मुसनद अहमद — हदीस #५२५१२
हदीस #५२५१२
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، أَنْبَأَنَا الْجُرَيْرِيُّ، سَعِيدٌ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي فِرَاسٍ، قَالَ خَطَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنَّا إِنَّمَا كُنَّا نَعْرِفُكُمْ إِذْ بَيْنَ ظَهْرَيْنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِذْ يَنْزِلُ الْوَحْيُ وَإِذْ يُنْبِئُنَا اللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ أَلَا وَإِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ انْطَلَقَ وَقَدْ انْقَطَعَ الْوَحْيُ وَإِنَّمَا نَعْرِفُكُمْ بِمَا نَقُولُ لَكُمْ مَنْ أَظْهَرَ مِنْكُمْ خَيْرًا ظَنَنَّا بِهِ خَيْرًا وَأَحْبَبْنَاهُ عَلَيْهِ وَمَنْ أَظْهَرَ مِنْكُمْ لَنَا شَرًّا ظَنَنَّا بِهِ شَرًّا وَأَبْغَضْنَاهُ عَلَيْهِ سَرَائِرُكُمْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ رَبِّكُمْ أَلَا إِنَّهُ قَدْ أَتَى عَلَيَّ حِينٌ وَأَنَا أَحْسِبُ أَنَّ مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ يُرِيدُ اللَّهَ وَمَا عِنْدَهُ فَقَدْ خُيِّلَ إِلَيَّ بِآخِرَةٍ أَلَا إِنَّ رِجَالًا قَدْ قَرَءُوهُ يُرِيدُونَ بِهِ مَا عِنْدَ النَّاسِ فَأَرِيدُوا اللَّهَ بِقِرَاءَتِكُمْ وَأَرِيدُوهُ بِأَعْمَالِكُمْ أَلَا إِنِّي وَاللَّهِ مَا أُرْسِلُ عُمَّالِي إِلَيْكُمْ لِيَضْرِبُوا أَبْشَارَكُمْ وَلَا لِيَأْخُذُوا أَمْوَالَكُمْ وَلَكِنْ أُرْسِلُهُمْ إِلَيْكُمْ لِيُعَلِّمُوكُمْ دِينَكُمْ وَسُنَّتَكُمْ فَمَنْ فُعِلَ بِهِ شَيْءٌ سِوَى ذَلِكَ فَلْيَرْفَعْهُ إِلَيَّ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِذَنْ لَأُقِصَّنَّهُ مِنْهُ فَوَثَبَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَوَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ رَجُلٌ مِنْ الْمُسْلِمِينَ عَلَى رَعِيَّةٍ فَأَدَّبَ بَعْضَ رَعِيَّتِهِ أَئِنَّكَ لَمُقْتَصُّهُ مِنْهُ قَالَ إِي وَالَّذِي نَفْسُ عُمَرَ بِيَدِهِ إِذَنْ لَأُقِصَّنَّهُ مِنْهُ وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقِصُّ مِنْ نَفْسِهِ أَلَا لَا تَضْرِبُوا الْمُسْلِمِينَ فَتُذِلُّوهُمْ وَلَا تُجَمِّرُوهُمْ فَتَفْتِنُوهُمْ وَلَا تَمْنَعُوهُمْ حُقُوقَهُمْ فَتُكَفِّرُوهُمْ وَلَا تُنْزِلُوهُمْ الْغِيَاضَ فَتُضَيِّعُوهُمْ
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ مَرَّةً أُخْرَى أَخْبَرَنَا سَلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ نُبِّئْتُ عَنْ أَبِي الْعَجْفَاءِ قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ يَقُولُ أَلَا لَا تُغْلُوا صُدُقَ النِّسَاءِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ إِسْمَاعِيلُ وَذَكَرَ أَيُّوبُ وَهِشَامٌ وَابْنُ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي الْعَجْفَاءِ عَنْ عُمَرَ نَحْوًا مِنْ حَدِيثِ سَلَمَةَ إِلَّا أَنَّهُمْ قَالُوا لَمْ يَقُلْ مُحَمَّدٌ نُبِّئْتُ عَنْ أَبِي الْعَجْفَاءِ.
इस्माइल ने हमें बताया, अल-जरीरी ने हमें बताया, सईद ने हमें अबू नादरा के अधिकार पर, अबू फिरास के अधिकार पर बताया, उन्होंने कहा कि उमर इब्न अल-खत्ताब, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, एक भाषण दिया और कहा कि हे लोगों, हम आपको केवल तभी जानते थे जब हमारे सामने पैगंबर थे, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और जब रहस्योद्घाटन हो रहा था। और जब भगवान ने हमें आपकी खबर बताई कि पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, चले गए थे और रहस्योद्घाटन बंद हो गया था। हम आपको केवल वही सूचित करते हैं जो हम कहते हैं। तुम में से जो कोई भलाई दिखाता है, हम समझते हैं कि वह अच्छा है, और हमें वह अच्छा लगता है, और तुम में से जो कोई बुराई दिखाता है, हम समझते हैं कि वह बुराई है। और हमने तुम्हारे और तुम्हारे रब के बीच के रहस्यों के कारण उससे घृणा की। वास्तव में, मेरे ऊपर एक समय आ गया है, और मुझे लगता है कि जो कोई भी कुरान पढ़ता है वह ईश्वर की इच्छा करता है, और फिर मेरे मन में मृत्यु के बाद के जीवन के बारे में क्या ख्याल आया: लोगों ने इसे पढ़ा था, और इसके द्वारा लोगों के पास क्या था, इसकी तलाश की, इसलिए अपने पढ़ने के साथ ईश्वर की तलाश करें। और तुम चाहते हो कि वह तुम्हारे कर्मों से वैसा ही करे। वास्तव में, ईश्वर की शपथ, मैं अपने कर्मचारियों को आपके लोगों पर हमला करने या आपकी संपत्ति छीनने के लिए आपके पास नहीं भेजता, बल्कि मैं उन्हें भेजता हूं। तुम्हारे लिए ताकि वे तुम्हें तुम्हारा धर्म और तुम्हारी सुन्नत सिखाएं। सो जो कोई इसके सिवा कुछ करे, वह मेरी ओर कहे, क्योंकि मेरा प्राण उसी के हाथ में है। मैं उससे इसे छोटा कर देता. तब अम्र बिन अल-आस ने उछलकर कहा, हे वफ़ादार सेनापति, क्या तुमने देखा है कि एक मुस्लिम व्यक्ति अपनी प्रजा का प्रभारी था और उसने उनमें से कुछ को अनुशासित किया था? उन्होंने कहा, "हाँ, उसके हाथ में उमर की जान है, तो मैं निश्चित रूप से उससे बदला लूंगा, और मैंने ईश्वर के दूत को देखा, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो।" भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' वह खुद से कहता है: मुसलमानों पर हमला मत करो और उन्हें अपमानित मत करो, और उन्हें लुभाने के लिए उन्हें जलाकर पथराव मत करो, और उन्हें उनके अधिकारों से वंचित मत करो। तो तुम उन्हें काफिर करार दो, और उन पर अपना क्रोध न भड़काओ, कहीं ऐसा न हो कि तुम उन्हें बर्बाद कर दो। इस्माइल ने हमें फिर बताया. सलामा बिन अलकामा ने हमें मुहम्मद के अधिकार पर बताया। इब्न सिरिन ने कहा, "मुझे अबू अल-अजफ़ा के अधिकार के बारे में सूचित किया गया था।' उन्होंने कहा, 'मैंने उमर को यह कहते हुए सुना, 'महिलाओं की सच्चाई को बढ़ा-चढ़ाकर मत बताइए।'" उन्होंने हदीस का उल्लेख किया। इस्माइल ने कहा, और अय्यूब ने उल्लेख किया। हिशाम और इब्न औन, मुहम्मद के अधिकार पर, अबू अल-अजफ़ा के अधिकार पर, उमर के अधिकार पर, सलामा की हदीस के समान, सिवाय इसके कि उन्होंने कहा, मुहम्मद ने नहीं कहा मुझे अबू अल-अजफ़ा के बारे में बताया गया
वर्णनकर्ता
अबू फ़िरास सुइद (आरए)
स्रोत
मुसनद अहमद # २/२८६
श्रेणी
अध्याय २: अध्याय २