मुसनद अहमद — हदीस #५२५१३
हदीस #५२५१३
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَنَحْنُ نَنْتَظِرُ جَنَازَةَ أُمِّ أَبَانَ ابْنَةِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ وَعِنْدَهُ عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ فَجَاءَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُودُهُ قَائِدُهُ قَالَ فَأُرَاهُ أَخْبَرَهُ بِمَكَانِ ابْنِ عُمَرَ، فَجَاءَ حَتَّى جَلَسَ إِلَى جَنْبِي وَكُنْتُ بَيْنَهُمَا فَإِذَا صَوْتٌ مِنْ الدَّارِ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ الْمَيِّتَ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ فَأَرْسَلَهَا عَبْدُ اللَّهِ مُرْسَلَةً قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ كُنَّا مَعَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ إِذَا هُوَ بِرَجُلٍ نَازِلٍ فِي ظِلِّ شَجَرَةٍ فَقَالَ لِي انْطَلِقْ فَاعْلَمْ مَنْ ذَاكَ فَانْطَلَقْتُ فَإِذَا هُوَ صُهَيْبٌ فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ إِنَّكَ أَمَرْتَنِي أَنْ أَعْلَمَ لَكَ مَنْ ذَاكَ وَإِنَّهُ صُهَيْبٌ فَقَالَ مُرُوهُ فَلْيَلْحَقْ بِنَا فَقُلْتُ إِنَّ مَعَهُ أَهْلَهُ قَالَ وَإِنْ كَانَ مَعَهُ أَهْلُهُ وَرُبَّمَا قَالَ أَيُّوبُ مَرَّةً فَلْيَلْحَقْ بِنَا فَلَمَّا بَلَغْنَا الْمَدِينَةَ لَمْ يَلْبَثْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ أَنْ أُصِيبَ فَجَاءَ صُهَيْبٌ فَقَالَ وَا أَخَاهُ وَا صَاحِبَاهُ فَقَالَ عُمَرُ أَلَمْ تَعْلَمْ أَوَلَمْ تَسْمَعْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبَعْضِ بُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ فَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ فَأَرْسَلَهَا مُرْسَلَةً وَأَمَّا عُمَرُ فَقَالَ بِبَعْضِ بُكَاءِ فَأَتَيْتُ عَائِشَةَ فَذَكَرْتُ لَهَا قَوْلَ عُمَرَ فَقَالَتْ لَا وَاللَّهِ مَا قَالَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ الْمَيِّتَ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَحَدٍ وَلَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ الْكَافِرَ لَيَزِيدُهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَذَابًا وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى قَالَ أَيُّوبُ وَقَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ قَالَ لَمَّا بَلَغَ عَائِشَةَ قَوْلُ عُمَرَ وَابْنِ عُمَرَ قَالَتْ إِنَّكُمْ لَتُحَدِّثُونِي عَنْ غَيْرِ كَاذِبَيْنِ وَلَا مُكَذَّبَيْنِ وَلَكِنَّ السَّمْعَ يُخْطِئُ
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ أَيُّوبَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ لِعَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ وَهُوَ مُوَاجِهُهُ أَلَا تَنْهَى عَنْ الْبُكَاءِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ
इस्माइल ने हमें बताया, अय्यूब ने हमें बताया, अब्दुल्ला बिन अबी मुलाइका के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैं अब्दुल्ला बिन उमर के साथ था और हम उनकी मां के अंतिम संस्कार का इंतजार कर रहे थे। अबान, उस्मान बिन अफ्फान की बेटी थी और उसके साथ अम्र बिन उस्मान थे। तभी इब्न अब्बास अपने कमांडर के नेतृत्व में आये। उन्होंने कहा, "मैंने उसे देखा।" उसने उसे बताया कि इब्न कहाँ है उमर, फिर वह आया जब तक वह मेरे बगल में नहीं बैठा, और मैं उनके बीच में था, जब घर से एक आवाज आई, और इब्न उमर ने कहा, मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, कह रहे थे: मृत व्यक्ति को यातना दी गई थी क्योंकि उसका परिवार उसके लिए रोया था, इसलिए अब्दुल्ला ने इसे एक दूत के रूप में भेजा। इब्न अब्बास ने कहा, "हम वफ़ादार के कमांडर के साथ थे।" उमर, जब हम अल-बायदा में थे, वहां एक आदमी पेड़ की छाया में बैठा था, और उसने मुझसे कहा, "जाओ, और पता लगाओ कि वह कौन है।" तो मैं गया और देखा, वह सुहैब था। इसलिए मैं उसके पास लौट आया और कहा, "आपने मुझे यह पता लगाने का आदेश दिया था कि वह कौन है और वह सुहैब है।" मारवा ने कहा, "उसे हमारे साथ आने दो।" मैंने कहा, "उनका परिवार उनके साथ है।" उन्होंने कहा, "और अगर उनके साथ उनका परिवार होता।" शायद अय्यूब ने एक बार कहा था, "उसे हमारे साथ आने दो।" जब हम मदीना पहुँचे, तो वफ़ादार सेनापति शीघ्र ही घायल होकर आ गया। सुहैब ने कहा, "और उसका भाई और उसके दो साथी।" उमर ने कहा, "क्या आप नहीं जानते थे या आपने नहीं सुना था कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा मृत व्यक्ति को उसके परिवार के कुछ लोगों के रोने के कारण प्रताड़ित किया जाता है। जहाँ तक अब्दुल्ला की बात है, उसने उसे एक दूत के रूप में भेजा, और जहाँ तक उमर की बात है, उसने कहा, "उसके कुछ रोने के कारण, मैं आयशा के पास आया।" तो मैंने बताया कि उमर ने उससे क्या कहा था, और उसने कहा, "नहीं, भगवान के द्वारा, भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उसने कहा, कि मृत व्यक्ति को उसके रोने के कारण यातना दी जाती है।" उहुद, लेकिन भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति दे सकते हैं, ने कहा, "काफिर, भगवान सर्वशक्तिमान, अपने परिवार के रोने के कारण अपनी पीड़ा बढ़ा देंगे, और वास्तव में भगवान हंसते और रोते हैं, और कोई भी बोझ उठाने वाली महिला दूसरे का बोझ नहीं उठाएगी। अयूब ने कहा, और इब्न अबी मुलाइका ने कहा: अल-कासिम ने मुझे सुनाया, उसने कहा जब वह आयशा पहुंचा उमर और इब्न उमर का कथन: उसने कहा, "आप मुझे न तो झूठ बोलने वालों और न इनकार करने वालों के बारे में बता रहे हैं, लेकिन सुनने से गलतियाँ होती हैं।" अब्द अल-रज्जाक ने हमें बताया, इब्न अल-रज्जाक ने हमें सूचित किया। जुरायज: अब्दुल्ला बिन अबी मुलाइका ने मुझे बताया, और उन्होंने अय्यूब की हदीस के अर्थ का उल्लेख किया, सिवाय इसके कि उन्होंने कहा: इब्न उमर ने अम्र से कहा: इब्न उस्मान जब वह उसका सामना कर रहे थे: क्या उसे रोना बंद नहीं करना चाहिए, भगवान के दूत के लिए, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उसने कहा कि मृत व्यक्ति को उसके परिवार के रोने से पीड़ा होती है
वर्णनकर्ता
अब्दुल्ला बिन अबी मुलैका (आरए)
स्रोत
मुसनद अहमद # २/२८८
श्रेणी
अध्याय २: अध्याय २
विषय:
#Mother