَةِ قَالَ مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ بِهَا مِنْ السَّائِلِ قَالَ فَقَالَ صَدَقْتَ قَالَ ذَلِكَ مِرَارًا مَا رَأَيْنَا رَجُلًا أَشَدَّ تَوْقِيرًا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ هَذَا ثُمَّ وَلَّى قَالَ سُفْيَانُ فَبَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الْتَمِسُوهُ فَلَمْ يَجِدُوهُ قَالَ هَذَا جِبْرِيلُ جَاءَكُمْ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ مَا أَتَانِي فِي صُورَةٍ إِلَّا عَرَفْتُهُ غَيْرَ هَذِهِ الصُّورَةِ
حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنِ ابْنِ يَعْمَرَ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ أَوْ سَأَلَهُ رَجُلٌ إِنَّا نَسِيرُ فِي هَذِهِ الْأَرْضِ فَنَلْقَى قَوْمًا يَقُولُونَ لَا قَدَرَ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا لَقِيتَ أُولَئِكَ فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ مِنْهُمْ بَرِيءٌ وَهُمْ مِنْهُ بُرَآءُ قَالَهَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُنَا قَالَ بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَدْنُو فَقَالَ ادْنُهْ فَدَنَا رَتْوَةً ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَدْنُو فَقَالَ ادْنُهْ فَدَنَا رَتْوَةً ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَدْنُو فَقَالَ ادْنُهْ فَدَنَا رَتْوَةً حَتَّى كَادَتْ أَنْ تَمَسَّ رُكْبَتَاهُ رُكْبَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الْإِيمَانُ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ.
अबू नुअयम ने हमें सुनाया, सुफियान ने हमें सुनाया, अलकामा बिन मार्थाड के अधिकार पर, सुलेमान बिन बुरैदा के अधिकार पर, इब्न यमर के अधिकार पर, उन्होंने कहा, मैंने इब्न उमर से कहा, राडी भगवान ने कहा, "वास्तव में, हम क्षितिज के पार यात्रा करते हैं और ऐसे लोगों से मिलते हैं जो कहते हैं, 'कोई नियति नहीं है।'' इब्न उमर ने कहा, "जब आप उनसे मिलें, तो उन्हें बताएं कि अब्दुल ईश्वर की शपथ, इब्न उमर उनमें से निर्दोष थे, और उनमें से तीन उनके लिए निर्दोष थे। फिर जब हम ईश्वर के दूत के साथ थे तब उन्होंने बोलना शुरू किया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और वह आये। एक आदमी, और उसने अपनी उपस्थिति का उल्लेख किया, और भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहा, "उसके करीब आओ," और उसने कहा, "उसके करीब आओ," और उसने कहा, "करीब आओ, करीब आओ।" उन्होंने कहा, "करीब आओ, करीब आओ।" यहाँ तक कि उसके घुटने लगभग उसके घुटनों को छूने लगे, तो उसने कहा, हे ईश्वर के दूत, मुझे बताओ कि विश्वास क्या है या विश्वास के बारे में क्या है। उन्होंने कहा: आप भगवान और उसके स्वर्गदूतों पर विश्वास करते हैं। और उसकी किताबें, और उसके दूत, और अंतिम दिन, और तुम पूर्वनियति में विश्वास करते हो। सुफियान ने कहा, "मैं इसे देखता हूं।" उन्होंने कहा, "इसके अच्छे और बुरे दोनों।" उन्होंने कहा, "फिर इस्लाम क्या है?" उन्होंने कहा, "स्थापना।" नमाज़, ज़कात अदा करना, सदन में हज करना, रमज़ान के महीने में रोज़ा रखना और धार्मिक अशुद्धियों से दूर रहना, ये सब। उन्होंने कहा, "आप सही हैं, आप सही हैं।" लोगों ने कहा, “हमने नहीं देखा।” जो व्यक्ति ईश्वर के दूत के प्रति अधिक श्रद्धा रखता है, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, इस व्यक्ति की तुलना में, मानो वह ईश्वर के दूत को सिखा रहा हो, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। फिर उसने कहा, हे ईश्वर के दूत, मुझे इहसान के बारे में बताओ। उन्होंने कहा, "भगवान की पूजा करो या उसकी आराधना ऐसे करो जैसे कि तुम उसे देख रहे हो। यदि तुम उसे नहीं देखते हो, तो वह तुम्हें हर समय देखता है।" हम तो यही कहते हैं. हमने ईश्वर के दूत के प्रति इससे अधिक श्रद्धा रखने वाला व्यक्ति कभी नहीं देखा। उन्होंने कहा, "आप सही हैं, आप सही हैं।" उन्होंने कहा, "मुझे घंटे के बारे में बताओ।" उन्होंने कहा, “क्या? जिसके बारे में पूछा गया है वह प्रश्नकर्ता से ज्यादा इसके बारे में जानकार है। उन्होंने कहा और उन्होंने कहा, "आप सही हैं।" ऐसा उन्होंने बार-बार कहा. हमने कभी भी ईश्वर के दूत के प्रति इतनी श्रद्धा रखने वाला कोई व्यक्ति नहीं देखा, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे। वह इस आदमी से सुरक्षित था, फिर वह चला गया। सुफ़ियान ने कहा, "मुझे बताया गया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, 'उसे खोजें,' लेकिन उन्होंने ऐसा नहीं किया।" वे उसे ढूंढते हैं। उसने कहा, "यह जिब्राईल है। वह तुम्हें तुम्हारा धर्म सिखाने के लिये तुम्हारे पास आया है।" वह किसी भी रूप में मेरे पास नहीं आये लेकिन मैंने उन्हें इस रूप के अलावा भी पहचान लिया। अबू अहमद ने हमें बताया. अबू अहमद ने हमें बताया. सुफ़ियान, अलक़ामा बिन मार्थाड के अधिकार पर, सुलेमान बिन बुरैदा के अधिकार पर, इब्न यमर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने इब्न उमर से पूछा, या एक आदमी ने उनसे पूछा, "हम अंदर चल रहे हैं इस भूमि पर, फिर हम ऐसे लोगों से मिलते हैं जो कहते हैं, "कोई नियति नहीं है।" इब्न उमर ने कहा, "यदि आप उनसे मिलें, तो उन्हें बताएं कि अब्दुल्ला बिन उमर उनमें से निर्दोष हैं।" वे इससे मुक्त थे. उन्होंने इसे तीन बार कहा, फिर उन्होंने हमसे बोलना शुरू किया। उन्होंने कहा, "हम ईश्वर के दूत के साथ थे, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें," और वह आये। एक आदमी ने कहा, "हे ईश्वर के दूत, करीब आओ।" उन्होंने कहा, "करीब आओ," और उन्होंने एक दिनचर्या अपनाई। फिर उसने कहा, "हे ईश्वर के दूत, करीब आओ," और उसने कहा, "करीब आओ," और हम एक दिनचर्या के पास पहुंचे, फिर उसने कहा, "हे ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, पास आया, और उसने कहा, "करीब आओ," और वह एक पंक्ति में आया जब तक कि उसके घुटने लगभग ईश्वर के दूत के घुटने को छूने लगे, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और उसने कहा, "हे ईश्वर के दूत, "विश्वास क्या है?" उन्होंने इसका मतलब बताया.
वर्णनकर्ता
It Was
स्रोत
मुसनद अहमद # २/३७५
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय २: अध्याय २
विषय:
#Mother