Mother के बारे में हदीस
१४२१ प्रामाणिक हदीस मिलीं
जामि अत-तिर्मिज़ी : १
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا ذُكِرَ مِنْ شَأْنِي الَّذِي ذُكِرَ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيَّ خَطِيبًا فَتَشَهَّدَ وَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ أَشِيرُوا عَلَىَّ فِي أُنَاسٍ أَبَنُوا أَهْلِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي مِنْ سُوءٍ قَطُّ وَأَبَنُوا بِمَنْ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ مِنْ سُوءٍ قَطُّ وَلاَ دَخَلَ بَيْتِي قَطُّ إِلاَّ وَأَنَا حَاضِرٌ وَلاَ غِبْتُ فِي سَفَرٍ إِلاَّ غَابَ مَعِي فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ ائْذَنْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ أَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ . وَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْخَزْرَجِ وَكَانَتْ أُمُّ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ مِنْ رَهْطِ ذَلِكَ الرَّجُلِ فَقَالَ كَذَبْتَ أَمَا وَاللَّهِ أَنْ لَوْ كَانُوا مِنَ الأَوْسِ مَا أَحْبَبْتَ أَنْ تُضْرَبَ أَعْنَاقُهُمْ حَتَّى كَادَ أَنْ يَكُونَ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ شَرٌّ فِي الْمَسْجِدِ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ ذَلِكَ الْيَوْمِ خَرَجْتُ لِبَعْضِ حَاجَتِي وَمَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ فَعَثَرَتْ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَقُلْتُ لَهَا أَىْ أَمَّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَسَكَتَتْ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّانِيَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَقُلْتُ لَهَا أَىْ أَمَّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَسَكَتَتْ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّالِثَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَانْتَهَرْتُهَا فَقُلْتُ لَهَا أَىْ أُمَّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَسُبُّهُ إِلاَّ فِيكِ . فَقُلْتُ فِي أَىِّ شَيْءٍ قَالَتْ فَبَقَرَتْ إِلَىَّ الْحَدِيثَ قُلْتُ وَقَدْ كَانَ هَذَا قَالَتْ نَعَمْ . وَاللَّهِ لَقَدْ رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي وَكَأَنَّ الَّذِي خَرَجْتُ لَهُ لَمْ أَخْرُجْ لاَ أَجِدُ مِنْهُ قَلِيلاً وَلاَ كَثِيرًا وَوُعِكْتُ فَقُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسِلْنِي إِلَى بَيْتِ أَبِي فَأَرْسَلَ مَعِي الْغُلاَمَ فَدَخَلْتُ الدَّارَ فَوَجَدْتُ أُمَّ رُومَانَ فِي السُّفْلِ وَأَبُو بَكْرٍ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ فَقَالَتْ أُمِّي مَا جَاءَ بِكِ يَا بُنَيَّةُ قَالَتْ فَأَخْبَرْتُهَا وَذَكَرْتُ لَهَا الْحَدِيثَ فَإِذَا هُوَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مَا بَلَغَ مِنِّي قَالَتْ يَا بُنَيَّةُ خَفِّفِي عَلَيْكِ الشَّأْنَ فَإِنَّهُ وَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ حَسْنَاءُ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا لَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ حَسَدْنَهَا وَقِيلَ فِيهَا فَإِذَا هِيَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مَا بَلَغَ مِنِّي قَالَتْ قُلْتُ وَقَدْ عَلِمَ بِهِ أَبِي قَالَتْ نَعَمْ . قُلْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ نَعَمْ . وَاسْتَعْبَرْتُ وَبَكَيْتُ فَسَمِعَ أَبُو بَكْرٍ صَوْتِي وَهُوَ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ فَنَزَلَ فَقَالَ لأُمِّي مَا شَأْنُهَا قَالَتْ بَلَغَهَا الَّذِي ذُكِرَ مِنْ شَأْنِهَا . فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ أَقْسَمْتُ عَلَيْكِ يَا بُنَيَّةُ إِلاَّ رَجَعْتِ إِلَى بَيْتِكِ . فَرَجَعْتُ وَلَقَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتِي فَسَأَلَ عَنِّي خَادِمَتِي فَقَالَتْ لاَ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا عَيْبًا إِلاَّ أَنَّهَا كَانَتْ تَرْقُدُ حَتَّى تَدْخُلَ الشَّاةُ فَتَأْكُلَ خَمِيرَتَهَا أَوْ عَجِينَتَهَا وَانْتَهَرَهَا بَعْضُ أَصْحَابِهِ فَقَالَ أَصْدِقِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَسْقَطُوا لَهَا بِهِ فَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا إِلاَّ مَا يَعْلَمُ الصَّائِغُ عَلَى تِبْرِ الذَّهَبِ الأَحْمَرِ فَبَلَغَ الأَمْرُ ذَلِكَ الرَّجُلَ الَّذِي قِيلَ لَهُ فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَشَفْتُ كَنَفَ أُنْثَى قَطُّ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُتِلَ شَهِيدًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَتْ وَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي فَلَمْ يَزَالاَ عِنْدِي حَتَّى دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ صَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ دَخَلَ وَقَدِ اكْتَنَفَنِي أَبَوَاىَ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي فَتَشَهَّدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ إِنْ كُنْتِ قَارَفْتِ سُوءًا أَوْ ظَلَمْتِ فَتُوبِي إِلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ " . قَالَتْ وَقَدْ جَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَهِيَ جَالِسَةٌ بِالْبَابِ فَقُلْتُ أَلاَ تَسْتَحِي مِنْ هَذِهِ الْمَرْأَةِ أَنْ تَذْكُرَ شَيْئًا . فَوَعَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَالْتَفَتُّ إِلَى أَبِي فَقُلْتُ أَجِبْهُ . قَالَ فَمَاذَا أَقُولُ فَالْتَفَتُّ إِلَى أُمِّي فَقُلْتُ أَجِيبِيهِ . قَالَتْ أَقُولُ مَاذَا قَالَتْ فَلَمَّا لَمْ يُجِيبَا تَشَهَّدْتُ فَحَمِدْتُ اللَّهَ وَأَثْنَيْتُ عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي لَمْ أَفْعَلْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنِّي لَصَادِقَةٌ مَا ذَاكَ بِنَافِعِي عِنْدَكُمْ لِي لَقَدْ تَكَلَّمْتُمْ وَأُشْرِبَتْ قُلُوبُكُمْ وَلَئِنْ قُلْتُ إِنِّي قَدْ فَعَلْتُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَفْعَلْ لَتَقُولُنَّ إِنَّهَا قَدْ بَاءَتْ بِهِ عَلَى نَفْسِهَا وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً قَالَتْ وَالْتَمَسْتُ اسْمَ يَعْقُوبَ فَلَمْ أَقْدِرْ عَلَيْهِ إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ حِينَ قَالََ : (فصبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ ) قَالَتْ وَأُنْزِلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ سَاعَتِهِ فَسَكَتْنَا فَرُفِعَ عَنْهُ وَإِنِّي لأَتَبَيَّنُ السُّرُورَ فِي وَجْهِهِ وَهُوَ يَمْسَحُ جَبِينَهُ وَيَقُولُ " الْبُشْرَى يَا عَائِشَةُ فَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ بَرَاءَتَكِ " . قَالَتْ وَكُنْتُ أَشَدَّ مَا كُنْتُ غَضَبًا فَقَالَ لِي أَبَوَاىَ قُومِي إِلَيْهِ . فَقُلْتُ لاَ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ وَلاَ أَحْمَدُهُ وَلاَ أَحْمَدُكُمَا وَلَكِنْ أَحْمَدُ اللَّهَ الَّذِي أَنْزَلَ بَرَاءَتِي لَقَدْ سَمِعْتُمُوهُ فَمَا أَنْكَرْتُمُوهُ وَلاَ غَيَّرْتُمُوهُ وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ أَمَّا زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِدِينِهَا فَلَمْ تَقُلْ إِلاَّ خَيْرًا وَأَمَّا أُخْتُهَا حَمْنَةُ فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ وَكَانَ الَّذِي يَتَكَلَّمُ فِيهِ مِسْطَحٌ وَحَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ وَالْمُنَافِقُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ وَهُوَ الَّذِي كَانَ يَسُوسُهُ وَيَجْمَعُهُ وَهُوَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ هُوَ وَحَمْنَةُ قَالَتْ فَحَلَفَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ لاَ يَنْفَعَ مِسْطَحًا بِنَافِعَةٍ أَبَدًا فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى هَذِهِ الآيَةَ : (ولاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ ) إِلَى آخِرِ الآيَةِ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ : (أنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ) يَعْنِي مِسْطَحًا إِلَى قَوْلِهِ : (ألاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ ) قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى وَاللَّهِ يَا رَبَّنَا إِنَّا لَنُحِبُّ أَنْ تَغْفِرَ لَنَا وَعَادَ لَهُ بِمَا كَانَ يَصْنَعُ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ . وَقَدْ رَوَاهُ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ وَمَعْمَرٌ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ وَعَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ اللَّيْثِيِّ وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَائِشَةَ هَذَا الْحَدِيثَ أَطْوَلَ مِنْ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ وَأَتَمَّ .
महमूद बिन घायलन ने हमें बताया, अबू उसामा ने हमें बताया, हिशाम बिन उर्वा के अधिकार पर, मेरे पिता ने मुझे बताया, आयशा के अधिकार पर, उसने मेरे बारे में जो उल्लेख किया था, उसके बारे में कहा, जिसका उल्लेख किया गया था, और जो मैं जानता था, भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, मुझे एक उपदेशक देने के लिए खड़ा हुआ, और उसने गवाही दी और भगवान की प्रशंसा की और उसकी प्रशंसा की जैसा वह योग्य था, फिर उसने कहा "लेकिन जब उन्होंने मुझे उन लोगों के बारे में सलाह दी, जिन्होंने मेरे परिवार को दोषी ठहराया, तो भगवान की कसम, मैंने कभी नहीं देखा कि मेरे परिवार के साथ कोई बुराई की जाएगी, और उन्होंने किसी पर दोष लगाया, भगवान की कसम, मैंने कभी नहीं देखा कि उनके साथ कोई बुराई की जाएगी।" वह कभी भी मेरे घर में नहीं आया सिवाय इसके कि मैं मौजूद थी, न ही वह कभी यात्रा पर गया सिवाय इसके कि वह मेरे साथ गायब हो गया। तब साद बिन मुआद, भगवान उस पर प्रसन्न हों, खड़े हुए और कहा: हे ईश्वर के दूत, मुझे उनका सिर काटने की अनुमति दो। तभी ख़ज़राज का एक आदमी खड़ा हुआ, और हसन बिन साबित की माँ उस आदमी के परिवार से थी। उन्होंने कहा, "आपने झूठ बोला है। भगवान की कसम, अगर वे एज़ से होते, तो आप उनके सिर कटवाना पसंद नहीं करते।" यह लगभग वैसा ही था कि एडब्ल्यूएस और खज़राज के बीच बुराई होगी। में मस्जिद और मैंने इसके बारे में क्या सीखा। जब उस दिन शाम हुई तो मैं कुछ ज़रूरतें पूरी करने के लिए बाहर गया और मेरी उम्म मस्ताह से मुलाकात हुई। उसने लड़खड़ाते हुए कहा, "अभागे मस्ताह," तो मैंने कहा, उसने उससे कहा: "एक माँ तेरे बेटे को श्राप दे रही है" और वह चुप रही। तभी दूसरी महिला लड़खड़ा गई और बोली: "दुर्भाग्यपूर्ण, सपाट।" तो मैंने उससे कहा: "एक माँ तुम्हारे बेटे को श्राप दे रही है" और वह तब चुप रही। तीसरे ने लड़खड़ाते हुए कहा, “तुम तो दुखी हो, सपाट।” मैंने उसे डाँटते हुए कहा, “कौन सी माँ अपने बेटे को कोस रही है?” उसने कहा, "भगवान की कसम, मैं तुम्हारे बिना उसे शाप नहीं दूंगी।" तो मैंने कहा, "कौन सी बात?" उसने कहा, और वह हदीस की ओर मुड़ गई। मैंने कहा, "और ऐसा हुआ है।" उसने कहा, "हाँ।" भगवान की कसम, मैं अपने घर लौट आया जैसे कि यह घटित हुआ हो। मैं उसे देखने के लिए बाहर गया, लेकिन मैं बाहर नहीं गया। मुझे उसका बहुत कुछ नहीं मिला, और मैं बीमार हो गया, इसलिए मैंने ईश्वर के दूत से कहा, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, "मुझे मेरे पिता के घर भेज दो, इसलिए उसने लड़के को मेरे साथ भेज दिया।" इसलिए मैंने घर में प्रवेश किया और उम्म रुमान को नीचे और अबू बकर को घर के ऊपर पढ़ते हुए पाया। मेरी माँ ने कहा, "तुम्हें यहाँ क्या आया, बेटी?" उसने कहा, "तो मैंने उसे बताया और हदीस का जिक्र किया। अगर उसने उसे वह नहीं बताया जो उसने मुझसे कहा था, तो उसने कहा, 'मेरी बेटी, अपने लिए मामला आसान बनाओ, क्योंकि यह भगवान के लिए है, शायद ही कोई महिला उस आदमी के लिए सुंदर होती है जो उसे एक सह-पत्नी के रूप में प्यार करता है, सिवाय इसके कि वे उससे ईर्ष्या करते हैं और उसके बारे में कहा जाता है, "लेकिन अगर वह उम्र की नहीं हुई है यह मुझ तक पहुंच गया है. उसने कहा, "और मेरे पिता को इसके बारे में पता था।" उसने कहा, "हाँ।" मैंने कहा, "और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।" उसने कहा, "हाँ।" और मैं उदास थी और रो रही थी, तो अबू ने सुना, जब वह पढ़ने की कगार पर था तो मैंने मेरी आवाज़ सुनी, फिर वह नीचे आया और मेरी माँ से कहा, "उसे क्या हुआ है?" उन्होंने कहा, ''उनके बारे में जो कहा गया था, वह उन्हें बता दिया गया है.'' फिर उसकी आंखें भर आईं. उसने कहा, “हे मेरी बेटी, मैं तुझ से शपथ खाता हूं, कि तू अपने घर वापस न लौटेगी।” इसलिए मैं लौट आया, और भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, मेरे घर आए और मेरे बारे में, मेरी नौकरानी से पूछा, और उसने कहा, "नहीं।" भगवान की कसम, मैं उसके किसी भी दोष के बारे में नहीं जानता था सिवाय इसके कि वह तब तक लेटी रहती थी जब तक कि भेड़ें अंदर आकर उसका खमीर या आटा न खा लें। उसके कुछ साथियों ने उसे डाँटा और कहा, "मैं ईश्वर का सबसे सच्चा दूत हूँ, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे।" जब तक उन्होंने उसे इसके लिए दोषी नहीं ठहराया, उसने कहा, भगवान की जय हो, भगवान की कसम, मैं केवल उसके बारे में जानती थी। लाल सोने की सुंदरता के बारे में जौहरी को क्या पता? तब यह बात उस मनुष्य तक पहुंची जिस को यह समाचार दिया गया, और उस ने कहा, परमेश्वर की महिमा हो, परमेश्वर की शपथ। मैंने कभी किसी महिला के शरीर को उजागर नहीं किया है। आयशा ने कहा, "वह भगवान के लिए शहीद के रूप में मारा गया।" उसने कहा, "और मेरे माता-पिता मेरे साथ हो गए, और जब तक वह प्रविष्ट नहीं हुआ तब तक वे मेरे साथ नहीं थे।" ईश्वर के दूत पर, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और उन्होंने दोपहर की प्रार्थना की थी, फिर उन्होंने प्रवेश किया, और मेरे माता-पिता ने मुझे दाईं ओर और बाईं ओर घेर लिया, इसलिए पैगंबर, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, गवाही दी। भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' उसने परमेश्वर की स्तुति की और उसके लिए उसकी स्तुति की जिसके वह योग्य था। फिर उसने कहा, "हे आयशा, यदि तू ने बुरा काम किया है या अन्याय किया है, तो परमेश्वर के सामने मन फिराओ, क्योंकि परमेश्वर अपने दासों से मन फिराव को स्वीकार करता है।" उसने कहा, ''अंसार की एक महिला आई और दरवाजे पर बैठी थी, इसलिए मैंने कहा, 'नहीं इस महिला को कुछ भी बताने में शर्म आती है. तो भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उपदेश दिया, इसलिए मैं अपने पिता की ओर मुड़ा और कहा, "उसे उत्तर दो।" उन्होंने कहा, "मुझे क्या कहना चाहिए?" इसलिए मैं अपनी माँ की ओर मुड़ा और कहा, "उसे उत्तर दो।" उसने कहा, "उसने जो कहा वह कहो।" जब उसने उत्तर नहीं दिया, तो मैंने तशहुद पढ़ा और ईश्वर को धन्यवाद दिया और उसकी स्तुति की। तब मैं ने कहा, “हे परमेश्वर, यदि मैं तुझ से कहूं कि मैं ने ऐसा नहीं किया, और परमेश्वर गवाही दे कि मैं सच कह रहा हूं, तो तेरे साथ रहने से मुझे कुछ लाभ न होगा।” तुम बोल चुके हो और तुम्हारे मन भरे हुए हैं, और यदि मैं कहूं कि मैं ने यह किया, और परमेश्वर जानता है कि मैं ने ऐसा नहीं किया, तो तुम कहोगे कि यह उसी का फल है। भगवान की कसम, मुझे अपने लिए या आपके लिए कोई उदाहरण नहीं मिल रहा। उसने कहा, "और मैंने याकूब के नाम की खोज की, लेकिन अबू यूसुफ को छोड़कर मुझे यह नहीं मिला, जब उसने कहा: (इसलिए धैर्य रखें।) सुंदर, और भगवान वह है जो आप जो वर्णन करते हैं उसके लिए मदद मांगता है।) उसने कहा, "और यह भगवान के दूत को पता चला, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, उसके समय से, इसलिए हम चुप रहे और यह उससे हटा दिया गया था।" मैं उसके चेहरे पर खुशी देख सकता हूं जब वह अपना माथा पोंछता है और कहता है, "खुशखबरी, आयशा, क्योंकि भगवान ने आपकी मासूमियत का खुलासा किया है।" उसने कहा। मैं अब तक का सबसे अधिक क्रोधित था, और मेरे माता-पिता ने मुझे उसके सामने खड़ा होने के लिए कहा। मैंने कहा, "नहीं, भगवान की कसम, मैं उसके सामने खड़ा नहीं होऊंगा, न ही मैं उसकी प्रशंसा करूंगा, न ही मैं तुम्हारी प्रशंसा करूंगा।" लेकिन भगवान की स्तुति करो जिसने मेरी अस्वीकृति प्रकट की। तुम ने सुना तो है, परन्तु न तो उसका इन्कार किया है और न उसे बदला है। और आयशा कहती थी: जहाँ तक ज़ैनब बिन्त जहश की बात है तो ईश्वर ने उसके धर्म के कारण उसकी रक्षा की, और उसने अच्छाई के अलावा कुछ नहीं कहा। जहाँ तक उसकी बहन हम्ना की बात है, वह नाश होनेवालों में से नाश हो गयी, और जो उसके विषय में बोल रहा था वह सपाट था। और हसन इब्न साबित और मुनाफ़िक़ अब्दुल्लाह इब्न अबी इब्न सलूल, और वह वही था जो उसे सुचारू करता था और उसे इकट्ठा करता था, और वही था जो उनमें से बहुमत का प्रभारी था। उन्होंने और हम्ना ने कहा, इसलिए अबू बक्र ने शपथ ली कि वह कभी भी किसी भी लाभकारी वस्तु से किसी सपाट व्यक्ति को लाभ नहीं पहुंचाएंगे, इसलिए भगवान सर्वशक्तिमान ने यह कविता प्रकट की: (और उसे औलू को न दें) आपकी ओर से सद्गुण और बहुतायत) कविता के अंत तक, अबू बक्र का अर्थ है: (अपने रिश्तेदारों, जरूरतमंदों और भगवान के कारण आप्रवासियों को देने के लिए) उनके कहने का मतलब सपाट है: (क्या आप भगवान से प्यार नहीं करते कि वह आपको माफ कर दें, और भगवान क्षमाशील और दयालु हैं) अबू बक्र ने कहा: हाँ, भगवान द्वारा, ओह हमारे भगवान, हम चाहेंगे कि आप हमें माफ कर दें और जो कुछ उसने किया है उसे लौटा दें। अबू इस्सा ने कहा: यह हिशाम की हदीस से एक अच्छी, प्रामाणिक और अजीब हदीस है। बिन उरवा. इसे यूनुस बिन यज़ीद, मुअम्मर और एक से अधिक व्यक्तियों द्वारा, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, उर्वा बिन अल-जुबैर, सईद बिन अल-मुसय्यब और अलकामा के अधिकार पर सुनाया गया था। आयशा के अधिकार पर बिन वक्कास अल-लेथी और उबैद अल्लाह बिन अब्दुल्ला। यह हदीस हिशाम बिन उर्वा की हदीस से अधिक लंबी और अधिक संपूर्ण है।
सहीह बुख़ारी : २
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ هِشَامٍ ـ رضى الله عنه ـ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يَأْتِيكَ الْوَحْىُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أَحْيَانًا يَأْتِينِي مِثْلَ صَلْصَلَةِ الْجَرَسِ ـ وَهُوَ أَشَدُّهُ عَلَىَّ ـ فَيُفْصَمُ عَنِّي وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْهُ مَا قَالَ، وَأَحْيَانًا يَتَمَثَّلُ لِيَ الْمَلَكُ رَجُلاً فَيُكَلِّمُنِي فَأَعِي مَا يَقُولُ ". قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ يَنْزِلُ عَلَيْهِ الْوَحْىُ فِي الْيَوْمِ الشَّدِيدِ الْبَرْدِ، فَيَفْصِمُ عَنْهُ وَإِنَّ جَبِينَهُ لَيَتَفَصَّدُ عَرَقًا.
आयशा (मोमिनों की माँ) ने बयान किया: अल-हारिथ बिन हिशाम ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से पूछा, “ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)! आपको वही किस प्रकार प्रकट होती है?” अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उत्तर दिया, “कभी-कभी यह घंटी की तरह प्रकट होती है, वही का यह रूप सबसे कठिन होता है और फिर जो कुछ मुझे प्राप्त होता है उसे समझ लेने के बाद यह अवस्था समाप्त हो जाती है। कभी-कभी फ़रिश्ता मनुष्य के रूप में आता है और मुझसे बात करता है और मैं जो कुछ भी वह कहता है उसे समझ लेता हूँ।” आयशा ने आगे कहा: “निःसंदेह मैंने पैगंबर (ﷺ) को एक बहुत ठंडे दिन वही प्राप्त करते हुए देखा और वही समाप्त होने पर उनके माथे से पसीना टपकते हुए देखा।”
सहीह बुख़ारी : ३
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْوَحْىِ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ فِي النَّوْمِ، فَكَانَ لاَ يَرَى رُؤْيَا إِلاَّ جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ، ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلاَءُ، وَكَانَ يَخْلُو بِغَارِ حِرَاءٍ فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ ـ وَهُوَ التَّعَبُّدُ ـ اللَّيَالِيَ ذَوَاتِ الْعَدَدِ قَبْلَ أَنْ يَنْزِعَ إِلَى أَهْلِهِ، وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ، فَيَتَزَوَّدُ لِمِثْلِهَا، حَتَّى جَاءَهُ الْحَقُّ وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ، فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فَقَالَ اقْرَأْ. قَالَ " مَا أَنَا بِقَارِئٍ ". قَالَ " فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ. قُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ. فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ. فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ. فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ {اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ * خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ * اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ} ". فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْجُفُ فُؤَادُهُ، فَدَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ رضى الله عنها فَقَالَ " زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي ". فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ، فَقَالَ لِخَدِيجَةَ وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ " لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي ". فَقَالَتْ خَدِيجَةُ كَلاَّ وَاللَّهِ مَا يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا، إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ. فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى ابْنَ عَمِّ خَدِيجَةَ ـ وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعِبْرَانِيَّ، فَيَكْتُبُ مِنَ الإِنْجِيلِ بِالْعِبْرَانِيَّةِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ، وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ ـ فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ يَا ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنَ ابْنِ أَخِيكَ. فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ يَا ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَبَرَ مَا رَأَى. فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي نَزَّلَ اللَّهُ عَلَى مُوسَى صلى الله عليه وسلم يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا، لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا إِذْ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ ". قَالَ نَعَمْ، لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمِثْلِ مَا جِئْتَ بِهِ إِلاَّ عُودِيَ، وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا. ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ وَفَتَرَ الْوَحْىُ.
आयशा (मोमिनों की माँ) ने बयान किया: अल्लाह के रसूल (ﷺ) को वही का प्रारंभ अच्छे सपनों के रूप में हुआ, जो दिन के उजाले की तरह सच होते गए, और फिर उन्हें एकांतवास का प्रेम प्राप्त हुआ। वे हीरा की गुफा में एकांतवास में जाते थे, जहाँ वे अपने परिवार से मिलने की इच्छा होने से पहले कई दिनों तक लगातार (केवल अल्लाह की) इबादत करते थे। वे अपने साथ यात्रा का भोजन ले जाते थे और फिर अपनी पत्नी खदीजा के पास वापस आकर उसी तरह भोजन करते थे, जब तक कि अचानक हीरा की गुफा में उन पर सत्य का अवतरण हुआ। फ़रिश्ता उनके पास आया और उनसे पढ़ने को कहा। नबी (ﷺ) ने उत्तर दिया, "मैं पढ़ना नहीं जानता।" नबी (ﷺ) ने आगे कहा, "फ़रिश्ते ने मुझे (ज़बरदस्ती) पकड़ लिया और इतनी ज़ोर से दबाया कि मैं सहन नहीं कर सका। फिर उसने मुझे छोड़ दिया और फिर से पढ़ने को कहा, और मैंने उत्तर दिया, 'मैं पढ़ना नहीं जानता।'" फिर उसने मुझे दोबारा पकड़ा और दूसरी बार इतना दबाया कि मैं असहनीय रूप से सह नहीं सका। फिर उसने मुझे छोड़ दिया और फिर पढ़ने को कहा, पर मैंने फिर जवाब दिया, 'मुझे पढ़ना नहीं आता (या मैं क्या पढ़ूँ)?' फिर उसने मुझे तीसरी बार पकड़ा और दबाया, फिर मुझे छोड़ दिया और कहा, 'अपने रब के नाम से पढ़ो, जिसने (सब कुछ) बनाया है, जिसने मनुष्य को खून के थक्के से बनाया है। पढ़ो! और तुम्हारा रब सबसे उदार है।' (96.1, 96.2, 96.3) फिर अल्लाह के रसूल (ﷺ) वही लेकर और दिल की तेज़ धड़कन के साथ लौटे। फिर वे खदीजा बिन्त खुवैलिद के पास गए और कहा, "मुझे ढँक दो! मुझे ढँक दो!" उन्होंने उन्हें तब तक ढँक दिया जब तक उनका डर खत्म नहीं हो गया और उसके बाद उन्होंने उन्हें सब कुछ बताया जो हुआ था और कहा, "मुझे डर है कि मेरे साथ कुछ हो सकता है।" खदीजा ने जवाब दिया, "कभी नहीं! अल्लाह की कसम, अल्लाह तुम्हें कभी अपमानित नहीं करेगा। तुम अपने सगे-संबंधियों से अच्छे संबंध रखो, गरीबों और ज़रूरतमंदों की मदद करो, अपने मेहमानों की उदारता से सेवा करो और मुसीबत में फंसे ज़रूरतमंदों की सहायता करो।" फिर खदीजा उनके साथ अपने चचेरे भाई वराका बिन नौफल बिन असद बिन अब्दुल उज़्ज़ा के पास गईं, जो इस्लाम से पहले के समय में ईसाई बन गए थे और इब्रानी अक्षरों में लिखते थे। वे इब्रानी में उतना लिखते थे जितना अल्लाह चाहता था। वे बूढ़े हो चुके थे और उनकी आंखों की रोशनी जा चुकी थी। खदीजा ने वराका से कहा, "मेरे चचेरे भाई, अपने भतीजे की कहानी सुनो!" वराका ने पूछा, "मेरे भतीजे! तुमने क्या देखा?" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने जो कुछ देखा था, उसका वर्णन किया। वराका ने कहा, "यह वही है जो राज़ रखता है (फ़रिश्ता जिब्राइल) जिसे अल्लाह ने मूसा के पास भेजा था। काश मैं जवान होता और उस समय तक जीवित रह पाता जब तुम्हारे लोग तुम्हें निकाल देंगे।" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने पूछा, "क्या वे मुझे निकाल देंगे?" वराक़ा ने हाँ में उत्तर दिया और कहा, "जो भी व्यक्ति आपके द्वारा लाई गई चीज़ के समान कुछ लेकर आया, उसके साथ शत्रुतापूर्ण व्यवहार किया गया; और यदि मैं उस दिन तक जीवित रहा जब आपको निकाला जाएगा, तो मैं आपका पुरजोर समर्थन करूँगा।" लेकिन कुछ दिनों बाद वराक़ा का देहांत हो गया और ईश्वरीय प्रेरणा भी कुछ समय के लिए रुक गई।
सहीह बुख़ारी : ४
अल-मारूर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ وَاصِلٍ الأَحْدَبِ، عَنِ الْمَعْرُورِ، قَالَ لَقِيتُ أَبَا ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ، وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ، وَعَلَى غُلاَمِهِ حُلَّةٌ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ إِنِّي سَابَبْتُ رَجُلاً، فَعَيَّرْتُهُ بِأُمِّهِ، فَقَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" يَا أَبَا ذَرٍّ أَعَيَّرْتَهُ بِأُمِّهِ إِنَّكَ امْرُؤٌ فِيكَ جَاهِلِيَّةٌ، إِخْوَانُكُمْ خَوَلُكُمْ، جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدِهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ، وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ، وَلاَ تُكَلِّفُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ، فَإِنْ كَلَّفْتُمُوهُمْ فَأَعِينُوهُمْ ".
अल-मारूर ने बयान किया: अर-रबाधा में मेरी मुलाकात अबू ज़र से हुई, जो एक चादर ओढ़े हुए थे, और उनका गुलाम भी वैसी ही चादर ओढ़े हुए था। मैंने उनसे इसका कारण पूछा। उन्होंने जवाब दिया, "मैंने एक व्यक्ति की माँ को अपशब्द कहकर उसे गाली दी।" पैगंबर ने मुझसे कहा, 'हे अबू ज़र! क्या तुमने उसकी माँ को अपशब्द कहकर उसे गाली दी? तुममें अभी भी अज्ञानता के कुछ लक्षण हैं। तुम्हारे गुलाम तुम्हारे भाई हैं और अल्लाह ने उन्हें तुम्हारे अधीन रखा है। इसलिए जिसके अधीन कोई भाई हो, उसे अपने खाने-पीने की चीज़ें देनी चाहिए और अपने कपड़े पहनाने चाहिए। उनसे (गुलामों से) उनकी क्षमता से अधिक काम न करवाओ और यदि ऐसा करो, तो उनकी मदद करो।
सहीह बुख़ारी : ५
उम सलामा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا احْتَلَمَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ ". فَغَطَّتْ أُمُّ سَلَمَةَ ـ تَعْنِي وَجْهَهَا ـ وَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ قَالَ " نَعَمْ تَرِبَتْ يَمِينُكِ فَبِمَ يُشْبِهُهَا وَلَدُهَا ".
उम सलमा ने बयान किया: उम-सुलैम अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आईं और बोलीं, “निःसंदेह, अल्लाह सच बताने में संकोच नहीं करता। क्या स्वप्नदोष (रात्रि के दौरान यौन स्राव) होने पर स्त्री का स्नान करना आवश्यक है?” नबी ने उत्तर दिया, “हाँ, यदि उसे स्राव दिखाई दे।” उम सलमा ने अपना चेहरा ढक लिया और पूछा, “हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! क्या स्त्री को स्राव होता है?” उन्होंने उत्तर दिया, “हाँ, अपना दाहिना हाथ धूल में मिला लो (यह अरबी कहावत है जो किसी व्यक्ति के कथन का खंडन करने पर कही जाती है, जिसका अर्थ है “तुम्हें भलाई प्राप्त नहीं होगी”), और इसीलिए पुत्र अपनी माता के समान होता है।
सहीह बुख़ारी : ६
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِصَبِيٍّ، فَبَالَ عَلَى ثَوْبِهِ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَأَتْبَعَهُ إِيَّاهُ.
(विश्वासियों की माँ) अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास एक बच्चा लाया गया और उसने पैगंबर के वस्त्र पर पेशाब कर दिया। पैगंबर (ﷺ) ने पानी माँगा और उसे उस गंदी जगह पर डाल दिया।
सहीह बुख़ारी : ७
उम्म सलामा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ امْرَأَةُ أَبِي طَلْحَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا هِيَ احْتَلَمَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ ".
मोमिनों की माँ, उम सुलेम, जो अबू तलहा की पत्नी थीं, अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आईं और बोलीं, “हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! बेशक अल्लाह सच बताने में संकोच नहीं करता। क्या किसी स्त्री के लिए स्वप्नदोष (रात्रि के दौरान यौन स्राव) होने के बाद स्नान करना आवश्यक है?” अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उत्तर दिया, “हाँ, यदि उसे स्राव दिखाई दे।”
सहीह बुख़ारी : ८
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ بَعْضَ، أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ اعْتَكَفَتْ وَهْىَ مُسْتَحَاضَةٌ.
विश्वासयोग्य विश्वासियों की माताओं में से एक (अर्थात पैगंबर (ﷺ) की पत्नियों में से) ने मासिक धर्म के बीच रक्तस्राव के दौरान इतिक़ाफ़ किया।
सहीह बुख़ारी : ९
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّ اللَّهَ ـ عَزَّ وَجَلَّ ـ وَكَّلَ بِالرَّحِمِ مَلَكًا يَقُولُ يَا رَبِّ نُطْفَةٌ، يَا رَبِّ عَلَقَةٌ، يَا رَبِّ مُضْغَةٌ. فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَقْضِيَ خَلْقَهُ قَالَ أَذَكَرٌ أَمْ أُنْثَى شَقِيٌّ أَمْ سَعِيدٌ فَمَا الرِّزْقُ وَالأَجَلُ فَيُكْتَبُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ ".
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "हर गर्भ में अल्लाह एक फरिश्ता नियुक्त करता है जो कहता है, 'हे प्रभु! वीर्य की एक बूँद, हे प्रभु! एक थक्का, हे प्रभु! मांस का एक छोटा सा टुकड़ा।' फिर अगर अल्लाह उसकी रचना पूरी करना चाहता है, तो फरिश्ता पूछता है, '(हे प्रभु!) क्या यह नर होगा या मादा, दुखी होगा या धन्य, और उसका जीविका कितना होगा? और उसकी उम्र क्या होगी?' तो ये सब बातें बच्चे के माँ के गर्भ में रहते हुए ही लिख ली जाती हैं।"
सहीह बुख़ारी : १०
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ
" فَرَضَ اللَّهُ الصَّلاَةَ حِينَ فَرَضَهَا رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ فِي الْحَضَرِ وَالسَّفَرِ، فَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ، وَزِيدَ فِي صَلاَةِ الْحَضَرِ ".
मोमिनों की माँ: अल्लाह ने जब नमाज़ अनिवार्य की, तब हर नमाज़ में दो रकअत ही अनिवार्य थीं, चाहे घर में हों या सफ़र पर। फिर सफ़र में पढ़ी जाने वाली नमाज़ें वही रहीं, लेकिन सफ़र पर रहने वालों की नमाज़ों की रकअत बढ़ा दी गईं।
सहीह बुख़ारी : ११
इसहाक (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ لَهُ، فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ
" قُومُوا فَلأُصَلِّ لَكُمْ ". قَالَ أَنَسٌ فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفَفْتُ وَالْيَتِيمَ وَرَاءَهُ، وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا، فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ.
अनस बिन मलिक ने कहा, "मेरी दादी मुलाइका ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को अपने बनाए खाने पर बुलाया।
उन्होंने खाना खाया और कहा, 'उठो! मैं तुम्हें नमाज़ पढ़ाता हूँ।' " अनस ने आगे कहा, "मैंने अपनी
हासिर (एक तरह का कपड़ा) ली, उसे पानी से धोया क्योंकि लंबे समय तक इस्तेमाल करने से वह काली पड़ गई थी, और अल्लाह के रसूल (ﷺ) उस पर खड़े हो गए।
मैं और अनाथ (दामिरा या रूह) उनके पीछे कतार में खड़े हो गए और बुज़ुर्ग महिला (मुलाइका) हमारे पीछे खड़ी हो गईं।
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने हमें नमाज़ पढ़ाई और दो रकअत अदा कीं और फिर चले गए।"
सहीह बुख़ारी : १२
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى فِي جِدَارِ الْقِبْلَةِ مُخَاطًا أَوْ بُصَاقًا أَوْ نُخَامَةً فَحَكَّهُ.
(विश्वासियों की माता) अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने किबला की दिशा में मस्जिद की दीवार पर कुछ नाक से निकला स्राव, थूक या बलगम देखा और उसे खुरच कर हटा दिया।
सहीह बुख़ारी : १३
अबू उस्मान (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ أَصْحَابَ الصُّفَّةِ، كَانُوا أُنَاسًا فُقَرَاءَ، وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ اثْنَيْنِ فَلْيَذْهَبْ بِثَالِثٍ، وَإِنْ أَرْبَعٌ فَخَامِسٌ أَوْ سَادِسٌ ". وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ جَاءَ بِثَلاَثَةٍ فَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَشَرَةٍ، قَالَ فَهْوَ أَنَا وَأَبِي وَأُمِّي، فَلاَ أَدْرِي قَالَ وَامْرَأَتِي وَخَادِمٌ بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ. وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ تَعَشَّى عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لَبِثَ حَيْثُ صُلِّيَتِ الْعِشَاءُ، ثُمَّ رَجَعَ فَلَبِثَ حَتَّى تَعَشَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ بَعْدَ مَا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّهُ، قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ وَمَا حَبَسَكَ عَنْ أَضْيَافِكَ ـ أَوْ قَالَتْ ضَيْفِكَ ـ قَالَ أَوَمَا عَشَّيْتِيهِمْ قَالَتْ أَبَوْا حَتَّى تَجِيءَ، قَدْ عُرِضُوا فَأَبَوْا. قَالَ فَذَهَبْتُ أَنَا فَاخْتَبَأْتُ فَقَالَ يَا غُنْثَرُ، فَجَدَّعَ وَسَبَّ، وَقَالَ كُلُوا لاَ هَنِيئًا. فَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أَطْعَمُهُ أَبَدًا، وَايْمُ اللَّهِ مَا كُنَّا نَأْخُذُ مِنْ لُقْمَةٍ إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا. قَالَ يَعْنِي حَتَّى شَبِعُوا وَصَارَتْ أَكْثَرَ مِمَّا كَانَتْ قَبْلَ ذَلِكَ، فَنَظَرَ إِلَيْهَا أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا هِيَ كَمَا هِيَ أَوْ أَكْثَرُ مِنْهَا. فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ مَا هَذَا قَالَتْ لاَ وَقُرَّةِ عَيْنِي لَهِيَ الآنَ أَكْثَرُ مِنْهَا قَبْلَ ذَلِكَ بِثَلاَثِ مَرَّاتٍ. فَأَكَلَ مِنْهَا أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ ـ يَعْنِي يَمِينَهُ ـ ثُمَّ أَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً، ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ، وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ عَقْدٌ، فَمَضَى الأَجَلُ، فَفَرَّقَنَا اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً، مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ، اللَّهُ أَعْلَمُ كَمْ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ فَأَكَلُوا مِنْهَا أَجْمَعُونَ، أَوْ كَمَا قَالَ.
'अब्दुर रहमान बिन अबी बकर ने कहा, "सुफ़ा साथी गरीब लोग थे और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा,
'जो भी दो व्यक्तियों के लिए भोजन है उनमें से एक तीसरा (सुफा साथी) लेना चाहिए। और
जो भी चार व्यक्तियों के लिए भोजन है, उन्हें उनमें से एक या दो लेना चाहिए। अबू बकर ने तीन पुरुषों को लिया
और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनमें से दस ले लिए।
'अब्दुर रहमान ने कहा, मेरे पिता मेरी माँ और मैं वहाँ थे (घर में). (The sub-narrator is in)
संदेह है कि 'अब्दुर रहमान ने भी कहा, 'मेरी पत्नी और हमारे नौकर जो मेरे दोनों के लिए आम थे
हाउस और अबू बकर का घर)। अबू बकर ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ अपने समर्थक को लिया और वहां रहने तक
'इशा' प्रार्थना की पेशकश की गई थी। अबू बकर वापस चले गए और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) से पैगंबर (صلى الللله عليه وسلم) के साथ रुक गए।
भोजन और उसके बाद अबू बकर रात के एक लंबे हिस्से के बाद अपने घर लौट आए। अबू बकर
पत्नी ने कहा, "आपके मेहमानों (या अतिथि) से क्या इनकार किया? उन्होंने कहा, 'क्या आपने अभी तक उन्हें सेवा नहीं दी?'
उसने कहा, 'वह तब तक खाने से इनकार कर दिया। उनके लिए भोजन किया गया था लेकिन उन्होंने इनकार कर दिया। Abdur
रहमान ने कहा, "मैं दूर चला गया और खुद को छिपा दिया (अबू बकर से डर रहा है) और इस बीच वह (अबू बकर)
Bakr (Bakr) ने मुझे 'O Ghunthar (a hard word)' कहा और मुझे बुरा नाम भी कहा जाता है और फिर मुझे दुर्व्यवहार करता है।
(अपने परिवार के लिए) कहा, "Eat". आपका स्वागत है फिर (सुपर सेवा की गई थी)। अबू बकर ने शपथ ली
वह उस भोजन को नहीं खाते। पैगंबर हज़रत मुहम्मद
Suffa साथियों के मेहमानों ने भोजन से कुछ भी लिया, यह नीचे से बढ़ गया। हम सब कुछ
हमारे भरण और भोजन इसकी सेवा से पहले था।
अबू बकर ने इसे देखा (भोजन) और पाया कि यह सेवा करने से पहले या उससे भी अधिक था। वह
उनकी पत्नी (saying) 'ओ बानी फिरस की बहन! यह क्या है? उसने कहा, 'हे मेरी खुशी
आँखें! अब भोजन पहले से ही था। अबू बकर ने उससे कहा, 'तैट'
(ओथ) शैतान से था जिसका अर्थ था उसकी शपथ (भोना नहीं)। फिर उसने फिर से एक हत्यारा (माउथफुल) ले लिया।
और उसके बाद पैगंबर को बाकी ले लिया। इसलिए वह भोजन पैगंबर के साथ था। वहाँ एक संधि थी
हमारे और कुछ लोगों के बीच, और जब उस संधि की अवधि ने पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) को समाप्त कर दिया तो हमें विभाजित करें
बारह (समूह) ( पैगंबर के साथी) में प्रत्येक व्यक्ति के नेतृत्व में होता है। अल्लाह जानता है कि कितने
पुरुष प्रत्येक (लीडर) के आदेश के तहत थे। इसलिए उनमें से सभी (12 पुरुषों के समूह) उस भोजन का ate।
सहीह बुख़ारी : १४
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي مَرَضِهِ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ". قَالَتْ عَائِشَةُ قُلْتُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ، فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ قُولِي لَهُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ، فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ. فَفَعَلَتْ حَفْصَةُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْ، إِنَّكُنَّ لأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ ". فَقَالَتْ حَفْصَةُ لِعَائِشَةَ مَا كُنْتُ لأُصِيبَ مِنْكِ خَيْرًا.
विश्वासियों की मां: अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपनी बीमारी में कहा, "Tell Abu Bakr ने लोगों को अपनी बीमारी में ले जाने के लिए प्रेरित किया।
प्रार्थना मैंने उससे कहा, "यदि अबू बकर आपकी जगह पर खड़ा है, तो लोग उसे अपने कारण नहीं सुनेंगे
(excessive) रोइंग। इसलिए कृपया 'उमर' को प्रार्थना का नेतृत्व करने का आदेश दें। 'आशा ने मुझे हफ़्सा से कहा, "के बारे में
अगर अबू बकर को अपने स्थान पर प्रार्थना में लोगों का नेतृत्व करना चाहिए, तो लोग सक्षम नहीं होंगे।
उसे अपने रोने के कारण सुनो; इसलिए कृपया, `उमर को प्रार्थना का नेतृत्व करने का आदेश दें। हाफसा ने ऐसा किया लेकिन अल्लाह का
Apostle ने कहा, "Ceep शांत! आप जोसेफ के साथी हैं। Abu Bakr.
"हाफसा ने 'आशा' से कहा, "मैंने कभी भी आपसे अच्छा नहीं पाया"।
सहीह बुख़ारी : १५
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِهِ وَهْوَ شَاكٍ، فَصَلَّى جَالِسًا وَصَلَّى وَرَاءَهُ قَوْمٌ قِيَامًا، فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ
" إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا، وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا ".
हज़रत पैगंबर-उन पर ईश्वर की कृपा और सलाम हो-
जबकि कुछ लोग उसके पीछे खड़े होने की प्रार्थना करते थे। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें बैठने के लिए बुलाया। पर
प्रार्थना के पूरा होने के बाद उन्होंने कहा, 'इम का पालन करना है: धनुष जब वह धनुष करता है, तो अपने आप को बढ़ा देता है
जब वह अपने सिर को उठाता है और जब वह कहता है, तो 'सामी' एल-लाहू लिमान हामिदा' (अल्लाह)
उन लोगों को सुना जिन्होंने उन्हें प्रशंसा भेजी थी) तो 'रब्बाना वा लका l-hamd' (हे हमारे प्रभु! सभी प्रशंसा
आप के लिए हैं, और अगर वह प्रार्थना करते हैं तो प्रार्थना करते हैं।
सहीह बुख़ारी : १६
अब्दुल्लाह बिन अबी क़तादा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنِّي لأَقُومُ فِي الصَّلاَةِ أُرِيدُ أَنْ أُطَوِّلَ فِيهَا، فَأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ، فَأَتَجَوَّزُ فِي صَلاَتِي كَرَاهِيَةَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمِّهِ ". تَابَعَهُ بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ وَابْنُ الْمُبَارَكِ وَبَقِيَّةُ عَنِ الأَوْزَاعِيِّ.
मेरे पिता ने कहा, "अल्लाह (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "जब मैं प्रार्थना के लिए खड़ा हूं, तो मैं इसे लंबे समय तक चलने का इरादा रखता हूं लेकिन सुनवाई पर
एक बच्चे की आलोचना, मैंने इसे छोटा कर दिया, क्योंकि मैं बच्चे की मां को परेशान करने के लिए नापसंद हूं।
सहीह बुख़ारी : १७
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ مَا صَلَّيْتُ وَرَاءَ إِمَامٍ قَطُّ أَخَفَّ صَلاَةً وَلاَ أَتَمَّ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَإِنْ كَانَ لَيَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ فَيُخَفِّفُ مَخَافَةَ أَنْ تُفْتَنَ أُمُّهُ.
मैं कभी किसी भी इमाम के पीछे प्रार्थना नहीं करता था और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) की तुलना में बिल्कुल सही नहीं है।
जब भी उन्होंने एक बच्चे की आलोचनाओं को सुना तो कम प्रार्थना में कटौती करने के लिए उपयोग किया, तो उसे बच्चे की मां को रखना चाहिए।
परीक्षण करना।
सहीह बुख़ारी : १८
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنِّي لأَدْخُلُ فِي الصَّلاَةِ وَأَنَا أُرِيدُ إِطَالَتَهَا، فَأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ، فَأَتَجَوَّزُ فِي صَلاَتِي مِمَّا أَعْلَمُ مِنْ شِدَّةِ وَجْدِ أُمِّهِ مِنْ بُكَائِهِ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जब मैं प्रार्थना शुरू करता हूं तो मैं इसे लंबे समय तक चलने का इरादा रखता हूं, लेकिन एक बच्चे की आलोचनाओं को सुनने पर, मैं
क्योंकि मुझे पता है कि बच्चे की आलोचना अपनी मां के जुनून को प्रभावित करेगी।
सहीह बुख़ारी : १९
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنِّي لأَدْخُلُ فِي الصَّلاَةِ فَأُرِيدُ إِطَالَتَهَا، فَأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ، فَأَتَجَوَّزُ مِمَّا أَعْلَمُ مِنْ شِدَّةِ وَجْدِ أُمِّهِ مِنْ بُكَائِهِ ". وَقَالَ مُوسَى حَدَّثَنَا أَبَانُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ.
पैगंबर ने कहा, "जब भी मैं प्रार्थना शुरू करता हूं तो मैं इसे लंबे समय तक चलने का इरादा रखता हूं, लेकिन एक आदमी की आलोचनाओं को सुनने पर
बच्चे, मैंने प्रार्थना को कम कर दिया क्योंकि मुझे पता है कि बच्चे की आलोचना अपनी मां के जुनून को उत्तेजित करेगी।
सहीह बुख़ारी : २०
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي مَرَضِهِ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ". قَالَتْ عَائِشَةُ قُلْتُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ، فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ. فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ ". قَالَتْ عَائِشَةُ لِحَفْصَةَ قُولِي لَهُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ، فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ. فَفَعَلَتْ حَفْصَةُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْ، إِنَّكُنَّ لأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ ". قَالَتْ حَفْصَةُ لِعَائِشَةَ مَا كُنْتُ لأُصِيبَ مِنْكِ خَيْرًا.
वफादार विश्वासियों की मां: अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने अपनी पिछली बीमारी में कहा, "Tell Abu Bakr to lead abu Bakr.
प्रार्थना में लोग। मैंने कहा, "यदि अबू बकर आपके स्थान पर खड़ा है, तो वह अपने स्थान पर नहीं रह पाएंगे।
लोग उसे अपने रोने के कारण कहते हैं। इसलिए कृपया 'उमर' को प्रार्थना का नेतृत्व करने का आदेश दें। उन्होंने कहा, "Tell अबू
बकर ने प्रार्थना में लोगों का नेतृत्व किया। मैंने हफ़्सा से कहा, "उनसे कहते हैं, 'अबू बकर एक नरम दिल वाला आदमी है और
यदि वह आपकी जगह पर खड़ा है तो वह अपने रोने के कारण लोगों को सुनने में सक्षम नहीं होगा। तो
आदेश 'उमर प्रार्थना में लोगों का नेतृत्व करने के लिए।' " हाफसा ने ऐसा किया लेकिन अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "कीप शांत।
वास्तव में आप जोसेफ के साथी हैं। अबू बकर को प्रार्थना में लोगों का नेतृत्व करने के लिए कहें।
हाफसा ने मुझसे कहा, "मैं आपसे कभी अच्छा नहीं मिला।