०१
मुवत्ता मालिक # २०/७०५
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ، أَنَّهَا وَلَدَتْ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ بِالْبَيْدَاءِ فَذَكَرَ ذَلِكَ أَبُو بَكْرٍ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مُرْهَا فَلْتَغْتَسِلْ ثُمَّ لِتُهِلَّ " .
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान बिन अल-कासिम के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अस्मा बिन्त उमैस के अधिकार पर बताया कि उसने अल-बायदा में मुहम्मद बिन अबी बक्र को जन्म दिया। अबू बक्र ने ईश्वर के दूत से इसका उल्लेख किया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और उन्होंने कहा, "उससे कहो कि वह खुद को धो ले और फिर एहराम अवधि का पालन करे।"
०२
मुवत्ता मालिक # २०/७०६
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ عُمَيْسٍ، وَلَدَتْ، مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَأَمَرَهَا أَبُو بَكْرٍ أَنْ تَغْتَسِلَ، ثُمَّ تُهِلَّ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, सईद बिन अल-मुसय्यब के अधिकार पर बताया कि अस्मा बिन्त उमैस ने मुहम्मद बिन अबी बक्र धी अल-हुलैफ़ा को जन्म दिया, इसलिए अबू बक्र ने उसे खुद को धोने, फिर इहराम करने का आदेश दिया।
०३
मुवत्ता मालिक # २०/७०७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَغْتَسِلُ لإِحْرَامِهِ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ وَلِدُخُولِهِ مَكَّةَ وَلِوُقُوفِهِ عَشِيَّةَ عَرَفَةَ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्दुल्ला इब्न उमर एहराम में प्रवेश करने, मक्का में प्रवेश करने और खड़े होने से पहले एहराम में प्रवेश करने के लिए खुद को धोते थे। अराफात की पूर्व संध्या पर...
०४
मुवत्ता मालिक # २०/७०८
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، اخْتَلَفَا بِالأَبْوَاءِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ يَغْسِلُ الْمُحْرِمُ رَأْسَهُ . وَقَالَ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ لاَ يَغْسِلُ الْمُحْرِمُ رَأْسَهُ . قَالَ فَأَرْسَلَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ إِلَى أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ فَوَجَدْتُهُ يَغْتَسِلُ بَيْنَ الْقَرْنَيْنِ وَهُوَ يُسْتَرُ بِثَوْبٍ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَنْ هَذَا فَقُلْتُ أَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حُنَيْنٍ أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ أَسْأَلُكَ كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْسِلُ رَأْسَهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ قَالَ فَوَضَعَ أَبُو أَيُّوبَ يَدَهُ عَلَى الثَّوْبِ فَطَأْطَأَهُ حَتَّى بَدَا لِي رَأْسُهُ ثُمَّ قَالَ لإِنْسَانٍ يَصُبُّ عَلَيْهِ اصْبُبْ . فَصَبَّ عَلَى رَأْسِهِ ثُمَّ حَرَّكَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُ .
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, ज़ैद बिन असलम के अधिकार पर, इब्राहिम बिन अब्दुल्ला बिन हुनैन के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, कि अब्दुल्ला बिन अब्बास और अल-मिस्वर इब्न मखरामा नियमों के संबंध में असहमत थे, और अब्दुल्ला ने कहा: एहराम में व्यक्ति को अपना सिर धोना चाहिए। अल-मिस्वर इब्न मखरामा ने कहा: नहीं, वह धोता है इहराम का मुखिया उसका सिर होता है। उन्होंने कहा, "इसलिए अब्दुल्ला बिन अब्बास ने मुझे अबू अय्यूब अल-अंसारी के पास भेजा, और मैंने उसे खुद को ढकते हुए दोनों सींगों के बीच स्नान करते हुए पाया।" मैंने अंगवस्त्र लेकर उसका स्वागत किया तो उसने कहा, “यह कौन है?” मैंने कहा, "मैं अब्दुल्ला बिन हुनैन हूं। अब्दुल्ला बिन अब्बास ने मुझे आपके पास भेजा है। मैं आपसे पूछता हूं कि कैसे।" ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इहराम की स्थिति में अपना सिर धो रहे थे। उन्होंने कहा, "अबू अय्यूब ने अपना हाथ कपड़े पर रखा और उसे नीचे कर दिया जब तक कि उसका सिर मेरे सामने नहीं आ गया। फिर उसने एक आदमी से कहा जो उस पर डाला जा रहा था। इसलिए उसने उसके सिर पर पानी डाला, फिर उसने अपने हाथों से अपना सिर हिलाया, इसलिए वह उनके साथ घूम गया और दूर हो गया। फिर उसने कहा, "यह वही है जो मैंने देखा।" ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें,...
०५
मुवत्ता मालिक # २०/७०९
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ لِيَعْلَى ابْنِ مُنْيَةَ وَهُوَ يَصُبُّ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ مَاءً وَهُوَ يَغْتَسِلُ اصْبُبْ عَلَى رَأْسِي . فَقَالَ يَعْلَى أَتُرِيدُ أَنْ تَجْعَلَهَا بِي إِنْ أَمَرْتَنِي صَبَبْتُ . فَقَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ اصْبُبْ فَلَنْ يَزِيدَهُ الْمَاءُ إِلاَّ شَعَثًا .
मलिक ने मुझे हुमैद इब्न क़ैस के अधिकार पर, अता इब्न अबी रबा के अधिकार पर बताया, कि उमर इब्न अल-खत्ताब ने अली इब्न मुनिया से कहा कि जब वह उमर इब्न अल-खत्ताब पर पानी डाल रहा था तो उसने नहाते समय मेरे सिर पर पानी डाला। उसने अली से कहा, "क्या तुम इसे मुझ पर डालना चाहते हो? यदि तुम मुझे आदेश दो, तो मैं इसे डाल दूँगा।" उमर ने उससे कहा. इब्न अल-खत्ताब ने पानी डाला, और पानी उसे अस्त-व्यस्त करने के अलावा और खराब नहीं करेगा।
०६
मुवत्ता मालिक # २०/७१०
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ إِذَا دَنَا مِنْ مَكَّةَ بَاتَ بِذِي طُوًى بَيْنَ الثَّنِيَّتَيْنِ حَتَّى يُصْبِحَ ثُمَّ يُصَلِّي الصُّبْحَ ثُمَّ يَدْخُلُ مِنَ الثَّنِيَّةِ الَّتِي بِأَعْلَى مَكَّةَ وَلاَ يَدْخُلُ إِذَا خَرَجَ حَاجًّا أَوْ مُعْتَمِرًا حَتَّى يَغْتَسِلَ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ مَكَّةَ إِذَا دَنَا مِنْ مَكَّةَ بِذِي طُوًى وَيَأْمُرُ مَنْ مَعَهُ فَيَغْتَسِلُونَ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلُوا .
मलिक ने मुझे नफ़ी के अधिकार पर बताया, कि जब अब्दुल्ला बिन उमर मक्का पहुंचे, तो वह सुबह तक दोनों गांवों के बीच धू तुवा में रात बिताएंगे, फिर प्रार्थना करेंगे। फज्र, फिर वह मक्का के शीर्ष पर स्थित स्थान से प्रवेश करता है, और यदि वह तीर्थयात्री या तीर्थयात्री के रूप में बाहर जाता है तो वह प्रवेश नहीं करता है जब तक कि वह प्रवेश करने से पहले धो न ले। जब वह मक्का से धू तुवा के पास पहुंचे, तो उन्होंने अपने साथ के लोगों को प्रवेश करने से पहले खुद को धोने का आदेश दिया।
०७
मुवत्ता मालिक # २०/७११
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ لاَ يَغْسِلُ رَأْسَهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ إِلاَّ مِنَ الاِحْتِلاَمِ . قَالَ مَالِكٌ سَمِعْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ يَقُولُونَ لاَ بَأْسَ أَنْ يَغْسِلَ الرَّجُلُ الْمُحْرِمُ رَأْسَهُ بِالْغَسُولِ بَعْدَ أَنْ يَرْمِيَ جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ وَقَبْلَ أَنْ يَحْلِقَ رَأْسَهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ إِذَا رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَقَدْ حَلَّ لَهُ قَتْلُ الْقَمْلِ وَحَلْقُ الشَّعْرِ وَإِلْقَاءُ التَّفَثِ وَلُبْسُ الثِّيَابِ .
मलिक ने नफी के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्दुल्ला बिन उमर एहराम के दौरान अपना सिर नहीं धोते थे, सिवाय गीले सपने के। मलिक ने कहा. मैंने ज्ञान के लोगों को यह कहते हुए सुना है कि जमरात अल-अकाबा को पत्थर मारने के बाद और शेव करने से पहले इहराम में आदमी को लोशन से अपना सिर धोने में कोई नुकसान नहीं है। ऐसा इसलिए है क्योंकि अगर वह जमरात अल-अकाबा को पत्थर मारता है, तो उसके लिए जूँ मारना, बाल काटना, गंदगी फेंकना और कपड़े पहनना जायज़ है।
०८
मुवत्ता मालिक # २०/७१२
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَلْبَسُوا الْقُمُصَ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ الْخِفَافَ إِلاَّ أَحَدٌ لاَ يَجِدُ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلاَ تَلْبَسُوا مِنَ الثِّيَابِ شَيْئًا مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ وَلاَ الْوَرْسُ .
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न उमर के अधिकार पर बताया, कि एक व्यक्ति ने ईश्वर के दूत से पूछा, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, इहराम में एक व्यक्ति को कौन से कपड़े पहनने चाहिए। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "शर्ट, पगड़ी, पतलून, वस्त्र या चप्पल न पहनें, सिवाय इसके कि अगर किसी को जूते न मिले तो उसे चप्पल पहनाएं और एड़ियों के नीचे से चप्पलें काट लें। ऐसा कोई भी कपड़ा न पहनें जिस पर केसर या घोड़े का बाल लगा हो। .
०९
मुवत्ता मालिक # २०/७१३
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَلْبَسَ الْمُحْرِمُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا بِزَعْفَرَانٍ أَوْ وَرْسٍ وَقَالَ " مَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ " .
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन दीनार के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर, कि उसने कहा कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, पहनने से मना किया। इहराम में व्यक्ति ने केसर या गुलाब से रंगा हुआ कपड़ा पहना और कहा: "जिसको दो सैंडल न मिलें, वह मोज़े पहने और उन्हें नीचे से काट दे।" टखने...
१०
मुवत्ता मालिक # २०/७१४
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَسْلَمَ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يُحَدِّثُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَأَى عَلَى طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ثَوْبًا مَصْبُوغًا وَهُوَ مُحْرِمٌ فَقَالَ عُمَرُ مَا هَذَا الثَّوْبُ الْمَصْبُوغُ يَا طَلْحَةُ فَقَالَ طَلْحَةُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّمَا هُوَ مَدَرٌ . فَقَالَ عُمَرُ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الرَّهْطُ أَئِمَّةٌ يَقْتَدِي بِكُمُ النَّاسُ فَلَوْ أَنَّ رَجُلاً جَاهِلاً رَأَى هَذَا الثَّوْبَ لَقَالَ إِنَّ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ كَانَ يَلْبَسُ الثِّيَابَ الْمُصَبَّغَةَ فِي الإِحْرَامِ فَلاَ تَلْبَسُوا أَيُّهَا الرَّهْطُ شَيْئًا مِنْ هَذِهِ الثِّيَابِ الْمُصَبَّغَةِ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर मुझे बताया, कि उन्होंने उमर इब्न अल-खत्ताब के नौकर असलम को अब्दुल्ला इब्न उमर को यह कहते हुए सुना कि उमर इब्न अल-खत्ताब ने तल्हा बिन उबैद को देखा कि अल्लाह ने रंगे हुए कपड़े पहने हुए थे, जबकि वह एहराम में था। उमर ने कहा, "हे तल्हा, यह रंगा हुआ परिधान क्या है?" तल्हा ने कहा, "हे अमीर।" विश्वासियों, यह तो केवल एक आवरण है। उमर ने कहा, "हे समूह, आप इमाम हैं जिनका लोग अनुसरण करेंगे। यदि किसी अज्ञानी व्यक्ति ने इस परिधान को देखा होता, तो वह कहता: तल्हा बिन उबैद अल्लाह इहराम के राज्य के दौरान रंगे हुए कपड़े पहनते थे, इसलिए हे समूह, इनमें से कुछ भी मत पहनो।" रंगे हुए कपड़े...
११
मुवत्ता मालिक # २०/७१५
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهَا كَانَتْ تَلْبَسُ الثِّيَابَ الْمُعَصْفَرَاتِ الْمُشَبَّعَاتِ وَهِيَ مُحْرِمَةٌ لَيْسَ فِيهَا زَعْفَرَانٌ . قَالَ يَحْيَى سُئِلَ مَالِكٌ عَنْ ثَوْبٍ مَسَّهُ طِيبٌ ثُمَّ ذَهَبَ مِنْهُ رِيحُ الطِّيبِ هَلْ يُحْرِمُ فِيهِ فَقَالَ نَعَمْ مَا لَمْ يَكُنْ فِيهِ صِبَاغٌ زَعْفَرَانٌ أَوْ وَرْسٌ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उरवा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अस्मा बिन्त अबी बक्र के अधिकार पर बताया कि वह रंगे हुए कपड़े पहनती थी। गरिष्ठ वस्तुएँ, जो वर्जित हैं, उनमें केसर नहीं होता। याहया ने कहा: मलिक से एक ऐसे परिधान के बारे में पूछा गया जिसे इत्र से छुआ गया और फिर इत्र की गंध उसमें से चली गई। क्या यह वर्जित है? इस में उन्होंने कहा: हाँ, जब तक इसमें केसर या गुलाब का रंग न हो।
१२
मुवत्ता मालिक # २०/७१६
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَكْرَهُ لُبْسَ الْمِنْطَقَةِ لِلْمُحْرِمِ .
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्दुल्ला इब्न उमर को कमरबंद पहनने वाला एहराम पसंद नहीं था।
१३
मुवत्ता मालिक # २०/७१७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ فِي الْمِنْطَقَةِ يَلْبَسُهَا الْمُحْرِمُ تَحْتَ ثِيَابِهِ أَنَّهُ لاَ بَأْسَ بِذَلِكَ إِذَا جَعَلَ طَرَفَيْهَا جَمِيعًا سُيُورًا يَعْقِدُ بَعْضَهَا إِلَى بَعْضٍ . قَالَ مَالِكٌ وَهَذَا أَحَبُّ مَا سَمِعْتُ إِلَىَّ فِي ذَلِكَ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने सईद बिन अल-मुसय्यब को उस करधनी के बारे में कहते सुना है जिसे एहराम में एक व्यक्ति अपने कपड़ों के नीचे पहनता है। यदि वह उसके दोनों सिरों को एक साथ बाँधकर पट्टियाँ बना दे तो इसमें कोई हानि नहीं है। मलिक ने कहा, "यह सबसे प्रिय चीज़ है जिसके बारे में मैंने सुना है।" .
१४
मुवत्ता मालिक # २०/७१८
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي الْفُرَافِصَةُ بْنُ عُمَيْرٍ الْحَنَفِيُّ، أَنَّهُ رَأَى عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ بِالْعَرْجِ يُغَطِّي وَجْهَهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ .
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, अल-कासिम बिन मुहम्मद के अधिकार पर, उन्होंने कहा: अल-फ़राफसा बिन उमैर अल-हनफ़ी ने मुझे बताया, उन्होंने उथमान इब्न अफ़ान को लंगड़ा पहने हुए देखा, जब वह एहराम में थे।
१५
मुवत्ता मालिक # २०/७१९
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ مَا فَوْقَ الذَّقَنِ مِنَ الرَّأْسِ فَلاَ يُخَمِّرْهُ الْمُحْرِمُ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्दुल्ला इब्न उमर कहा करते थे कि सिर की ठोड़ी से ऊपर का हिस्सा एहराम में किसी व्यक्ति द्वारा कवर नहीं किया जाना चाहिए।
१६
मुवत्ता मालिक # २०/७२०
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَفَّنَ ابْنَهُ وَاقِدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ وَمَاتَ بِالْجُحْفَةِ مُحْرِمًا وَخَمَّرَ رَأْسَهُ وَوَجْهَهُ وَقَالَ لَوْلاَ أَنَّا حُرُمٌ لَطَيَّبْنَاهُ . قَالَ مَالِكٌ وَإِنَّمَا يَعْمَلُ الرَّجُلُ مَا دَامَ حَيًّا فَإِذَا مَاتَ فَقَدِ انْقَضَى الْعَمَلُ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर मुझे बताया, कि अब्दुल्ला बिन उमर ने अपने बेटे वाकिद बिन अब्दुल्ला को कफ़न दिया था और वह अल-जुहफ़ा में एहराम में मर गया था, और उसका सिर ढका हुआ था। उसने उसका सामना किया और कहा, "यदि मैं अनुल्लंघनीय न होता, तो हम इसे सुगन्धित कर देते।" मलिक ने कहा, "एक आदमी केवल तब तक काम करता है जब तक वह जीवित है, और यदि वह मर जाता है, तो काम खत्म हो जाता है।" .
१७
मुवत्ता मालिक # २०/७२१
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ لاَ تَنْتَقِبُ الْمَرْأَةُ الْمُحْرِمَةُ وَلاَ تَلْبَسُ الْقُفَّازَيْنِ .
और उसने मुझे मलिक के बारे में बताया, एक लाभार्थी के बारे में, कि उमर का बेटा अल्लाह का सेवक कहता था कि निषिद्ध महिला पर्दा नहीं करती है और दस्ताने नहीं पहनती है।
१८
मुवत्ता मालिक # २०/७२२
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ، أَنَّهَا قَالَتْ كُنَّا نُخَمِّرُ وُجُوهَنَا وَنَحْنُ مُحْرِمَاتٌ وَنَحْنُ مَعَ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उरवा के अधिकार पर, फातिमा बिन्त अल-मुंधिर के अधिकार पर बताया, उन्होंने कहा: जब हम एहराम में थे तो हम अपने चेहरे को ढंकते थे। हम अस्मा बिन्त अबू बक्र अल-सिद्दीक के साथ हैं।
१९
मुवत्ता मालिक # २०/७२३
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لإِحْرَامِهِ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ .
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान बिन अल-कासिम के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, पैगंबर की पत्नी आयशा के अधिकार पर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उसने कहा: मैं ईश्वर के दूत को सुगंधित करता हूं, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उसके एहराम में प्रवेश करने से पहले उसके एहराम के लिए और काबा की परिक्रमा करने से पहले उसके एहराम के लिए।
२०
मुवत्ता मालिक # २०/७२४
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِحُنَيْنٍ وَعَلَى الأَعْرَابِيِّ قَمِيصٌ وَبِهِ أَثَرُ صُفْرَةٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي أَنْ أَصْنَعَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْزِعْ قَمِيصَكَ وَاغْسِلْ هَذِهِ الصُّفْرَةَ عَنْكَ وَافْعَلْ فِي عُمْرَتِكَ مَا تَفْعَلُ فِي حَجِّكَ " .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, हुमैद इब्न क़ैस के अधिकार पर, अता इब्न अबी रबाह के अधिकार पर बताया, कि एक बेडौइन ईश्वर के दूत के पास आया, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, जबकि वह तरस रहा था और बेडौइन ने पीले रंग के निशान के साथ एक शर्ट पहनी थी। उन्होंने कहा, हे ईश्वर के दूत, मैंने उमरा के लिए एहराम की घोषणा कर दी है, तो आप मुझे ऐसा करने की आज्ञा कैसे देते हैं? उसने उससे कहा ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, "अपनी शर्ट उतारो, अपने इस पीले कपड़े को धो लो, और अपने उमरा में वही करो जो तुम अपने हज में करते हो।"
२१
मुवत्ता मालिक # २०/७२५
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ أَسْلَمَ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، وَجَدَ رِيحَ طِيبٍ وَهُوَ بِالشَّجَرَةِ فَقَالَ مِمَّنْ رِيحُ هَذَا الطِّيبِ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ مِنِّي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ . فَقَالَ مِنْكَ لَعَمْرُ اللَّهِ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ إِنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ طَيَّبَتْنِي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ . فَقَالَ عُمَرُ عَزَمْتُ عَلَيْكَ لَتَرْجِعَنَّ فَلْتَغْسِلَنَّهُ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर, उमर इब्न अल-खत्ताब के नौकर असलम के अधिकार पर बताया, कि उमर इब्न अल-खत्ताब को एक सुखद खुशबू महसूस हुई जब वह एक पेड़ पर थे, और उन्होंने कहा कि इस इत्र की गंध किसकी थी? तो मुआविया बिन अबी सुफ़ियान ने कहा: मेरी ओर से, हे वफ़ादारों के कमांडर। तो उन्होंने कहाः आपसे उमर अल्लाह तक? तो मुआविया ने कहा: एक प्यारी माँ, आपने मुझे अच्छा बनाया है, हे वफ़ादारों के सेनापति। उमर ने कहा, "मैंने तुम्हें वापस आकर इसे धोने के लिए नियुक्त किया है।"
२२
मुवत्ता मालिक # २०/७२६
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الصَّلْتِ بْنِ زُيَيْدٍ، عَنْ غَيْرِ، وَاحِدٍ، مِنْ أَهْلِهِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، وَجَدَ رِيحَ طِيبٍ وَهُوَ بِالشَّجَرَةِ وَإِلَى جَنْبِهِ كَثِيرُ بْنُ الصَّلْتِ فَقَالَ عُمَرُ مِمَّنْ رِيحُ هَذَا الطِّيبِ فَقَالَ كَثِيرٌ مِنِّي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَبَّدْتُ رَأْسِي وَأَرَدْتُ أَنْ لاَ أَحْلِقَ . فَقَالَ عُمَرُ فَاذْهَبْ إِلَى شَرَبَةٍ فَادْلُكْ رَأْسَكَ حَتَّى تُنَقِّيَهُ . فَفَعَلَ كَثِيرُ بْنُ الصَّلْتِ . قَالَ مَالِكٌ الشَّرَبَةُ حَفِيرٌ تَكُونُ عِنْدَ أَصْلِ النَّخْلَةِ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, अल-साल्ट इब्न ज़ायद के अधिकार पर, अपने परिवार के एक से अधिक लोगों के अधिकार पर मुझे बताया कि उमर इब्न अल-खत्ताब को एक सुखद गंध महसूस हुई जब वह एक पेड़ पर थे। और उनके बगल में कथिर इब्न अल-साल्ट थे। उमर ने कहा, "इस इत्र की गंध किसकी थी?" कथिर ने कहा, "हे वफ़ादार कमांडर, मैंने अपना सिर ढँक लिया था और मैं ऐसा नहीं करना चाहता था।" दाढ़ी बनाना. उमर ने कहा, "पीने के कटोरे के पास जाओ और अपने सिर की तब तक मालिश करो जब तक वह साफ न हो जाए।" कथिर इब्न अल-साल्ट ने ऐसा किया। पीने के कटोरे के मालिक हाफिर ने कहा। यह ताड़ के पेड़ की जड़ में है.
२३
मुवत्ता मालिक # २०/७२७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، وَرَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ الْوَلِيدَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ، سَأَلَ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ وَخَارِجَةَ بْنَ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ بَعْدَ أَنْ رَمَى الْجَمْرَةَ، وَحَلَقَ، رَأْسَهُ وَقَبْلَ أَنْ يُفِيضَ عَنِ الطِّيبِ فَنَهَاهُ سَالِمٌ وَأَرْخَصَ لَهُ خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ . قَالَ مَالِكٌ لاَ بَأْسَ أَنْ يَدَّهِنَ الرَّجُلُ بِدُهْنٍ لَيْسَ فِيهِ طِيبٌ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ وَقَبْلَ أَنْ يُفِيضَ مِنْ مِنًى بَعْدَ رَمْىِ الْجَمْرَةِ . قَالَ يَحْيَى سُئِلَ مَالِكٌ عَنْ طَعَامٍ فِيهِ زَعْفَرَانٌ هَلْ يَأْكُلُهُ الْمُحْرِمُ فَقَالَ أَمَّا مَا تَمَسُّهُ النَّارُ مِنْ ذَلِكَ فَلاَ بَأْسَ بِهِ أَنْ يَأْكُلَهُ الْمُحْرِمُ وَأَمَّا مَا لَمْ تَمَسَّهُ النَّارُ مِنْ ذَلِكَ فَلاَ يَأْكُلُهُ الْمُحْرِمُ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद, अब्दुल्ला बिन अबी बक्र और रबिया बिन अबी अब्द अल-रहमान के अधिकार पर मुझे बताया कि अल-वालिद बिन अब्द ने जमरात को पत्थर मारने और अपना सिर मुंडवाने और इत्र डालने से पहले सलीम बिन अब्दुल्ला और खरिजाह बिन ज़ैद बिन थबिट से पूछा था। इसलिए सलीम ने इसे मना किया, और ख़ारिजा इब्न ज़ैद इब्न साबित ने उसके लिए इसे आसान बना दिया। मलिक ने कहा: एहराम बांधने से पहले और मीना से बाहर निकलने से पहले और जमरात को पत्थर मारने के बाद अगर कोई आदमी बिना खुशबू वाला तेल लगाए तो इसमें कोई हर्ज नहीं है। याह्या ने कहा: मलिक से केसर युक्त भोजन के बारे में पूछा गया था. क्या इहराम वाले को इसे खाना चाहिए? उन्होंने कहा: जहाँ तक आग जिस चीज़ को छूती है, उसे एहराम में रहने वाले के लिए खाने में कोई समस्या नहीं है, लेकिन जिस चीज़ को आग ने नहीं छुआ है, उसे एहराम में रहने वाले के लिए नहीं खाना है।
२४
मुवत्ता मालिक # २०/७२८
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَيُهِلُّ أَهْلُ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَيُهِلُّ أَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ " . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَبَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ " .
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न उमर के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "मदीना के लोग अल-हुलैफ़ा से एहराम निभाएंगे, और लेवंत के लोग अल-जुहफ़ा से एहराम निभाएंगे, और नजद के लोग क़रन से एहराम निभाएंगे।" अब्दुल्ला बिन उमर ने कहा, "मुझे सूचित किया गया कि दूत के भगवान, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहा, "और यमन के लोग यलामलाम से एहराम का पालन करेंगे।"
२५
मुवत्ता मालिक # २०/७२९
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَنْ يُهِلُّوا مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَأَهْلَ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَأَهْلَ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَمَّا هَؤُلاَءِ الثَّلاَثُ فَسَمِعْتُهُنَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأُخْبِرْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ " .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन दीनार के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर बताया कि उन्होंने कहा कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मदीना के लोगों को आदेश दिया कि वे धू अल-हुलैफा से एहराम का पालन करेंगे, लेवंत के लोग अल-जुहफा से, और नजद के लोग क़रन से। अब्दुल्लाह बिन उमर ने कहाः जहां तक इन तीनों का सवाल है इसलिए मैंने उन्हें ईश्वर के दूत से सुना, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, और मुझे बताया गया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा, "यमन के लोग यलामलाम से इहराम निभाएंगे।"
२६
मुवत्ता मालिक # २०/७३०
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَهَلَّ مِنَ الْفُرْعِ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्दुल्ला इब्न उमर अल-फ़ुर से अधिक योग्य थे।
२७
मुवत्ता मालिक # २०/७३१
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الثِّقَةِ، عِنْدَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَهَلَّ مِنْ إِيلْيَاءَ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया, कि वह भरोसेमंद थे, कि अब्दुल्ला बिन उमर इल्या से अधिक योग्य थे।
२८
मुवत्ता मालिक # २०/७३२
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ مِنَ الْجِعِرَّانَةِ بِعُمْرَةٍ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने सुना है कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, अल-जिराना से उमरा करने के योग्य थे।
२९
मुवत्ता मालिक # २०/७३३
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ تَلْبِيَةَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ " . قَالَ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَزِيدُ فِيهَا لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ بِيَدَيْكَ لَبَّيْكَ وَالرَّغْبَاءُ إِلَيْكَ وَالْعَمَلُ .
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न उमर के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत का तल्बिया, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, वह था: "आपकी सेवा में, हे भगवान, आपकी सेवा में।" आपकी सेवा में आपका कोई साथी नहीं है। निश्चय ही प्रशंसा और आशीर्वाद भी तेरा है, और प्रभुता भी तेरी है, तेरा कोई साझी नहीं।” उन्होंने कहा, और अब्दुल्ला बिन उमर ने इसमें जोड़ा। आपकी सेवा में, आपके अनुरोध पर, आपके अनुरोध पर, और आपकी खुशी और अच्छाई आपके हाथ में है। आपके अनुरोध पर, वांछित आपका है, और काम आपका है।
३०
मुवत्ता मालिक # २०/७३४
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي فِي مَسْجِدِ ذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ فَإِذَا اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ أَهَلَّ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उरवा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर मुझे बताया कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, धू अल-हुलैफ़ा मस्जिद में दो रकअत प्रार्थना करते थे। फिर, जब उसका ऊँट उसके पास पहुँचता है, तो वह उसका स्वागत करता है।
३१
मुवत्ता मालिक # २०/७३५
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ، يَقُولُ بَيْدَاؤُكُمْ هَذِهِ الَّتِي تَكْذِبُونَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا مَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مِنْ عِنْدِ الْمَسْجِدِ يَعْنِي مَسْجِدَ ذِي الْحُلَيْفَةِ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, मूसा बिन उकबा के अधिकार पर, सलीम बिन अब्दुल्ला के अधिकार पर बताया, कि उन्होंने अपने पिता को यह कहते हुए सुना, "ये तुम्हारे हाथ हैं जिनसे तुम इनकार करते हो।" ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने मस्जिद को छोड़कर, जिसका अर्थ धू अल-हुलैफा मस्जिद है, वहां एहराम का पालन नहीं किया।
३२
मुवत्ता मालिक # २०/७३६
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَأَيْتُكَ تَصْنَعُ أَرْبَعًا لَمْ أَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِكَ يَصْنَعُهَا . قَالَ وَمَا هُنَّ يَا ابْنَ جُرَيْجٍ قَالَ رَأَيْتُكَ لاَ تَمَسُّ مِنَ الأَرْكَانِ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ وَرَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ وَرَأَيْتُكَ تَصْبُغُ بِالصُّفْرَةِ وَرَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوُا الْهِلاَلَ وَلَمْ تُهْلِلْ أَنْتَ حَتَّى يَكُونَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ . فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَمَّا الأَرْكَانُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمَسُّ إِلاَّ الْيَمَانِيَّيْنِ وَأَمَّا النِّعَالُ السِّبْتِيَّةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْبَسُ النِّعَالَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعَرٌ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا وَأَمَّا الصُّفْرَةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْبُغُ بِهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَصْبُغَ بِهَا وَأَمَّا الإِهْلاَلُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, सईद बिन अबी सईद अल-मकबरी के अधिकार पर, उबैद बिन जुरैज के अधिकार पर बताया कि उन्होंने अब्दुल्ला बिन उमर से कहा, हे अबू अब्दुल परम दयालु, मैंने तुम्हें चार चीजें करते देखा जो मैंने तुम्हारे किसी भी साथी को करते नहीं देखा था। उन्होंने कहा: वे क्या हैं, इब्न जुरैज़? उसने कहा: मैंने देखा कि तुम किसी को छूते नहीं हो। खम्भे, यमनियों को छोड़कर, और मैंने तुम्हें सब्बाथ सैंडल पहने हुए देखा, और मैंने तुम्हें अपने बालों को पीले रंग से रंगते हुए देखा, और मैंने तुम्हें देखा, जब तुम मक्का में थे, लोगों के लोग। उन्होंने अर्धचंद्र देखा, परन्तु तुम तरविया के दिन तक अर्धचंद्राकार न हुए। अब्दुल्ला बिन उमर ने कहा: जहां तक खंभों की बात है, मैंने नहीं किया मैंने ईश्वर के दूत को देखा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, केवल यमनियों को छूते हुए। जहां तक सब्बाथ सैंडल की बात है, मैंने ईश्वर के दूत को देखा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने ऐसे सैंडल पहने हुए थे जिन पर बाल नहीं थे। वह इसमें वजू करता है और मुझे इसे पहनना पसंद है।' जहाँ तक सफरा की बात है, मैंने ईश्वर के दूत को देखा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। और उसने अपने बालों को इससे रंगते हुए उसका स्वागत किया, और मुझे उससे अपने बालों को रंगना बहुत पसंद है। जहाँ तक अर्धचंद्र की बात है, मैंने ईश्वर के दूत को नहीं देखा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जब तक कि उनका ऊँट उसके साथ रवाना न हो जाए, अर्धचंद्र का प्रदर्शन करते रहे।
३३
मुवत्ता मालिक # २०/७३७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يُصَلِّي فِي مَسْجِدِ ذِي الْحُلَيْفَةِ
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्दुल्ला बिन उमर धू अल-हुलैफा मस्जिद में प्रार्थना करते थे।
३४
मुवत्ता मालिक # २०/७३८
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ مَرْوَانَ، أَهَلَّ مِنْ عِنْدِ مَسْجِدِ ذِي الْحُلَيْفَةِ حِينَ اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ وَأَنَّ أَبَانَ بْنَ عُثْمَانَ أَشَارَ عَلَيْهِ بِذَلِكَ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने सुना है कि अब्द अल-मलिक इब्न मारवान धू अल-हुलैफा मस्जिद में पहुंचे थे जब उनका ऊंट वहां आराम करने आया था। और अबान बिन उस्मान ने उसे ऐसा करने की सलाह दी।
३५
मुवत्ता मालिक # २०/७३९
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ خَلاَّدِ بْنِ السَّائِبِ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَتَانِي جِبْرِيلُ فَأَمَرَنِي أَنْ آمُرَ أَصْحَابِي أَوْ مَنْ مَعِي أَنْ يَرْفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ بِالتَّلْبِيَةِ أَوْ بِالإِهْلاَلِ " . يُرِيدُ أَحَدَهُمَا .
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अबी बक्र बिन मुहम्मद बिन अम्र बिन हज़्म के अधिकार पर, अब्दुल मलिक बिन अबी बक्र इब्न अल-हरिथ इब्न हिशाम के अधिकार पर, खल्लाद इब्न अल-सा'ब अल-अंसारी के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "गेब्रियल मेरे पास आए और मुझे कमांडर बनने का आदेश दिया।" "मेरे साथी या मेरे साथ वाले लोग तल्बिया या अभिवादन के साथ अपनी आवाज़ उठा सकते हैं।" उनका मतलब है दो में से एक.
३६
मुवत्ता मालिक # २०/७४०
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَأَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ فَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَحَلَّ وَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ أَوْ جَمَعَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَلَمْ يُحِلُّوا حَتَّى كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ .
याह्या ने मुझसे कहा, मलिक के अधिकार पर, अबू अल-असवद के अधिकार पर, मुहम्मद इब्न अब्द अल-रहमान के अधिकार पर, उर्वा इब्न अल-जुबैर के अधिकार पर, पैगंबर की पत्नी आयशा के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। उसने कहा: हम अलविदा तीर्थयात्रा के वर्ष में ईश्वर के दूत के साथ बाहर गए, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और हमारे बीच वे लोग थे जो उमरा के लिए योग्य थे, और हमारे बीच वे लोग थे जो हज के लिए योग्य थे। और उमरा. और हमारे बीच वे लोग हैं जो हज के लिए योग्य हैं, और ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हज के लिए योग्य हैं। जो लोग उमराह के लिए योग्य थे, उनके लिए यह स्वीकार्य है, और जो लोग हज के लिए या हज और उमराह को संयोजित करने के लिए योग्य थे, उन्हें बलिदान के दिन तक अनुमति नहीं थी।
३७
मुवत्ता मालिक # २०/७४१
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفْرَدَ الْحَجَّ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान बिन अल-कासिम के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, विश्वासियों की मां आयशा के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हज को अलग कर दिया। .
३८
मुवत्ता मालिक # २०/७४२
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ وَكَانَ يَتِيمًا فِي حَجْرِ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفْرَدَ الْحَجَّ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अबू अल-असवद, मुहम्मद इब्न अब्द अल-रहमान के अधिकार पर बताया, जिन्होंने कहा: वह उर्वा इब्न अल-जुबैर की हिरासत में एक अनाथ था, उर्वा इब्न अल-जुबैर के अधिकार पर, विश्वासियों की मां आयशा के अधिकार पर, कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति प्रदान कर सकते हैं, हज को अलग कर दिया।
३९
मुवत्ता मालिक # २०/७४३
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ الْمِقْدَادَ بْنَ الأَسْوَدِ، دَخَلَ عَلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ بِالسُّقْيَا وَهُوَ يَنْجَعُ بَكَرَاتٍ لَهُ دَقِيقًا وَخَبَطًا فَقَالَ هَذَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ يَنْهَى عَنْ أَنْ يُقْرَنَ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ . فَخَرَجَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَعَلَى يَدَيْهِ أَثَرُ الدَّقِيقِ وَالْخَبَطِ - فَمَا أَنْسَى أَثَرَ الدَّقِيقِ وَالْخَبَطِ عَلَى ذِرَاعَيْهِ - حَتَّى دَخَلَ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَقَالَ أَنْتَ تَنْهَى عَنْ أَنْ يُقْرَنَ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَقَالَ عُثْمَانُ ذَلِكَ رَأْيِي . فَخَرَجَ عَلِيٌّ مُغْضَبًا وَهُوَ يَقُولُ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ مَعًا . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ مَنْ قَرَنَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لَمْ يَأْخُذْ مِنْ شَعَرِهِ شَيْئًا وَلَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَىْءٍ حَتَّى يَنْحَرَ هَدْيًا إِنْ كَانَ مَعَهُ وَيَحِلُّ بِمِنًى يَوْمَ النَّحْرِ .
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, जाफर इब्न मुहम्मद के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर मुझे बताया कि अल-मिकदाद इब्न अल-असवद ने पानी देने के लिए अली इब्न अबी तालिब का दौरा किया। वह अपनी रीलों को सटीक और कठिन बनाता है, इसलिए उस्मान इब्न अफ्फान ने कहा, "यह हज और उमरा को एक साथ जोड़ने से मना करता है।" तो अली बाहर चला गया. इब्न अबी तालिब के हाथों पर आटे और खरोंच के निशान थे - और वह अपनी बाहों पर आटे के निशान और खरोंच को कभी नहीं भूले - जब तक कि वह ओथमान बिन अफ़ान के पास नहीं आए और कहा: आप हज और उमराह को एक साथ करने से मना करते हैं। उस्मान ने कहा, "यह मेरी राय है।" तब अली क्रोधित होकर चला गया और बोला, “तुम्हारे आदेश पर।” हे भगवान, मुझे हज और उमरा एक साथ दे दो। मलिक ने कहा कि हमारे साथ मामला यह है कि जो कोई भी हज और उमरा करता है वह अपने बाल नहीं कटवाता है और वह इसे किसी भी चीज के लिए स्वीकार्य नहीं बनाता है जब तक कि उसके पास बलि का जानवर न हो, और बलिदान के दिन मीना में इसकी अनुमति है।
४०
मुवत्ता मालिक # २०/७४४
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ خَرَجَ إِلَى الْحَجِّ فَمِنْ أَصْحَابِهِ مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَمِنْهُمْ مَنْ جَمَعَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ وَمِنْهُمْ مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ أَوْ جَمَعَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَلَمْ يَحْلِلْ وَأَمَّا مَنْ كَانَ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَحَلُّوا . وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ سَمِعَ بَعْضَ أَهْلِ الْعِلْمِ يَقُولُونَ مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ ثُمَّ بَدَا لَهُ أَنْ يُهِلَّ بِحَجٍّ مَعَهَا فَذَلِكَ لَهُ مَا لَمْ يَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَقَدْ صَنَعَ ذَلِكَ ابْنُ عُمَرَ حِينَ قَالَ إِنْ صُدِدْتُ عَنِ الْبَيْتِ صَنَعْنَا كَمَا صَنَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ مَا أَمْرُهُمَا إِلاَّ وَاحِدٌ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي أَوْجَبْتُ الْحَجَّ مَعَ الْعُمْرَةِ . قَالَ مَالِكٌ وَقَدْ أَهَلَّ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِالْعُمْرَةِ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُهْلِلْ بِالْحَجِّ مَعَ الْعُمْرَةِ ثُمَّ لاَ يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا " .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, मुहम्मद इब्न अब्द अल-रहमान के अधिकार पर, सुलेमान इब्न यासर के अधिकार पर बताया, कि भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, विदाई तीर्थयात्रा के वर्ष में, हज के लिए निकले: इसके प्रदर्शन करने वालों में वे लोग हैं जो हज करते हैं, और उनमें से वे हैं जो हज और उमराह को जोड़ते हैं, और उनमें से वे लोग हैं जो उमरा करते हैं। और हज करने वालों के लिए, हज या हज और उमरा का संयोजन, लेकिन यह स्वीकार्य नहीं था। जहाँ तक उन लोगों की बात है जो उमरा के लिए पात्र थे, वे अनुमन्य थे। और उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने ज्ञान के कुछ लोगों को यह कहते हुए सुना है कि जो कोई उमरा के लिए एहराम का पालन करता है और फिर उसके साथ हज के लिए एहराम का पालन करने का फैसला करता है, वह उसके लिए तब तक उसका है जब तक वह काबा और सफा और मारवाह के बीच की परिक्रमा नहीं करता है। इब्न उमर ने ऐसा तब किया जब उन्होंने कहा, "यदि आप सदन से दूर हो जाते हैं, तो हम वैसा ही करेंगे जैसा हमने ईश्वर के दूत के साथ किया था, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।" फिर वह अपने साथियों की ओर मुड़ा और बोला, "क्या?" एक को छोड़कर सभी: मैं तुम्हें गवाही देता हूं कि मैंने उमरा के साथ-साथ हज को भी अनिवार्य कर दिया है। मलिक ने कहा: ईश्वर के दूत के साथियों, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' उमरा के साथ अलविदा हज का वर्ष, फिर भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ने उनसे कहा: "जिसके पास बलि का जानवर है, उसे उमरा के साथ हज करने दें, तब तक यह जायज़ नहीं है जब तक कि वे दोनों जायज़ न हों।"
४१
मुवत्ता मालिक # २०/७४५
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الثَّقَفِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ - وَهُمَا غَادِيَانِ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَةَ - كَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ فِي هَذَا الْيَوْمِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ كَانَ يُهِلُّ الْمُهِلُّ مِنَّا فَلاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ وَيُكَبِّرُ الْمُكَبِّرُ فَلاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ .
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, मुहम्मद इब्न अबी बक्र अल-थकाफी के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने अनस इब्न मलिक से पूछा - जब वे मीना से अराफात जा रहे थे - इस दिन आप ईश्वर के दूत के साथ क्या कर रहे थे, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो। उन्होंने कहा: "वह हमें समय सीमा प्रदान करते थे, लेकिन उनकी निंदा नहीं की जानी चाहिए, लेकिन जिसने बड़ा किया उसने कहा, 'अल्लाह महान है।'" उसे नकारा नहीं जाना चाहिए
४२
मुवत्ता मालिक # २०/७४६
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، كَانَ يُلَبِّي فِي الْحَجِّ حَتَّى إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ مِنْ يَوْمِ عَرَفَةَ قَطَعَ التَّلْبِيَةَ . قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ وَذَلِكَ الأَمْرُ الَّذِي لَمْ يَزَلْ عَلَيْهِ أَهْلُ الْعِلْمِ بِبَلَدِنَا .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, जाफ़र इब्न मुहम्मद के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर बताया, कि अली इब्न अबी तालिब हज के दौरान तलबियाह पढ़ते थे, यहां तक कि जब अराफात के दिन सूरज उग आया था, तो उन्होंने तलबिया को काट दिया। याह्या ने कहा, मलिक ने कहा, और यह कुछ ऐसा है जिसे हमारे देश में ज्ञान के लोगों ने करना जारी रखा है।
४३
मुवत्ता मालिक # २०/७४७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا كَانَتْ تَتْرُكُ التَّلْبِيَةَ إِذَا رَجَعَتْ إِلَى الْمَوْقِفِ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान बिन अल-कासिम के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, पैगंबर की पत्नी आयशा के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, बताया कि वह तल्बिया का पाठ करने में उपेक्षा करती थीं। यदि वह स्थिति में लौट आती है...
४४
मुवत्ता मालिक # २०/७४८
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقْطَعُ التَّلْبِيَةَ فِي الْحَجِّ إِذَا انْتَهَى إِلَى الْحَرَمِ حَتَّى يَطُوفَ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ يُلَبِّي حَتَّى يَغْدُوَ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَةَ فَإِذَا غَدَا تَرَكَ التَّلْبِيَةَ وَكَانَ يَتْرُكُ التَّلْبِيَةَ فِي الْعُمْرَةِ إِذَا دَخَلَ الْحَرَمَ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर बताया, कि अब्दुल्ला इब्न उमर हज के दौरान जब पवित्र मस्जिद तक पहुँचते थे, तब तक तल्बिया का पाठ करना बंद कर देते थे, जब तक कि वह काबा की परिक्रमा नहीं कर लेते। और सफ़ा और मारवाह के बीच, फिर सुबह तक मीना से अराफ़ात जाने तक तल्बिया पढ़ते रहे। फिर, सुबह में, उसने तल्बिया को त्याग दिया, और वह तल्बिया को अंदर छोड़ देता था उमरा जब वह पवित्र मस्जिद में प्रवेश करता है
४५
मुवत्ता मालिक # २०/७४९
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لاَ يُلَبِّي وَهُوَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर मुझे बताया कि वह कहते थे कि अब्दुल्ला इब्न उमर काबा की परिक्रमा करते समय तल्बिया नहीं पढ़ेंगे।
४६
मुवत्ता मालिक # २०/७५०
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَنْزِلُ مِنْ عَرَفَةَ بِنَمِرَةَ ثُمَّ تَحَوَّلَتْ إِلَى الأَرَاكِ . قَالَتْ وَكَانَتْ عَائِشَةُ تُهِلُّ مَا كَانَتْ فِي مَنْزِلِهَا وَمَنْ كَانَ مَعَهَا فَإِذَا رَكِبَتْ فَتَوَجَّهَتْ إِلَى الْمَوْقِفِ تَرَكَتِ الإِهْلاَلَ . قَالَتْ وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَعْتَمِرُ بَعْدَ الْحَجِّ مِنْ مَكَّةَ فِي ذِي الْحِجَّةِ ثُمَّ تَرَكَتْ ذَلِكَ فَكَانَتْ تَخْرُجُ قَبْلَ هِلاَلِ الْمُحَرَّمِ حَتَّى تَأْتِيَ الْجُحْفَةَ فَتُقِيمَ بِهَا حَتَّى تَرَى الْهِلاَلَ فَإِذَا رَأَتِ الْهِلاَلَ أَهَلَّتْ بِعُمْرَةٍ .
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अलकामा इब्न अबी अलकामा के अधिकार पर, अपनी मां के अधिकार पर, विश्वासियों की मां आयशा के अधिकार पर बताया कि वह अराफात से आती थीं। एक नंबर के साथ, फिर वह अल-अरक की ओर मुड़ी। उसने कहा: आयशा जब अपने घर में थी और जो भी उसके साथ था, वह एहराम का पालन करती थी, इसलिए जब वह सवार हुई तो वह चली गई हालात: उसने इहलाहल छोड़ दिया। उसने कहा: आयशा हज के बाद ज़िलहिज्जा में मक्का से उमरा कर रही थी, फिर वह उसे छोड़कर बाहर जा रही थी। मुहर्रम की अमावस्या से पहले जब तक वह अल-जुहफा नहीं आती और अमावस्या देखने तक वहीं रहती है। अगर वह नया चांद देखती है तो उमरा करती है।
४७
मुवत्ता मालिक # २०/७५१
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، غَدَا يَوْمَ عَرَفَةَ مِنْ مِنًى فَسَمِعَ التَّكْبِيرَ عَالِيًا فَبَعَثَ الْحَرَسَ يَصِيحُونَ فِي النَّاسِ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهَا التَّلْبِيَةُ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर मुझे बताया कि उमर बिन अब्दुल अजीज ने मीना से अराफात के दिन की सुबह तकबीर को जोर से सुना, इसलिए उन्होंने गार्ड भेजे। वे लोगों पर चिल्लाते हैं, "हे लोगों, यह तल्बिया है।"
४८
मुवत्ता मालिक # २०/७५२
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ يَا أَهْلَ مَكَّةَ مَا شَأْنُ النَّاسِ يَأْتُونَ شُعْثًا وَأَنْتُمْ مُدَّهِنُونَ أَهِلُّوا إِذَا رَأَيْتُمُ الْهِلاَلَ .
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान इब्न अल-कासिम के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर बताया कि उमर इब्न अल-खत्ताब ने कहा, "हे मक्का के लोगों, लोगों के साथ क्या मामला है?" वे अस्त-व्यस्त आएँगे, और जब तुम अर्धचंद्र को देखोगे तो तुम अभिषिक्त और अविवाहित हो जाओगे।
४९
मुवत्ता मालिक # २०/७५३
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَقَامَ بِمَكَّةَ تِسْعَ سِنِينَ يُهِلُّ بِالْحَجِّ لِهِلاَلِ ذِي الْحِجَّةِ وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ مَعَهُ يَفْعَلُ ذَلِكَ . قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ وَإِنَّمَا يُهِلُّ أَهْلُ مَكَّةَ وَغَيْرُهُمْ بِالْحَجِّ إِذَا كَانُوا بِهَا وَمَنْ كَانَ مُقِيمًا بِمَكَّةَ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهَا مِنْ جَوْفِ مَكَّةَ لاَ يَخْرُجُ مِنَ الْحَرَمِ . قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ وَمَنْ أَهَلَّ مِنْ مَكَّةَ بِالْحَجِّ فَلْيُؤَخِّرِ الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ وَالسَّعْىَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ حَتَّى يَرْجِعَ مِنْ مِنًى وَكَذَلِكَ صَنَعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ . وَسُئِلَ مَالِكٌ عَمَّنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ أَوْ غَيْرِهِمْ مِنْ مَكَّةَ لِهِلاَلِ ذِي الْحِجَّةِ كَيْفَ يَصْنَعُ بِالطَّوَافِ قَالَ أَمَّا الطَّوَافُ الْوَاجِبُ فَلْيُؤَخِّرْهُ وَهُوَ الَّذِي يَصِلُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ السَّعْىِ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَلْيَطُفْ مَا بَدَا لَهُ وَلْيُصَلِّ رَكْعَتَيْنِ كُلَّمَا طَافَ سُبْعًا وَقَدْ فَعَلَ ذَلِكَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالْحَجِّ فَأَخَّرُوا الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ وَالسَّعْىَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ حَتَّى رَجَعُوا مِنْ مِنًى وَفَعَلَ ذَلِكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَكَانَ يُهِلُّ لِهِلاَلِ ذِي الْحِجَّةِ بِالْحَجِّ مِنْ مَكَّةَ وَيُؤَخِّرُ الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ وَالسَّعْىَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ حَتَّى يَرْجِعَ مِنْ مِنًى . وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ هَلْ يُهِلُّ مِنْ جَوْفِ مَكَّةَ بِعُمْرَةٍ قَالَ بَلْ يَخْرُجُ إِلَى الْحِلِّ فَيُحْرِمُ مِنْهُ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उरवा के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्दुल्ला इब्न अल-जुबैर नौ साल तक मक्का में रहे, और उन्होंने ज़ुल-हिज्जा के चांद पर हज की घोषणा की। उरवा बिन अल-जुबैर ऐसा करते हुए उनके साथ थे। याह्या ने कहा, मलिक ने कहा, "मक्का के लोग और अन्य लोग हज के लिए एहराम केवल तभी निभाते हैं जब वे वहां हों।" जो कोई मक्का में रह रहा है और मक्का के आंतरिक भाग का निवासी नहीं है, वह पवित्र मस्जिद नहीं छोड़ेगा। याह्या ने कहा, मलिक ने कहा, और जो कोई मक्का का निवासी है। हज के दौरान, उसे मीना से लौटने तक सफा और मारवा के बीच काबा और सई की परिक्रमा में देरी करनी चाहिए। अब्दुल्ला बिन उमर ने यही किया। मलिक से उन लोगों के बारे में पूछा गया जो हज के लिए योग्य थे, चाहे वह मदीना के लोग हों या मक्का के अन्य लोग, ज़ुल-हिज्जा के चांद के लिए, उन्हें तवाफ कैसे करना चाहिए? उन्होंने कहाः जहां तक तवाफ का सवाल है तो यह अनिवार्य है, उसे इसमें देरी करनी चाहिए जबकि वह इसे सफा और मारवा के बीच सई से जोड़ता है, और उसे जो उसके लिए उपयुक्त है उसे टालने दें और उसे प्रार्थना करने दें। हर बार दो रकात सात बार परिक्रमा करते थे। यह ईश्वर के दूत के साथियों द्वारा किया गया था, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जिन्होंने हज पूरा किया और दो पंक्तियों के बीच काबा और सई की परिक्रमा में देरी की। और अल-मारवाह जब तक वे मीना से वापस नहीं आए, और अब्दुल्ला बिन उमर ने ऐसा किया, और वह हज के साथ ज़ुल-हिज्जा के चंद्रमा की तैयारी करते थे। मक्का से और सफ़ा और मारवाह के बीच काबा और सई की परिक्रमा में देरी करता है जब तक कि वह मीना से वापस नहीं आ जाता। मलिक से मक्का के लोगों में से एक व्यक्ति के बारे में पूछा गया। क्या उसे मक्का के दिल से उमरा करना चाहिए? उन्होंने कहा, "बल्कि, उसे बाहर जाना चाहिए और इसके लिए एहराम बांधना चाहिए।"
५०
मुवत्ता मालिक # २०/७५४
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ زِيَادَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ كَتَبَ إِلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النِّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ قَالَ مَنْ أَهْدَى هَدْيًا حَرُمَ عَلَيْهِ مَا يَحْرُمُ عَلَى الْحَاجِّ حَتَّى يُنْحَرَ الْهَدْىُ وَقَدْ بَعَثْتُ بِهَدْىٍ فَاكْتُبِي إِلَىَّ بِأَمْرِكِ أَوْ مُرِي صَاحِبَ الْهَدْىِ . قَالَتْ عَمْرَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ لَيْسَ كَمَا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَا فَتَلْتُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ ثُمَّ قَلَّدَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ بَعَثَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَبِي فَلَمْ يَحْرُمْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَىْءٌ أَحَلَّهُ اللَّهُ لَهُ حَتَّى نُحِرَ الْهَدْىُ .
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अबी बकर बिन मुहम्मद के अधिकार पर, अमरा बिन्त अब्दुल रहमान के अधिकार पर, कि उसने उसे बताया कि ज़ियाद बिन अबी सुफियान ने पैगंबर की पत्नी आयशा को लिखा था, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कि अब्दुल्ला बिन अब्बास ने कहा: जो कोई भी बलिदान देगा, उसके लिए वह निषिद्ध होगा जो निषिद्ध है। जब तक बलि का पशु बलि न किया जाए तब तक तीर्थयात्री पर, और मैं ने बलि का पशु भेज दिया है, इसलिये अपना आदेश या बलि का पशु उठानेवाले की आज्ञा मुझे लिखो। अमरा ने कहा. आयशा ने कहा: नहीं। जैसा कि इब्न अब्बास ने कहा, मैंने ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, के मार्गदर्शन के हार को अपने हाथ से घुमाया, फिर ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्हें अपने हाथ से बांध दिया। फिर भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, इसे मेरे पिता के साथ भेजा, और भगवान के दूत के लिए कुछ भी मना नहीं किया गया था, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, जो कुछ भी भगवान ने उसके लिए वैध बनाया था जब तक कि बलि के जानवर की बलि नहीं दी गई थी।