सूर्यग्रहण की नमाज़
अध्यायों पर वापस
०१
मुवत्ता मालिक # १२/४४५
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَخَطَبَ النَّاسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَادْعُوا اللَّهَ وَكَبِّرُوا وَتَصَدَّقُوا - ثُمَّ قَالَ - يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللَّهِ مَا مِنْ أَحَدٍ أَغْيَرَ مِنَ اللَّهِ أَنْ يَزْنِيَ عَبْدُهُ أَوْ تَزْنِيَ أَمَتُهُ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا " .
याह्या ने मुझसे कहा, मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उरवा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, पैगंबर की पत्नी आयशा के अधिकार पर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कि उसने कहा कि सूर्य ग्रहण हो गया... ईश्वर के दूत के युग में, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, लोगों का नेतृत्व किया, इसलिए वह खड़े हुए और बहुत देर तक खड़े रहे, फिर झुके और झुकने को लंबा किया, फिर वह खड़ा हुआ और काफी देर तक खड़ा रहा, जो पहली बार खड़े होने से कम था। फिर वह झुका, और झुकने को लम्बा खींच लिया, जो पहले झुकने से कम था। फिर वह उठे और सजदा किया, फिर रकअत में भी वैसा ही किया। परलोक वैसा ही। फिर वह चला गया और सूरज उग आया था, इसलिए उसने लोगों को संबोधित किया और भगवान को धन्यवाद दिया और उसकी स्तुति की। फिर उसने कहा, “वास्तव में, सूरज और चंद्रमा ईश्वर की दो निशानियाँ हैं। वे किसी की मृत्यु या उसके जीवन के लिए ग्रहण का कारण नहीं बनते। तो जब तुमने यह देखा, तो ईश्वर से प्रार्थना करो, ईश्वर की स्तुति करो, और दान करो - तब उन्होंने कहा - हे मुहम्मद की जाति, ईश्वर की शपथ, यदि उसका सेवक व्यभिचार करता है या उसकी दासी व्यभिचार करती है, तो ईश्वर से अधिक ईर्ष्यालु कोई नहीं है। हे मुहम्मद के राष्ट्र, भगवान द्वारा, यदि "तुम वही जानते हो जो मैं जानता हूँ। तुम कम हँसे और बहुत रोये।"
०२
मुवत्ता मालिक # १२/४४६
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ مَعَهُ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً نَحْوًا مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ - قَالَ - ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهُو دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَقَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْنَاكَ تَنَاوَلْتَ شَيْئًا فِي مَقَامِكَ هَذَا ثُمَّ رَأَيْنَاكَ تَكَعْكَعْتَ . فَقَالَ " إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ فَتَنَاوَلْتُ مِنْهَا عُنْقُودًا وَلَوْ أَخَذْتُهُ لأَكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتِ الدُّنْيَا وَرَأَيْتُ النَّارَ فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ مَنْظَرًا قَطُّ أَفْظَعَ وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ " . قَالُوا لِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " لِكُفْرِهِنَّ " . قِيلَ أَيَكْفُرْنَ بِاللَّهِ . قَالَ " وَيَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ وَيَكْفُرْنَ الإِحْسَانَ لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ كُلَّهُ ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ " .
यह मुझे मलिक के अधिकार पर, ज़ैद इब्न असलम के अधिकार पर, अता इब्न यासर के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न अब्बास के अधिकार पर सुनाया गया था, कि उन्होंने कहा कि सूर्य ग्रहण हो गया है, इसलिए भगवान के दूत ने भगवान से प्रार्थना की, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, और लोग उनके साथ थे, इसलिए वह सूरत अल-बकराह की तरह लंबे समय तक खड़े रहे - उन्होंने कहा - फिर वह लंबे समय तक झुके, फिर उठे और खड़े रहे। वह बहुत देर तक बिना पहले खड़े हुए झुकता रहा, फिर वह बहुत देर तक बिना सामने खड़े हुए झुकता रहा। फिर उसने साष्टांग प्रणाम किया, फिर वह बहुत देर तक बिना खड़ा रहा। पहले, फिर वह काफी देर तक झुका, जो पहले झुकने से कम था, फिर वह उठा और काफी देर तक खड़ा रहा, जो कि पहली बार झुकने से कम था, फिर वह बहुत देर तक झुकता रहा, जो पहले झुकने से कम था, फिर वह झुक गया, फिर वह चला गया और सूरज उग आया, और उसने कहा, "वास्तव में, सूर्य और चंद्रमा भगवान के दो संकेत हैं। वे न तो मृत्यु और न ही किसी के जीवन को ग्रहण करते हैं। इसलिए जब आप इसे देखें, तो भगवान को याद करें।" उन्होंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, हमने तुम्हें देखा है।" आपने अपनी इसी अवस्था में कुछ खाया, फिर हमने आपको बैठे हुए देखा। उन्होंने कहा, "वास्तव में, मैंने स्वर्ग देखा, और मैंने उसका एक गुच्छा खाया, और यदि मैं इसे लेता, तो आप भी खाते।" "जब तक दुनिया रहेगी और मैं नर्क देखूंगा, मैंने आज से ज्यादा भयानक दृश्य कभी नहीं देखा है, और मैंने देखा है कि इसमें ज्यादातर लोग महिलाएं हैं।" उन्होंने कहा, "क्यों, हे ईश्वर के दूत?" उन्होंने कहा, "क्योंकि वे अविश्वास करते हैं।" यह कहा गया, "क्या वे ईश्वर में विश्वास नहीं करते?" उन्होंने कहा, "और वे विवाह में अविश्वास करते हैं और परोपकार में अविश्वास करते हैं।" आपने हर समय उनमें से एक के साथ अच्छा किया, फिर उसने आप में कुछ देखा और कहा, "मैंने आपसे कभी कुछ अच्छा नहीं देखा।"
०३
मुवत्ता मालिक # १२/४४७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ يَهُودِيَّةً جَاءَتْ تَسْأَلُهَا فَقَالَتْ أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ . فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي قُبُورِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَائِذًا بِاللَّهِ مِنْ ذَلِكَ ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ غَدَاةٍ مَرْكَبًا فَخَسَفَتِ الشَّمْسُ فَرَجَعَ ضُحًى فَمَرَّ بَيْنَ ظَهْرَانَىِ الْحُجَرِ ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي وَقَامَ النَّاسُ وَرَاءَهُ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَتَعَوَّذُوا مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, अमरा बिन्त अब्दुल रहमान के अधिकार पर, पैगंबर की पत्नी आयशा के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, बताया कि एक यहूदी महिला आई थी आप उससे पूछें, और वह कहती है: भगवान आपको कब्र की पीड़ा से बचाए। तो आयशा ने ईश्वर के दूत से पूछा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति दे, क्या लोगों को उनकी कब्रों में प्रताड़ित किया जाता है? तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "हम उससे ईश्वर की शरण चाहते हैं।" तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उस सुबह एक नाव पर सवार हुए और सूर्य ग्रहण हो गया, इसलिए वह सुबह लौट आए और वहां से गुजर गए। फिर वह पत्थर की पीठों के बीच प्रार्थना करने के लिये खड़ा हुआ, और लोग उसके पीछे खड़े हो गये, इसलिये वह बहुत देर तक खड़ा रहा, फिर बहुत देर तक झुकता रहा, फिर उठा। वह पहले खड़े हुए, फिर बहुत देर तक झुके, जो पहले झुकने से कम था, फिर उठे, फिर दण्डवत् किया, फिर चले गये और जो कुछ ईश्वर ने उनसे कहलवाना चाहा, कहा, फिर उन्होंने उन्हें आज्ञा दी। क़ब्र की यातना से पनाह लेने के लिए।
०४
मुवत्ता मालिक # १२/४४८
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، أَنَّهَا قَالَتْ أَتَيْتُ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فَإِذَا النَّاسُ قِيَامٌ يُصَلُّونَ وَإِذَا هِيَ قَائِمَةٌ تُصَلِّي فَقُلْتُ مَا لِلنَّاسِ فَأَشَارَتْ بِيَدِهَا نَحْوَ السَّمَاءِ وَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ . فَقُلْتُ آيَةٌ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَنْ نَعَمْ . قَالَتْ فَقُمْتُ حَتَّى تَجَلاَّنِي الْغَشْىُ وَجَعَلْتُ أَصُبُّ فَوْقَ رَأْسِي الْمَاءَ فَحَمِدَ اللَّهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " مَا مِنْ شَىْءٍ كُنْتُ لَمْ أَرَهُ إِلاَّ قَدْ رَأَيْتُهُ فِي مَقَامِي هَذَا حَتَّى الْجَنَّةُ وَالنَّارُ وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ مِثْلَ - أَوْ قَرِيبًا - مِنْ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ - لاَ أَدْرِي أَيَّتَهُمَا قَالَتْ أَسْمَاءُ - يُؤْتَى أَحَدُكُمْ فَيُقَالُ لَهُ مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ - أَوِ الْمُوقِنُ لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ - فَيَقُولُ هُوَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى فَأَجَبْنَا وَآمَنَّا وَاتَّبَعْنَا فَيُقَالُ لَهُ نَمْ صَالِحًا قَدْ عَلِمْنَا إِنْ كُنْتَ لَمُؤْمِنًا وَأَمَّا الْمُنَافِقُ - أَوِ الْمُرْتَابُ لاَ أَدْرِي أَيَّتَهُمَا قَالَتْ أَسْمَاءُ - فَيَقُولُ لاَ أَدْرِي سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُهُ " .
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उरवा के अधिकार पर, फातिमा बिन्त अल-मुंधिर के अधिकार पर, अस्मा बिन्त अबू बक्र अल-सिद्दीक के अधिकार पर बताया, कि उसने कहा: मैं पैगंबर की पत्नी आयशा के पास गई, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जब सूरज ग्रहण हो गया था, और लोग खड़े थे और प्रार्थना कर रहे थे, और जब वह खड़े होकर प्रार्थना कर रहे थे, मैंने कहा: लोगों के पास क्या है? इसलिए उसने अपने हाथ से आकाश की ओर इशारा किया और कहा, “परमेश्वर की जय हो।” तो मैंने कहा, "एक संकेत," और उसने अपने सिर से संकेत दिया, "हाँ।" उसने कहा, "इसलिए मैं तब तक उठी जब तक वह मेरे पास नहीं आ गया।" मैं बेहोश हो गया और अपने सिर पर पानी डालने लगा, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ईश्वर को धन्यवाद दिया और उनकी प्रशंसा की, फिर उन्होंने कहा, "ऐसा कुछ नहीं है जो मैं करने में सक्षम नहीं था।" मैं उसे देखता हूं, लेकिन मैंने उसे अपनी इस स्थिति में देखा है, यहां तक कि स्वर्ग और नर्क तक भी। और मुझ पर यह प्रकट किया गया है कि तुम्हें कब्रों में परीक्षण की तरह या उसके निकट ही परखा जाएगा। अल-दज्जल - मुझे नहीं पता कि उसने कौन सा कहा। नाम - तुम में से एक को लाया जाएगा और उससे कहा जाएगा: तुम इस आदमी के बारे में क्या जानते थे? आस्तिक के लिए - या अल-मुक़िन: मुझे इसका मतलब नहीं पता। अस्मा ने कहा - वह कहता है: वह मुहम्मद, ईश्वर का दूत है। वह स्पष्ट प्रमाण और मार्गदर्शन के साथ हमारे पास आए, इसलिए हमने प्रतिक्रिया दी और विश्वास किया और हमारा अनुसरण किया। तो उससे कहा जाएगा, "नेकी से सो जाओ। हम जान गए हैं कि तुम ईमानवाले हो।" जहां तक पाखंडी का सवाल है - या संदेह करने वाले का, मुझे नहीं पता कि अस्मा ने दोनों में से कौन सा कहा - वह कहेगा "मुझे नहीं पता। मैंने लोगों को कुछ कहते हुए सुना, इसलिए मैंने यह कह दिया।"