सामान्य विषय
अध्यायों पर वापस
४५ हदीस
०१
मुवत्ता मालिक # ५४/१७६३
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنَ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُمِّي فَقَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الرَّجُلُ إِنِّي مَعَهَا فِي الْبَيْتِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْتَأْذِنْ عَلَيْهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ إِنِّي خَادِمُهَا ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْتَأْذِنْ عَلَيْهَا أَتُحِبُّ أَنْ تَرَاهَا عُرْيَانَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاسْتَأْذِنْ عَلَيْهَا ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे सफ़वान बिन सुलैयम के अधिकार पर, अता बिन यासर के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक व्यक्ति ने पूछा और कहा, "हे ईश्वर के दूत, क्या मैं अपनी माँ से अनुमति चाहता हूँ, और उन्होंने कहा, "हाँ।" उस आदमी ने कहा, "मैं घर में उसके साथ हूं।" तो ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "उसके लिए अनुमति मांगो।" उस आदमी ने कहा, “मैं उसका नौकर हूँ।” तब परमेश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने उससे कहा, "उससे मिलने की अनुमति मांगो। क्या तुम उसे नग्न देखना चाहोगे?" वह बोला, नहीं।" उन्होंने कहा, "फिर उससे अनुमति मांगें।"
०२
मुवत्ता मालिक # ५४/१७६४
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ الثِّقَةِ، عِنْدَهُ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الاِسْتِئْذَانُ ثَلاَثٌ فَإِنْ أُذِنَ لَكَ فَادْخُلْ وَإِلاَّ فَارْجِعْ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया, अल-थिकाह के अधिकार पर, उसके साथ, बुकेयर बिन अब्दुल्ला बिन अल-अशजाज के अधिकार पर, बुस्र बिन सईद के अधिकार पर, अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, अबू मूसा अल-अशरी के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा, "तीन बार अनुमति मांगना है। यदि आपको अनुमति दी जाती है, तो प्रवेश करें, अन्यथा वापस जाएं।"
०३
मुवत्ता मालिक # ५४/१७६५
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ غَيْرِ، وَاحِدٍ، مِنْ عُلَمَائِهِمْ أَنَّ أَبَا مُوسَى الأَشْعَرِيَّ، جَاءَ يَسْتَأْذِنُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَاسْتَأْذَنَ ثَلاَثًا ثُمَّ رَجَعَ فَأَرْسَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي أَثَرِهِ فَقَالَ مَا لَكَ لَمْ تَدْخُلْ فَقَالَ أَبُو مُوسَى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ الاِسْتِئْذَانُ ثَلاَثٌ فَإِنْ أُذِنَ لَكَ فَادْخُلْ وَإِلاَّ فَارْجِعْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ وَمَنْ يَعْلَمُ هَذَا لَئِنْ لَمْ تَأْتِنِي بِمَنْ يَعْلَمُ ذَلِكَ لأَفْعَلَنَّ بِكَ كَذَا وَكَذَا ‏.‏ فَخَرَجَ أَبُو مُوسَى حَتَّى جَاءَ مَجْلِسًا فِي الْمَسْجِدِ يُقَالُ لَهُ مَجْلِسُ الأَنْصَارِ فَقَالَ إِنِّي أَخْبَرْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ الاِسْتِئْذَانُ ثَلاَثٌ فَإِنْ أُذِنَ لَكَ فَادْخُلْ وَإِلاَّ فَارْجِعْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَئِنْ لَمْ تَأْتِنِي بِمَنْ يَعْلَمُ هَذَا لأَفْعَلَنَّ بِكَ كَذَا وَكَذَا ‏.‏ فَإِنْ كَانَ سَمِعَ ذَلِكَ أَحَدٌ مِنْكُمْ فَلْيَقُمْ مَعِي ‏.‏ فَقَالُوا لأَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قُمْ مَعَهُ ‏.‏ وَكَانَ أَبُو سَعِيدٍ أَصْغَرَهُمْ فَقَامَ مَعَهُ فَأَخْبَرَ بِذَلِكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لأَبِي مُوسَى أَمَا إِنِّي لَمْ أَتَّهِمْكَ وَلَكِنْ خَشِيتُ أَنْ يَتَقَوَّلَ النَّاسُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया, रबीआ इब्न अबी अब्द अल-रहमान के अधिकार पर, उनके एक से अधिक विद्वानों के अधिकार पर, कि अबू मूसा अल-अशअरी उमर बिन अल-खत्ताब से अनुमति मांगने आए थे, उन्होंने तीन बार अनुमति मांगी, फिर लौट आए, और उमर बिन अल-खत्ताब ने उन्हें बुलाया और कहा, "तुम्हारे साथ क्या बात है कि तुमने प्रवेश नहीं किया?" अबू मूसा ने कहा. मैंने ईश्वर के दूत को, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, यह कहते हुए सुना, "तीन दिनों के लिए अनुमति लें। यदि आपको अनुमति दी जाती है, तो प्रवेश करें। अन्यथा, वापस लौट आएं।" तब उमर ने कहा, "यह कौन जानता है?" यदि तुम मेरे पास कोई ऐसा जाननेवाला न लाओगे, तो मैं तुम्हारा ऐसा-वैसा कर दूँगा। इसलिए अबू मूसा तब तक चला गया जब तक वह मस्जिद में बैठे किसी व्यक्ति के पास नहीं आया जिसे काउंसिल कहा जाता था अंसार, और उन्होंने कहा, "मैंने उमर इब्न अल-खत्ताब से कहा कि मैंने ईश्वर के दूत को सुना है, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, कहें, 'तीन दिनों के लिए अनुमति लें। यदि आपको अनुमति दी जाती है, तो प्रवेश करें। अन्यथा, वापस जाएं।" फिर उस ने कहा, यदि तुम मेरे पास कोई ऐसा जाननेवाला न लाओ, तो मैं तुम्हारा ऐसा हाल करूंगा। यदि तुम में से किसी ने यह सुना। उसे मेरे साथ खड़े होने दो. उन्होंने अबू सईद अल-खुदरी से कहा, "उसके साथ खड़े रहो।" अबू सईद उनमें सबसे छोटा था, इसलिए वह उसके साथ खड़ा था, और उसने उमर इब्न को इसके बारे में सूचित किया। अल-खत्ताब। उमर बिन अल-खत्ताब ने अबू मूसा से कहा: मैंने आप पर आरोप नहीं लगाया, लेकिन मुझे डर था कि लोग ईश्वर के दूत के बारे में बुरा बोलेंगे, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।
०४
मुवत्ता मालिक # ५४/१७६६
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنْ عَطَسَ فَشَمِّتْهُ ثُمَّ إِنْ عَطَسَ فَشَمِّتْهُ ثُمَّ إِنْ عَطَسَ فَشَمِّتْهُ ثُمَّ إِنْ عَطَسَ فَقُلْ إِنَّكَ مَضْنُوكٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ لاَ أَدْرِي أَبَعْدَ الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ
मलिक ने मुझे अब्दुल्ला बिन अबी बक्र के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा: "अगर वह छींकता है, तो मैं उसे सूंघता हूं। फिर अगर वह छींकता है, तो मैं उसे सूंघता हूं, फिर अगर वह छींकता है, तो मैं उसे सूंघता हूं, फिर अगर वह छींकता है, तो कहो कि आप पीड़ित हैं। "अब्दुल्ला बिन अबी बक्र ने कहा, "मैं इसके बाद नहीं जानता।" तीसरा।" या चौथा
०५
मुवत्ता मालिक # ५४/१७६७
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ إِذَا عَطَسَ فَقِيلَ لَهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ ‏.‏ قَالَ يَرْحَمُنَا اللَّهُ وَإِيَّاكُمْ وَيَغْفِرُ لَنَا وَلَكُمْ ‏.‏
मलिक ने नफी के अधिकार पर मुझे बताया कि जब भी अब्दुल्ला बिन उमर छींकते थे, तो उनसे कहा जाता था, "भगवान आप पर दया करें।" उन्होंने कहा, ''भगवान हम पर और आप पर दया करें.'' और वह हमें और तुम्हें माफ कर देता है
०६
मुवत्ता मालिक # ५४/१७६८
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ إِسْحَاقَ، مَوْلَى الشِّفَاءِ أَخْبَرَهُ قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي طَلْحَةَ، عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ نَعُودُهُ فَقَالَ لَنَا أَبُو سَعِيدٍ أَخْبَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَنَّ الْمَلاَئِكَةَ لاَ تَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ تَمَاثِيلُ أَوْ تَصَاوِيرُ ‏"‏ ‏.‏ شَكَّ إِسْحَاقُ لاَ يَدْرِي أَيَّتَهُمَا قَالَ أَبُو سَعِيدٍ ‏.‏
मलिक ने इशाक बिन अब्दुल्ला बिन अबी तलहा के अधिकार पर मुझे बताया, कि अल-शिफा के गुरु रफी बिन इशाक ने उनसे कहा, "अब्द और मैंने अल्लाह इब्न अबी तलहा में प्रवेश किया, अबू सईद अल-खुदरी पर, हमें उसे वापस करना चाहिए, और अबू सईद ने हमसे कहा: भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, हमें सूचित किया, " "जिस घर में मूर्तियाँ या तस्वीरें होती हैं, उस घर में देवदूत प्रवेश नहीं करते।" इशहाक को संदेह हुआ. अबू सईद ने कहा, वह नहीं जानता कि कौन सा है।
०७
मुवत्ता मालिक # ५४/१७६९
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيِّ يَعُودُهُ قَالَ فَوَجَدَ عِنْدَهُ سَهْلَ بْنَ حُنَيْفٍ فَدَعَا أَبُو طَلْحَةَ إِنْسَانًا فَنَزَعَ نَمَطًا مِنْ تَحْتِهِ فَقَالَ لَهُ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ لِمَ تَنْزِعُهُ قَالَ لأَنَّ فِيهِ تَصَاوِيرَ وَقَدْ قَالَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا قَدْ عَلِمْتَ ‏.‏ فَقَالَ سَهْلٌ أَلَمْ يَقُلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِلاَّ مَا كَانَ رَقْمًا فِي ثَوْبٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ بَلَى وَلَكِنَّهُ أَطْيَبُ لِنَفْسِي ‏.‏
मलिक ने मुझे अबू अल-नाद्र के अधिकार पर, उबैद अल्लाह इब्न अब्दुल्ला इब्न उतबा इब्न मसूद के अधिकार पर बताया कि उसने अबू तल्हा अल-अंसारी में प्रवेश किया था। वह उसके पास लौट आया और कहा, "उसने सहल बिन हुनैफ़ को अपने साथ पाया, इसलिए अबू तलहा ने एक आदमी को बुलाया और उसने उसके नीचे से एक पैटर्न हटा दिया, और सहल बिन हुनिफ़ ने उससे कहा, 'क्यों? आप इसे हटा दीजिये. उन्होंने कहा, क्योंकि इसमें छवियां हैं, और भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने उनमें कहा, "आपने क्या सीखा है।" साहल ने कहा, "क्या ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, यह नहीं कहा, "सिवाय इसके कि "यह एक परिधान पर कोई पैटर्न नहीं था।" उन्होंने कहा, "हां, लेकिन यह मेरे लिए बेहतर है।"
०८
मुवत्ता मालिक # ५४/१७७०
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا اشْتَرَتْ نُمْرُقَةً فِيهَا تَصَاوِيرُ فَلَمَّا رَآهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ عَلَى الْبَابِ فَلَمْ يَدْخُلْ فَعَرَفَتْ فِي وَجْهِهِ الْكَرَاهِيَةَ وَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ فَمَاذَا أَذْنَبْتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَمَا بَالُ هَذِهِ النُّمْرُقَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتِ اشْتَرَيْتُهَا لَكَ تَقْعُدُ عَلَيْهَا وَتَوَسَّدُهَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ أَصْحَابَ هَذِهِ الصُّوَرِ يُعَذَّبُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُقَالُ لَهُمْ أَحْيُوا مَا خَلَقْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ الصُّوَرُ لاَ تَدْخُلُهُ الْمَلاَئِكَةُ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया, नफी के अधिकार पर, अल-कासिम इब्न मुहम्मद के अधिकार पर, पैगंबर की पत्नी आयशा के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कि उन्होंने चित्रों के साथ कागज का एक टुकड़ा खरीदा, इसलिए जब भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, तो उन्होंने उसे दरवाजे पर खड़ा देखा लेकिन प्रवेश नहीं किया। उसने उसके चेहरे पर नफरत देखी और कहा, "हे ईश्वर के दूत, मैं पश्चाताप करती हूं।" ईश्वर और उसके दूत के प्रति, तो मैंने क्या पाप किया है? तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "इस संख्या के साथ क्या मामला है?" उसने कहा, "मैंने इसे तुम्हारे लिए खरीदा है।" वह उस पर बैठती है और उसके सहारे झुक जाती है। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "इन चित्रों के निर्माताओं को पुनरुत्थान के दिन यातना दी जाएगी। उनसे कहा जाएगा: आपने जो बनाया है उसे जीवन दें।” फिर उसने कहा, "वास्तव में, स्वर्गदूत उस घर में प्रवेश नहीं करते जिसमें मूर्तियाँ हों।"
०९
मुवत्ता मालिक # ५४/१७७१
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتَ مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ فَإِذَا ضِبَابٌ فِيهَا بَيْضٌ وَمَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَقَالَ ‏"‏ مِنْ أَيْنَ لَكُمْ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ أَهْدَتْهُ لِي أُخْتِي هُزَيْلَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ ‏.‏ فَقَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ وَخَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ ‏"‏ كُلاَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالاَ أَوَلاَ تَأْكُلُ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي تَحْضُرُنِي مِنَ اللَّهِ حَاضِرَةٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ مَيْمُونَةُ أَنَسْقِيكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنْ لَبَنٍ عِنْدَنَا فَقَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا شَرِبَ قَالَ ‏"‏ مِنْ أَيْنَ لَكُمْ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ أَهْدَتْهُ لِي أُخْتِي هُزَيْلَةُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرَأَيْتِكِ جَارِيَتَكِ الَّتِي كُنْتِ اسْتَأْمَرْتِينِي فِي عِتْقِهَا أَعْطِيهَا أُخْتَكِ وَصِلِي بِهَا رَحِمَكِ تَرْعَى عَلَيْهَا فَإِنَّهُ خَيْرٌ لَكِ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया, अब्दुल-रहमान बिन अब्दुल्ला बिन अब्दुल-रहमान बिन अबी सा'सा के अधिकार पर, सुलेमान बिन यासर के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि उन्होंने ईश्वर के दूत में प्रवेश किया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मैमुना बिन्त अल-हरिथ के घर पर थे, और अचानक वहां एक सफेद बादल आ गया, और उनके साथ अब्दुल्ला बिन अब्बास और खालिद बिन अल-वालिद थे। उन्होंने कहा, "तुम्हें यह कहां से मिला?" उसने कहा, "मेरी बहन हुजैला बिन्त अल-हरिथ ने मुझे यह दिया।" उन्होंने अब्दुल्ला बिन अब्बास और खालिद से कहा। इब्न अल-वालिद, "नहीं।" उन्होंने कहा, "क्या तुम नहीं खाओगे, हे ईश्वर के दूत?" उन्होंने कहा, "वास्तव में, भगवान मेरे साथ मौजूद हैं।" उसने कहा शुभ क्या मैं तुम्हें दूध पिलाऊं, हे ईश्वर के दूत? उन्होंने कहा हाँ।" जब उसने पी लिया, तो उसने कहा, "तुम्हें यह कहाँ से मिला?" उन्होंने कहा, ''मैंने उनका मार्गदर्शन किया.'' मेरी एक बहन है, हुजैला। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा, "मैं तुम्हें देखता हूं, तुम्हारी नौकरानी जिसे तुमने मुझसे मुक्त करने के लिए कहा था, उसे अपनी बहन दे दो।" और प्रार्थना करें अपने परिवार के साथ तुम इसका सेवन करो, क्योंकि यह तुम्हारे लिये बेहतर है।”
१०
मुवत्ता मालिक # ५४/१७७२
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، أَنَّهُ دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأُتِيَ بِضَبٍّ مَحْنُوذٍ فَأَهْوَى إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ‏.‏ فَقَالَ بَعْضُ النِّسْوَةِ اللاَّتِي فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ أَخْبِرُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا يُرِيدُ أَنْ يَأْكُلَ مِنْهُ ‏.‏ فَقِيلَ هُوَ ضَبٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَرَفَعَ يَدَهُ فَقُلْتُ أَحَرَامٌ هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ وَلَكِنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ ‏.‏
मलिक ने मुझे इब्न शिहाब के अधिकार पर, अबू उमामा इब्न साहल इब्न हुनैफ के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न अब्बास के अधिकार पर, खालिद इब्न अल-वालिद इब्न अल-मुगीरा के अधिकार पर बताया, कि उसने ईश्वर के दूत के साथ प्रवेश किया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, पैगंबर की पत्नी मैमुना के घर, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और एक संरक्षित छिपकली लाई गई थी उसे और ईश्वर के दूत को इससे प्यार हो गया। भगवान, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, वह उसके हाथ में है। तब मैमुना के घर की कुछ महिलाओं ने कहा, "ईश्वर के दूत से कहो, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, वह इसमें से क्या खाना चाहता है।" यह कहा गया था कि वह एक छिपकली है, हे ईश्वर के दूत। उसने अपना हाथ उठाया और मैंने कहा, "यह निषिद्ध है, हे ईश्वर के दूत।" उन्होंने कहा, "नहीं, लेकिन यह ज़मीन पर नहीं था।" "उठो और मुझे इससे राहत पाते हुए पाओ।" खालिद ने कहा, "इसलिए मैंने रम ली और उसे खाया जबकि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, देखते रहे।"
११
मुवत्ता मालिक # ५४/१७७३
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، نَادَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَرَى فِي الضَّبِّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَسْتُ بِآكِلِهِ وَلاَ بِمُحَرِّمِهِ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने अब्दुल्ला बिन दीनार के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर मुझे बताया कि एक व्यक्ति जिसे ईश्वर का दूत कहा जाता है, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और कहा, "हे ईश्वर के दूत, आप जो छिपकली देखते हैं, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उसने कहा, "मैं इसे न तो खाता हूं और न ही इसे प्रतिबंधित करता हूं।"
१२
मुवत्ता मालिक # ५४/१७७४
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، أَنَّ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ سُفْيَانَ بْنَ أَبِي زُهَيْرٍ، وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُحَدِّثُ نَاسًا مَعَهُ عِنْدَ بَابِ الْمَسْجِدِ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا لاَ يُغْنِي عَنْهُ زَرْعًا وَلاَ ضَرْعًا نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِي وَرَبِّ هَذَا الْمَسْجِدِ ‏.‏
मलिक ने यज़ीद बिन ख़ुसैफ़ा के अधिकार पर मुझे बताया कि अल-साएब बिन यज़ीद ने उसे बताया था कि उसने आज़ाद के एक व्यक्ति सुफ़ियान बिन अबी ज़ुहैर को सुना है। ईश्वर के दूत के कुछ साथी, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जब वह मस्जिद के दरवाजे पर उनके साथ लोगों से बात कर रहे थे। उन्होंने कहा, "मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।" उन्होंने कहा, "जो कोई ऐसा कुत्ता पालता है जो न तो खेत में काम कर सकता है और न ही थन उसके लिए कुछ कर सकता है, उसके काम से हर दिन एक किरात काट ली जाएगी।" उन्होंने कहा, "आपने यह ईश्वर के दूत से सुना है।" भगवान, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहा, "हाँ, इस मस्जिद के भगवान द्वारा।"
१३
मुवत्ता मालिक # ५४/१७७५
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا إِلاَّ كَلْبًا ضَارِيًا أَوْ كَلْبَ مَاشِيَةٍ نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे नफ़ी के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर बताया, कि ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: "जो कोई कुत्ता पालता है, जंगली कुत्ते को छोड़कर" या "वह हर दिन अपने काम के दो किरात खो देता है।"
१४
मुवत्ता मालिक # ५४/१७७६
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ ‏.‏
मलिक ने मुझे नफ़ी के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कुत्तों को मारने का आदेश दिया।
१५
मुवत्ता मालिक # ५४/१७७७
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ رَأْسُ الْكُفْرِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ وَالْفَخْرُ وَالْخُيَلاَءُ فِي أَهْلِ الْخَيْلِ وَالإِبِلِ وَالْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْوَبَرِ وَالسَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे अबू अल-ज़िनाद के अधिकार पर, अल-अराज के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "अविश्वास का सिर पूर्व की ओर है।" घमण्ड और घमण्ड घोड़ों, ऊँटों, और भेड़ों के लोगों में होता है, और शांति भेड़ों के लोगों में होती है।”
१६
मुवत्ता मालिक # ५४/१७७८
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ خَيْرُ مَالِ الْمُسْلِمِ غَنَمًا يَتْبَعُ بِهَا شَعَفَ الْجِبَالِ وَمَوَاقِعَ الْقَطْرِ يَفِرُّ بِدِينِهِ مِنَ الْفِتَنِ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया, अब्दुल-रहमान बिन अब्दुल्ला बिन अब्दुल-रहमान बिन अबी सा'सा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "यह संभावना है कि एक मुसलमान की सबसे अच्छी संपत्ति भेड़ होगी जिसके साथ वह पहाड़ों की चोटियों और रेगिस्तान की जगहों का पालन करेगा। प्रलोभनों से अपने धर्म के साथ।
१७
मुवत्ता मालिक # ५४/१७७९
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحْتَلِبَنَّ أَحَدٌ مَاشِيَةَ أَحَدٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ تُؤْتَى مَشْرُبَتُهُ فَتُكْسَرَ خِزَانَتُهُ فَيُنْتَقَلَ طَعَامُهُ وَإِنَّمَا تَخْزُنُ لَهُمْ ضُرُوعُ مَوَاشِيهِمْ أَطْعِمَاتِهِمْ فَلاَ يَحْتَلِبَنَّ أَحَدٌ مَاشِيَةَ أَحَدٍ إِلاَّ بِإِذْنِهِ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे नफी के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "किसी को भी उसकी अनुमति के बिना किसी अन्य व्यक्ति के पशुधन को दूध नहीं देना चाहिए।" क्या तुम में से कोई यह चाहेगा कि उसका पेय छीन लिया जाए, उसका भण्डार तोड़ दिया जाए, और उसका भोजन छीन लिया जाए, परन्तु उनके पशुओं के थनों में उनके लिए भोजन रखा रहता है? "कोई भी किसी की अनुमति के बिना उसके पशुधन का दूध नहीं निकाल सकता।"
१८
मुवत्ता मालिक # ५४/१७८०
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَا مِنْ نَبِيِّ إِلاَّ قَدْ رَعَى غَنَمًا ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ وَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَأَنَا ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया कि उसने सुना है कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "कोई पैगम्बर नहीं है लेकिन उसने भेड़ें चराई हैं।" यह कहा गया था, "और आप, हे ईश्वर के दूत।" उन्होंने कहा, "और मैं।"
१९
मुवत्ता मालिक # ५४/१७८१
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يُقَرَّبُ إِلَيْهِ عَشَاؤُهُ فَيَسْمَعُ قِرَاءَةَ الإِمَامِ وَهُوَ فِي بَيْتِهِ فَلاَ يَعْجَلُ عَنْ طَعَامِهِ حَتَّى يَقْضِيَ حَاجَتَهُ مِنْهُ ‏.‏
मलिक ने नफ़ी के अधिकार पर मुझे बताया, कि इब्न उमर अपना रात का खाना अपने लिए लाया करते थे, और जब वह अपने घर में होते थे तो वह इमाम की आयतें सुनते थे, इसलिए वह अपना खाना खाने में जल्दबाजी नहीं करते थे। जब तक वह उससे अपनी जरूरतें पूरी न कर ले.
२०
मुवत्ता मालिक # ५४/१७८२
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنِ الْفَأْرَةِ تَقَعُ فِي السَّمْنِ فَقَالَ ‏ "‏ انْزِعُوهَا وَمَا حَوْلَهَا فَاطْرَحُوهُ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया, इब्न शिहाब के अधिकार पर, उबैद अल्लाह इब्न अब्दुल्ला इब्न उत्बा इब्न मसूद के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न अब्बास के अधिकार पर, पैगंबर की पत्नी मैमूना के अधिकार पर, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उसने कहा कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, एक चूहे के घी में गिरने के बारे में पूछा गया था, और उसने कहा, "इसे हटा दें और इसके चारों ओर क्या है।" इसलिए उन्होंने उसे बाहर निकाल दिया।”
२१
मुवत्ता मालिक # ५४/१७८३
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنْ كَانَ فَفِي الْفَرَسِ وَالْمَرْأَةِ وَالْمَسْكَنِ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي الشُّؤْمَ ‏.‏
मलिक ने मुझे, अबू हाज़िम बिन दीनार के अधिकार पर, साहल बिन साद अल-सैदी के अधिकार पर, बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "यदि यह है, तो घोड़े में।" "और स्त्री और निवास" का अर्थ अपशकुन है।
२२
मुवत्ता मालिक # ५४/१७८४
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حَمْزَةَ، وَسَالِمٍ، ابْنَىْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الشُّؤْمُ فِي الدَّارِ وَالْمَرْأَةِ وَالْفَرَسِ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे इब्न शिहाब के अधिकार पर, हमजा के अधिकार पर, और सलेम, इब्न अब्दुल्ला बिन उमर ने, अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें उन्होंने कहा, "घर, महिला और घोड़े में बुरी बुराई है।"
२३
मुवत्ता मालिक # ५४/१७८५
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ دَارٌ سَكَنَّاهَا وَالْعَدَدُ كَثِيرٌ وَالْمَالُ وَافِرٌ فَقَلَّ الْعَدَدُ وَذَهَبَ الْمَالُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ دَعُوهَا ذَمِيمَةً ‏"‏ ‏.‏
याह्या बिन सईद के अधिकार पर मलिक ने मुझे बताया कि उन्होंने कहा: एक महिला ईश्वर के दूत के पास आई, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और कहा, "हे ईश्वर के दूत, यह वह घर है जिसमें हम रहते थे।" संख्या बड़ी थी और पैसा प्रचुर था, लेकिन संख्या कम हो गई और पैसा ख़त्म हो गया। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "इसे एक कर्तव्य के रूप में छोड़ दें।"
२४
मुवत्ता मालिक # ५४/१७८६
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ قَالَ لِلَقْحَةٍ تُحْلَبُ ‏"‏ مَنْ يَحْلُبُ هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا اسْمُكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ مُرَّةُ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اجْلِسْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَنْ يَحْلُبُ هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا اسْمُكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ حَرْبٌ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اجْلِسْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَنْ يَحْلُبُ هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا اسْمُكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَعِيشُ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ احْلُبْ ‏"‏ ‏.‏
याहया बिन सईद के अधिकार पर मलिक ने मुझे बताया कि ईश्वर के दूत ने दूध देने वाली सूअर से कहा, "इसे कौन दूध देगा?" फिर एक आदमी खड़ा हुआ और कहा: भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे पूछा, "तुम्हारा नाम क्या है?" उस आदमी ने एक बार उससे कहा. तब परमेश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे कहा, "बैठो।" फिर उसने कहा, कौन? "वह इसका दूध निकालता है।" तभी एक आदमी खड़ा हुआ और ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उससे कहा, "तुम्हारा नाम क्या है?" उन्होंने कहा, "हर्ब।" तो परमेश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे कहा। "बैठो।" फिर उसने कहा, “इस स्त्री को कौन दूध पिला रहा है?” फिर एक आदमी खड़ा हुआ, और भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, उससे कहा, "तुम्हारा नाम क्या है?" उसने कहा। वह रहता है. तब परमेश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे कहा, "दूध।"
२५
मुवत्ता मालिक # ५४/१७८७
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ لِرَجُلٍ مَا اسْمُكَ فَقَالَ جَمْرَةُ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ مَنْ فَقَالَ ابْنُ شِهَابٍ ‏.‏ قَالَ مِمَّنْ قَالَ مِنَ الْحُرَقَةِ ‏.‏ قَالَ أَيْنَ مَسْكَنُكَ قَالَ بِحَرَّةِ النَّارِ ‏.‏ قَالَ بِأَيِّهَا قَالَ بِذَاتِ لَظًى ‏.‏ قَالَ عُمَرُ أَدْرِكْ أَهْلَكَ فَقَدِ احْتَرَقُوا ‏.‏ قَالَ فَكَانَ كَمَا قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنه ‏.‏
याह्या बिन सईद के अधिकार पर मलिक ने मुझे बताया कि उमर बिन अल-खत्ताब ने एक आदमी से कहा, "तुम्हारा नाम क्या है?" उन्होंने कहा, "जुमराह।" उन्होंने कहा, "किसका बेटा?" उन्होंने कहा, "इब्न एक टूटता हुआ सितारा है। उन्होंने कहा, "उन लोगों से जिन्होंने कहा, 'जलने से।' उन्होंने कहा, 'तुम्हारा निवास कहाँ है?' उन्होंने कहा, 'आग की गर्मी से।' आपका परिवार जला दिया गया है. उन्होंने कहा, और यह उमर बिन अल-खत्ताब के रूप में था, भगवान उनसे प्रसन्न हों, उन्होंने कहा।
२६
मुवत्ता मालिक # ५४/१७८८
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ احْتَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَجَمَهُ أَبُو طَيْبَةَ فَأَمَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِصَاعٍ مِنْ تَمْرٍ وَأَمَرَ أَهْلَهُ أَنْ يُخَفِّفُوا عَنْهُ مِنْ خَرَاجِهِ ‏.‏
मलिक ने हुमैद अल-तवील के अधिकार पर, अनस बिन मलिक के अधिकार पर मुझे सुनाया, कि उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने खुद को कप से पकड़ लिया। अबू तैयबा ने उसे प्याला पकड़ाया, इसलिए उसने उसे ऐसा करने का आदेश दिया। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, खजूर का एक सा', और उन्होंने अपने परिवार को उनके लिए अपना कर कम करने का आदेश दिया।
२७
मुवत्ता मालिक # ५४/१७८९
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنْ كَانَ دَوَاءٌ يَبْلُغُ الدَّاءَ فَإِنَّ الْحِجَامَةَ تَبْلُغُهُ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया कि उसने सुना है कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "यदि कोई दवा बीमारी को ठीक करती है, तो कपिंग उसे ठीक कर देगी।"
२८
मुवत्ता मालिक # ५४/१७९०
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ مُحَيِّصَةَ الأَنْصَارِيِّ، أَحَدِ بَنِي حَارِثَةَ أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي إِجَارَةِ الْحَجَّامِ فَنَهَاهُ عَنْهَا فَلَمْ يَزَلْ يَسْأَلُهُ وَيَسْتَأْذِنُهُ حَتَّى قَالَ ‏ "‏ اعْلِفْهُ نُضَّاحَكَ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي رَقِيقَكَ ‏.‏
मलिक ने मुझे, इब्न शिहाब के अधिकार पर, इब्न मुहय्यसा अल-अंसारी के अधिकार पर, बानू हरिता में से एक, बताया कि उसने भगवान के दूत से अनुमति मांगी, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, किराए पर लेने से मना किया, और वह उससे तब तक पूछता रहा और उसकी अनुमति मांगता रहा जब तक कि उसने नहीं कहा, "उसे अपना बलिदान खिलाओ," जिसका अर्थ है आपका दास।
२९
मुवत्ता मालिक # ५४/१७९१
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُشِيرُ إِلَى الْمَشْرِقِ وَيَقُولُ ‏ "‏ هَا إِنَّ الْفِتْنَةَ هَا هُنَا إِنَّ الْفِتْنَةَ هَا هُنَا مِنْ حَيْثُ يَطْلُعُ قَرْنُ الشَّيْطَانِ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे अब्दुल्ला बिन दीनार के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर बताया कि उन्होंने कहा कि मैंने ईश्वर के दूत को देखा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, पूर्व की ओर इशारा करते हुए कहा: "देखो, परीक्षण यहां है। वास्तव में, परीक्षण यहां है जहां से शैतान का सींग निकलता है।"
३०
मुवत्ता मालिक # ५४/१७९२
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أَرَادَ الْخُرُوجَ إِلَى الْعِرَاقِ فَقَالَ لَهُ كَعْبُ الأَحْبَارِ لاَ تَخْرُجْ إِلَيْهَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَإِنَّ بِهَا تِسْعَةَ أَعْشَارِ السِّحْرِ وَبِهَا فَسَقَةُ الْجِنِّ وَبِهَا الدَّاءُ الْعُضَالُ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया कि उसने सुना है कि उमर इब्न अल-खत्ताब इराक जाना चाहता है, और काब अल-अहबर ने उससे कहा, "वहां मत जाओ, हे अमीर।" ईमानवालों, इसमें जादू-टोना का नौवां अंश है, और इसमें जिन्नों में से दुष्ट लोग हैं, और इसमें असाध्य रोग हैं।
३१
मुवत्ता मालिक # ५४/१७९३
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ أَبِي لُبَابَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ الْحَيَّاتِ الَّتِي فِي الْبُيُوتِ ‏.‏
मलिक ने मुझे, नफी के अधिकार पर, अबू लुबाबा के अधिकार पर, बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने घरों में रहने वाले सांपों को मारने से मना किया है।
३२
मुवत्ता मालिक # ५४/१७९४
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ سَائِبَةَ، مَوْلاَةٍ لِعَائِشَةَ ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ الْجِنَّانِ الَّتِي فِي الْبُيُوتِ إِلاَّ ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ فَإِنَّهُمَا يَخْطِفَانِ الْبَصَرَ وَيَطْرَحَانِ مَا فِي بُطُونِ النِّسَاءِ ‏.‏
मलिक ने मुझे नफ़ी के अधिकार पर, आयशा की नौकरानी साईबा के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने घरों में मौजूद राक्षसों को मारने से मना किया है। सिवाय उसके जिसके दो बच्चे हों और वह अपाहिज हो, क्योंकि वे आँखें चुराते हैं, और स्त्रियों के पेट में जो कुछ है उसे फेंक देते हैं।
३३
मुवत्ता मालिक # ५४/१७९५
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ صَيْفِيٍّ، مَوْلَى ابْنِ أَفْلَحَ عَنْ أَبِي السَّائِبِ، مَوْلَى هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ أَنَّهُ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَوَجَدْتُهُ يُصَلِّي فَجَلَسْتُ أَنْتَظِرُهُ حَتَّى قَضَى صَلاَتَهُ فَسَمِعْتُ تَحْرِيكًا تَحْتَ سَرِيرٍ فِي بَيْتِهِ فَإِذَا حَيَّةٌ فَقُمْتُ لأَقْتُلَهَا فَأَشَارَ أَبُو سَعِيدٍ أَنِ اجْلِسْ فَلَمَّا انْصَرَفَ أَشَارَ إِلَى بَيْتٍ فِي الدَّارِ فَقَالَ أَتَرَى هَذَا الْبَيْتَ فَقُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ إِنَّهُ قَدْ كَانَ فِيهِ فَتًى حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ فَخَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْخَنْدَقِ فَبَيْنَا هُوَ بِهِ إِذْ أَتَاهُ الْفَتَى يَسْتَأْذِنُهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي أُحْدِثُ بِأَهْلِي عَهْدًا فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ خُذْ عَلَيْكَ سِلاَحَكَ فَإِنِّي أَخْشَى عَلَيْكَ بَنِي قُرَيْظَةَ ‏"‏ فَانْطَلَقَ الْفَتَى إِلَى أَهْلِهِ فَوَجَدَ امْرَأَتَهُ قَائِمَةً بَيْنَ الْبَابَيْنِ فَأَهْوَى إِلَيْهَا بِالرُّمْحِ لِيَطْعُنَهَا وَأَدْرَكَتْهُ غَيْرَةٌ فَقَالَتْ لاَ تَعْجَلْ حَتَّى تَدْخُلَ وَتَنْظُرَ مَا فِي بَيْتِكَ ‏.‏ فَدَخَلَ فَإِذَا هُوَ بِحَيَّةٍ مُنْطَوِيَةٍ عَلَى فِرَاشِهِ فَرَكَزَ فِيهَا رُمْحَهُ ثُمَّ خَرَجَ بِهَا فَنَصَبَهُ فِي الدَّارِ فَاضْطَرَبَتِ الْحَيَّةُ فِي رَأْسِ الرُّمْحِ وَخَرَّ الْفَتَى مَيِّتًا فَمَا يُدْرَى أَيُّهُمَا كَانَ أَسْرَعَ مَوْتًا الْفَتَى أَمِ الْحَيَّةُ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ بِالْمَدِينَةِ جِنًّا قَدْ أَسْلَمُوا فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْهُمْ شَيْئًا فَآذِنُوهُ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فَإِنْ بَدَا لَكُمْ بَعْدَ ذَلِكَ فَاقْتُلُوهُ فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे इब्न फलाह के ग्राहक सैफी के अधिकार पर, हिशाम इब्न ज़हरा के ग्राहक अबू अल-साइब के अधिकार पर बताया कि उन्होंने कहा, "मैंने अबू सईद में प्रवेश किया।" अल-ख़ुदरी, मैंने उसे प्रार्थना करते हुए पाया, इसलिए मैं उसके इंतजार में बैठा रहा जब तक कि उसने अपनी प्रार्थना पूरी नहीं कर ली, फिर मैंने उसके घर में एक बिस्तर के नीचे हलचल सुनी, इसलिए मैंने एक साँप देखा, इसलिए मैं उठ गया। उसे मारने के लिए अबू सईद ने मुझे बैठने का इशारा किया, और जब वह चला गया, तो उसने घर में एक घर की ओर इशारा किया और कहा, "क्या आप इस घर को देखते हैं?" मैने हां कह दिया।" उन्होंने कहा कि वह इसमें थे. एक युवक की हाल ही में एक शादी हुई थी, इसलिए वह ईश्वर के दूत के साथ बाहर गया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, खाई में, और जब हम उसमें थे, तो वह युवक अनुमति मांगने के लिए उसके पास आया और कहा, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने मुझे अपने परिवार के साथ एक अनुबंध बनाने की अनुमति दी। तब परमेश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने उसे अनुमति दी और कहा, "अपने हथियार ले लो, क्योंकि मैं तुम्हारे लिए डरता हूं, मेरे बेटे।" कुरैज़ा "फिर वह युवक अपने परिवार के पास गया और अपनी पत्नी को दोनों दरवाजों के बीच खड़ा पाया, इसलिए वह उस पर वार करने के लिए भाले के साथ उसकी ओर झुका।" और ईर्ष्या ने उसे पकड़ लिया और कहा, जब तक तू भीतर जाकर न देख ले कि तेरे घर में क्या है, तब तक उतावली न कर। तब वह भीतर गया, और क्या देखा, कि उसके बिछौने पर एक सांप घात लगाए बैठा है, और उस ने ध्यान करके अपना भाला उसमें डाला, और उसे लेकर बाहर गया, और उसे घर में खड़ा कर दिया। तभी साँप ने भाले की नोक पर वार किया और लड़का मरकर गिर पड़ा, इसलिए यह मालूम नहीं हुआ कि वह उन दोनों में से कौन था। कौन जल्दी मरता है, लड़का या साँप? तो इसका उल्लेख ईश्वर के दूत से किया गया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और उन्होंने कहा, "वास्तव में, मदीना में ऐसे जिन्न हैं जो इस्लाम में परिवर्तित हो गए हैं, इसलिए जब आप उन्हें कुछ भी देखें, तो तीन दिन तक उन्हें सूचित करें, और यदि वह उसके बाद आपके सामने आए, तो उसे मार डालो, क्योंकि वह शैतान है।"
३४
मुवत्ता मालिक # ५४/१७९६
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ وَهُوَ يُرِيدُ السَّفَرَ يَقُولُ ‏ "‏ بِاسْمِ اللَّهِ ‏.‏ اللَّهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ وَالْخَلِيفَةُ فِي الأَهْلِ اللَّهُمَّ ازْوِ لَنَا الأَرْضَ وَهَوِّنْ عَلَيْنَا السَّفَرَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ وَمِنْ كَآبَةِ الْمُنْقَلَبِ وَمِنْ سُوءِ الْمَنْظَرِ فِي الْمَالِ وَالأَهْلِ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया कि उसने सुना है कि जब ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, जब वह यात्रा करना चाहता था तो उसके पैर में टांके लगे होते थे, तो वह कहता था, "भगवान के नाम पर।" हे भगवान, आप यात्रा के साथी और परिवार के उत्तराधिकारी हैं। हे भगवान, हमारे लिए भूमि बढ़ाओ और हमारे लिए यात्रा को आसान बनाओ। हे भगवान, मैं मैं यात्रा की कठिनाइयों से, निर्णायक मोड़ की निराशा से, और धन और परिवार के संबंध में बुरे दृष्टिकोण से आपकी शरण लेता हूं।
३५
मुवत्ता मालिक # ५४/१७९७
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ الثِّقَةِ، عِنْدَهُ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ نَزَلَ مَنْزِلاً فَلْيَقُلْ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّاتِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ ‏.‏ فَإِنَّهُ لَنْ يَضُرَّهُ شَىْءٌ حَتَّى يَرْتَحِلَ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया, अल-थिकाह के अधिकार पर, उसके साथ, याक़ूब बिन अब्दुल्ला बिन अल-अशजज के अधिकार पर, बुस्र बिन सईद के अधिकार पर, साद बिन अबी वक्कास के अधिकार पर, खावला बिन्त हकीम के अधिकार पर कहा कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: "जो कोई भी उतरता है, उसे कहने दो: उसने जो कुछ बनाया है उसकी बुराई से मैं भगवान के सही शब्दों में शरण लेता हूं।" क्योंकि जब तक वह यात्रा न करे, उसे कोई हानि न पहुँचेगी।”
३६
मुवत्ता मालिक # ५४/१७९८
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الرَّاكِبُ شَيْطَانٌ وَالرَّاكِبَانِ شَيْطَانَانِ وَالثَّلاَثَةُ رَكْبٌ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया, अब्द अल-रहमान इब्न हरमाला के अधिकार पर, अम्र इब्न शुएब के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: सवार शैतान है, दो सवार शैतान हैं, और तीन सवार हैं।
३७
मुवत्ता मालिक # ५४/१७९९
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الشَّيْطَانُ يَهُمُّ بِالْوَاحِدِ وَالاِثْنَيْنِ فَإِذَا كَانُوا ثَلاَثَةً لَمْ يَهُمَّ بِهِمْ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे, अब्द अल-रहमान इब्न हरमाला के अधिकार पर, सईद इब्न अल-मुसय्यब के अधिकार पर, बताया कि वह कहा करते थे, "भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, 'शैतान वह एक और दो के बारे में चिंतित है, लेकिन अगर तीन हैं, तो वह उनके बारे में चिंतित नहीं है।"
३८
मुवत्ता मालिक # ५४/१८००
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخَرِ تُسَافِرُ مَسِيرَةَ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ إِلاَّ مَعَ ذِي مَحْرَمٍ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे, सईद बिन अबी सईद अल-मकबरी के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "यह उस महिला के लिए स्वीकार्य नहीं है जो विश्वास करती है कि "ईश्वर और अंतिम दिन के द्वारा, आप एक दिन और एक रात की दूरी तय कर सकते हैं, सिवाय एक महरम की स्थिति में।"
३९
मुवत्ता मालिक # ५४/१८०१
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى سُلَيْمَانَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، يَرْفَعُهُ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ وَيَرْضَى بِهِ وَيُعِينُ عَلَيْهِ مَا لاَ يُعِينُ عَلَى الْعُنْفِ فَإِذَا رَكِبْتُمْ هَذِهِ الدَّوَابَّ الْعُجْمَ فَأَنْزِلُوهَا مَنَازِلَهَا فَإِنْ كَانَتِ الأَرْضُ جَدْبَةً فَانْجُوا عَلَيْهَا بِنِقْيِهَا وَعَلَيْكُمْ بِسَيْرِ اللَّيْلِ فَإِنَّ الأَرْضَ تُطْوَى بِاللَّيْلِ مَا لاَ تُطْوَى بِالنَّهَارِ وَإِيَّاكُمْ وَالتَّعْرِيسَ عَلَى الطَّرِيقِ فَإِنَّهَا طُرُقُ الدَّوَابِّ وَمَأْوَى الْحَيَّاتِ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे सुलेमान इब्न अब्द अल-मलिक के ग्राहक अबू उबैद के अधिकार पर, खालिद इब्न मदान के अधिकार पर बताया, जो इसे "वास्तव में, ईश्वर धन्य और सर्वोच्च है" के रूप में वर्णित करता है। एक सज्जन व्यक्ति जो नम्रता से प्यार करता है, उससे संतुष्ट रहता है, और हिंसा से मदद नहीं करता है। इसलिए जब आप इन विदेशी जानवरों की सवारी करें, तो उन्हें उनके उचित स्थानों पर रखें। सो यदि भूमि बंजर हो, तो उसके निर्मल जल से उस पर आक्रमण करो, और रात को चलना, क्योंकि रात को पृय्वी जितनी मोड़ी जाती है, दिन को नहीं। और मार्ग में भटकने से सावधान रहो, क्योंकि ये पशुओं की चाल और सांपों का निवासस्थान हैं।
४०
मुवत्ता मालिक # ५४/१८०२
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ السَّفَرُ قِطْعَةٌ مِنَ الْعَذَابِ يَمْنَعُ أَحَدَكُمْ نَوْمَهُ وَطَعَامَهُ وَشَرَابَهُ فَإِذَا قَضَى أَحَدُكُمْ نَهْمَتَهُ مِنْ وَجْهِهِ فَلْيُعَجِّلْ إِلَى أَهْلِهِ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया, अबू बक्र के ग्राहक सुमैया के अधिकार पर, अबू सलीह के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "यात्रा पीड़ा का एक टुकड़ा है जो आप में से एक को सोने, खाने और पीने से रोकती है, इसलिए जब आप में से कोई उसके सामने अपनी भूख पूरी करता है, तो उसे अपने परिवार के पास जाने की जल्दी करनी चाहिए।"
४१
मुवत्ता मालिक # ५४/१८०३
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لِلْمَمْلُوكِ طَعَامُهُ وَكِسْوَتُهُ بِالْمَعْرُوفِ وَلاَ يُكَلَّفُ مِنَ الْعَمَلِ إِلاَّ مَا يُطِيقُ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया कि उसने सुना है कि अबू हुरैरा ने कहा था कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: "गुलाम को उसका भोजन और उसके कपड़े उचित के अनुसार मिलते हैं और उसे काम नहीं दिया जाता है, सिवाय इसके कि वह क्या करने में सक्षम है।"
४२
मुवत्ता मालिक # ५४/१८०४
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، كَانَ يَذْهَبُ إِلَى الْعَوَالِي كُلَّ يَوْمِ سَبْتٍ فَإِذَا وَجَدَ عَبْدًا فِي عَمَلٍ لاَ يُطِيقُهُ وَضَعَ عَنْهُ مِنْهُ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया कि उसने सुना है कि उमर इब्न अल-खत्ताब हर शनिवार को अल-अवली जाता था, और अगर उसे कोई गुलाम काम करते हुए मिलता था तो वह उसे बर्दाश्त नहीं कर पाता था, और उसे उससे दूर कर देता था।
४३
मुवत्ता मालिक # ५४/१८०५
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، وَهُوَ يَخْطُبُ وَهُوَ يَقُولُ لاَ تُكَلِّفُوا الأَمَةَ غَيْرَ ذَاتِ الصَّنْعَةِ الْكَسْبَ فَإِنَّكُمْ مَتَى كَلَّفْتُمُوهَا ذَلِكَ كَسَبَتْ بِفَرْجِهَا وَلاَ تُكَلِّفُوا الصَّغِيرَ الْكَسْبَ فَإِنَّهُ إِذَا لَمْ يَجِدْ سَرَقَ وَعِفُّوا إِذْ أَعَفَّكُمُ اللَّهُ وَعَلَيْكُمْ مِنَ الْمَطَاعِمِ بِمَا طَابَ مِنْهَا ‏.‏
मलिक ने अपने चाचा अबू सुहैल बिन मलिक के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर मुझे बताया कि जब वह उपदेश दे रहे थे तो उन्होंने उस्मान बिन अफ्फान को सुना और उन्होंने कहा, "बोझ मत बनो।" दासी में कमाई का हुनर ​​नहीं है, तो जब भी आप उस पर बोझ डालेंगे, वह अपनी राहत अर्जित कर लेगी, और नाबालिग पर कमाई का बोझ न डालें, क्योंकि अगर वह ऐसा नहीं करता है जो कुछ चुराया गया था उसका पता लगाओ और क्षमा करो, क्योंकि परमेश्वर ने तुम्हें और तुम्हारे भोजन को उन से प्रसन्न करके क्षमा कर दिया है।
४४
मुवत्ता मालिक # ५४/१८०६
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْعَبْدُ إِذَا نَصَحَ لِسَيِّدِهِ وَأَحْسَنَ عِبَادَةَ اللَّهِ فَلَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे नफ़ी के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: "यदि कोई नौकर अपने स्वामी के प्रति ईमानदार है और अपने स्वामी की अच्छी तरह से पूजा करता है, तो ईश्वर उसका इनाम दोगुना कर देता है।"
४५
मुवत्ता मालिक # ५४/१८०७
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ أَمَةً، كَانَتْ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَآهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَقَدْ تَهَيَّأَتْ بِهَيْئَةِ الْحَرَائِرِ فَدَخَلَ عَلَى ابْنَتِهِ حَفْصَةَ فَقَالَ أَلَمْ أَرَ جَارِيَةَ أَخِيكِ تَجُوسُ النَّاسَ وَقَدْ تَهَيَّأَتْ بِهَيْئَةِ الْحَرَائِرِ وَأَنْكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया कि उसने सुना है कि एक गुलाम लड़की जो अब्दुल्ला बिन उमर बिन अल-खत्ताब की थी, उसे उमर बिन अल-खत्ताब ने देखा था और वह एक सुंदर रूप में तैयार थी। वह अपनी बेटी हफ्सा से मिलने गया और बोला, "क्या मैंने तुम्हारे भाई की नौकरानी को लोगों की जासूसी करते नहीं देखा और वह रेशमी औरत की तरह कपड़े पहने हुई थी?" और उन्होंने इससे इनकार किया. उमर...