५७ हदीस
०१
सहीह बुख़ारी # ८७/६८६१
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الذَّنْبِ أَكْبَرُ عِنْدَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَدْعُوَ لِلَّهِ نِدًّا، وَهْوَ خَلَقَكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ، أَنْ يَطْعَمَ مَعَكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ أَنْ تُزَانِيَ بِحَلِيلَةِ جَارِكَ ‏"‏‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ تَصْدِيقَهَا ‏{‏وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلاَ يَزْنُونَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ‏ يَلْقَ أَثَامًا}‏ الآيَةَ‏.‏
एक व्यक्ति ने कहा, “हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! अल्लाह की नज़र में सबसे बड़ा गुनाह कौन सा है?” पैगंबर (ﷺ) ने कहा, “अल्लाह के साथ किसी को शरीक ठहराना, जबकि तुम्हें केवल उसी ने पैदा किया है।” उस व्यक्ति ने पूछा, “इसके बाद क्या?” पैगंबर (ﷺ) ने कहा, “अपने बेटे को मार डालना ताकि वह तुम्हारे साथ भोजन न बाँटे।” उस व्यक्ति ने पूछा, “इसके बाद क्या?” पैगंबर (ﷺ) ने कहा, “अपने पड़ोसी की पत्नी के साथ अवैध यौन संबंध बनाना।” इसलिए अल्लाह ने इस कथन की पुष्टि में यह आयत नाज़िल की:-- “और जो अल्लाह के साथ किसी और देवता की पूजा नहीं करते। न ही किसी ऐसे जीव को मारते हैं जिसे अल्लाह ने मना किया है, सिवाय उचित कारण के।” और न ही अवैध यौन संबंध बनाते हैं। और जो कोई ऐसा करेगा उसे दंड मिलेगा।” (25.68)
०२
सहीह बुख़ारी # ८७/६८६२
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لَنْ يَزَالَ الْمُؤْمِنُ فِي فُسْحَةٍ مِنْ دِينِهِ، مَا لَمْ يُصِبْ دَمًا حَرَامًا ‏"‏‏.‏
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, "एक सच्चा मोमिन अपने धर्म के मामले में स्वतंत्र रहता है, सिवाय इसके कि वह किसी को गैरकानूनी रूप से मार डाले।"
०३
सहीह बुख़ारी # ८७/६८६३
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ إِنَّ مِنْ وَرْطَاتِ الأُمُورِ الَّتِي لاَ مَخْرَجَ لِمَنْ أَوْقَعَ نَفْسَهُ فِيهَا، سَفْكَ الدَّمِ الْحَرَامِ بِغَيْرِ حِلِّهِ‏.‏
किसी व्यक्ति की गैरकानूनी तरीके से हत्या करना एक ऐसा जघन्य अपराध है जिसके गंभीर परिणाम होते हैं और इसमें शामिल व्यक्ति इससे बच नहीं सकता।
०४
सहीह बुख़ारी # ८७/६८६४
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ أَوَّلُ مَا يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ فِي الدِّمَاءِ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "क़यामत के दिन लोगों के बीच सबसे पहले जिन मामलों का फैसला होगा, वे रक्तस्राव से जुड़े मामले होंगे।"
०५
सहीह बुख़ारी # ८७/६८६५
अल-मिकदाद बिन अम्र अल-किंडी (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَدِيٍّ، حَدَّثَهُ أَنَّ الْمِقْدَادَ بْنَ عَمْرٍو الْكِنْدِيَّ حَلِيفَ بَنِي زُهْرَةَ حَدَّثَهُ وَكَانَ، شَهِدَ بَدْرًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ لَقِيتُ كَافِرًا فَاقْتَتَلْنَا، فَضَرَبَ يَدِي بِالسَّيْفِ فَقَطَعَهَا، ثُمَّ لاَذَ بِشَجَرَةٍ وَقَالَ أَسْلَمْتُ لِلَّهِ‏.‏ آقْتُلُهُ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَقْتُلْهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنَّهُ طَرَحَ إِحْدَى يَدَىَّ، ثُمَّ قَالَ بَعْدَ مَا قَطَعَهَا، آقْتُلُهُ قَالَ ‏"‏ لاَ تَقْتُلْهُ، فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ، وَأَنْتَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ حَبِيبُ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ عَنْ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْمِقْدَادِ ‏"‏ إِذَا كَانَ رَجُلٌ مُؤْمِنٌ يُخْفِي إِيمَانَهُ مَعَ قَوْمٍ كُفَّارٍ، فَأَظْهَرَ إِيمَانَهُ، فَقَتَلْتَهُ، فَكَذَلِكَ كُنْتَ أَنْتَ تُخْفِي إِيمَانَكَ بِمَكَّةَ مِنْ قَبْلُ ‏"‏‏.‏
बनी ज़ुहरा के एक सहयोगी, अल-मिकदाद बिन अम्र अल-किंदी, जिन्होंने पैगंबर के साथ बद्र की लड़ाई में भाग लिया था, ने बयान किया कि उन्होंने कहा, "हे अल्लाह के रसूल! अगर मैं किसी काफ़िर से मिलूँ और हमारी लड़ाई हो, और वह तलवार से मेरा हाथ काट दे, और फिर किसी पेड़ के नीचे छिपकर कहे, 'मैंने अल्लाह के सामने आत्मसमर्पण कर दिया है (अर्थात इस्लाम कबूल कर लिया है),' तो क्या मैं उसके ऐसा कहने के बाद उसे मार सकता हूँ?" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा, "उसे मत मारो।" अल-मिकदाद ने कहा, "लेकिन हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! उसने मेरा एक हाथ काट दिया और काटने के बाद ऐसा कहा। क्या मैं उसे मार सकता हूँ?" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "उसे मत मारो, क्योंकि अगर तुम उसे मारोगे, तो वह उसी स्थिति में होगा जिसमें तुम उसे मारने से पहले थे, और तुम उसी स्थिति में होंगे जिसमें वह यह वाक्य कहने से पहले था।" पैगंबर (ﷺ) ने अल-मिकदाद से यह भी कहा, "यदि कोई सच्चा मुसलमान काफिरों से अपना ईमान (इस्लाम) छुपाता है, और फिर जब वह अपना इस्लाम कबूल करता है, तो तुम उसे मार डालते हो, (तुम गुनाहगार होगे)। याद रखो कि तुम भी मक्का में अपना ईमान (इस्लाम) छुपा रहे थे।"
०६
सहीह बुख़ारी # ८७/६८६६
अल-मिकदाद बिन अम्र अल-किंडी (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَدِيٍّ، حَدَّثَهُ أَنَّ الْمِقْدَادَ بْنَ عَمْرٍو الْكِنْدِيَّ حَلِيفَ بَنِي زُهْرَةَ حَدَّثَهُ وَكَانَ، شَهِدَ بَدْرًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ لَقِيتُ كَافِرًا فَاقْتَتَلْنَا، فَضَرَبَ يَدِي بِالسَّيْفِ فَقَطَعَهَا، ثُمَّ لاَذَ بِشَجَرَةٍ وَقَالَ أَسْلَمْتُ لِلَّهِ‏.‏ آقْتُلُهُ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَقْتُلْهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنَّهُ طَرَحَ إِحْدَى يَدَىَّ، ثُمَّ قَالَ بَعْدَ مَا قَطَعَهَا، آقْتُلُهُ قَالَ ‏"‏ لاَ تَقْتُلْهُ، فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ، وَأَنْتَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ حَبِيبُ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ عَنْ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْمِقْدَادِ ‏"‏ إِذَا كَانَ رَجُلٌ مُؤْمِنٌ يُخْفِي إِيمَانَهُ مَعَ قَوْمٍ كُفَّارٍ، فَأَظْهَرَ إِيمَانَهُ، فَقَتَلْتَهُ، فَكَذَلِكَ كُنْتَ أَنْتَ تُخْفِي إِيمَانَكَ بِمَكَّةَ مِنْ قَبْلُ ‏"‏‏.‏
बनी ज़ुहरा के एक सहयोगी, जिन्होंने पैगंबर के साथ बद्र की लड़ाई में भाग लिया था, ने कहा, "हे अल्लाह के रसूल! अगर मैं किसी काफ़िर से मिलूँ और हमारी लड़ाई हो, और वह तलवार से मेरा हाथ काट दे, और फिर किसी पेड़ के नीचे छिपकर कहे, 'मैंने अल्लाह के सामने आत्मसमर्पण कर दिया है (अर्थात इस्लाम अपना लिया है),' तो क्या मैं उसके ऐसा कहने के बाद उसे मार सकता हूँ?" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा, "उसे मत मारो।" मिकदाद ने कहा, "लेकिन हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! उसने मेरा एक हाथ काट दिया और काटने के बाद ऐसा कहा। क्या मैं उसे मार सकता हूँ?" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "उसे मत मारो, क्योंकि अगर तुम उसे मारोगे, तो वह उसी स्थिति में होगा जिसमें तुम उसे मारने से पहले थे, और तुम उसी स्थिति में होगे जिसमें वह ऐसा कहने से पहले था।" पैगंबर (ﷺ) ने अल-मिकदाद से यह भी कहा, "यदि कोई सच्चा मोमिन अपने धर्म (इस्लाम) को काफिरों से छुपाता है, और फिर जब वह अपने इस्लाम का ऐलान करता है, तो तुम उसे मार डालते हो, (तो तुम पापी होगे)। याद रखो कि तुम भी पहले मक्का में अपने धर्म (इस्लाम) को छुपा रहे थे।"
०७
सहीह बुख़ारी # ८७/६८६७
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ تُقْتَلُ نَفْسٌ إِلاَّ كَانَ عَلَى ابْنِ آدَمَ الأَوَّلِ كِفْلٌ مِنْهَا ‏"‏‏.‏
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "किसी भी इंसान की हत्या अन्यायपूर्वक नहीं की जाती, लेकिन इस अपराध का कुछ दायित्व आदम के पहले बेटे पर है, जिसने धरती पर हत्या (कत्ल) की परंपरा शुरू की। (कहा जाता है कि वह काबिल था)।"
०८
सहीह बुख़ारी # ८७/६८६८
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ وَاقِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَنِي عَنْ أَبِيهِ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "मेरे बाद (अर्थात मेरी मृत्यु के बाद), एक दूसरे की गर्दन काटकर काफिर मत बनो।"
०९
सहीह बुख़ारी # ८७/६८६९
अबू ज़ुरा बिन अम्र बिन जरीर (आरए)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ بْنَ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ ‏
"‏ اسْتَنْصِتِ النَّاسَ، لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏‏.‏ رَوَاهُ أَبُو بَكْرَةَ وَابْنُ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
पैगंबर (ﷺ) ने हज्जत-अल-वदा के दौरान फरमाया, "लोगों को शांत रहना चाहिए और मेरी बात सुननी चाहिए। मेरे बाद, एक-दूसरे की गर्दन काटकर काफिर मत बनो।"
१०
सहीह बुख़ारी # ८७/६८७०
अब्दुल्लाह बिन अम्र (आरए)
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ الْكَبَائِرُ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ‏"‏‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ الْيَمِينُ الْغَمُوسُ ‏"‏‏.‏ شَكَّ شُعْبَةُ‏.‏ وَقَالَ مُعَاذٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ ‏"‏ الْكَبَائِرُ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَالْيَمِينُ الْغَمُوسُ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ‏"‏‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ وَقَتْلُ النَّفْسِ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "सबसे बड़े गुनाह ये हैं: अल्लाह के साथ इबादत में दूसरों को शरीक करना, अपने माता-पिता का अनादर करना," या कहा, "झूठी कसम खाना।" (उप-वर्णनकर्ता, शुबा को यकीन नहीं है) मुआज़ ने कहा: शुबा ने फरमाया, "सबसे बड़े गुनाह ये हैं: (1) अल्लाह के साथ इबादत में दूसरों को शरीक करना, (2) झूठी कसम खाना (3) और अपने माता-पिता का अनादर करना," या कहा, "(किसी की गैरकानूनी तरीके से) हत्या करना।"
११
सहीह बुख़ारी # ८७/६८७१
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، سَمِعَ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ الْكَبَائِرُ ‏"‏‏.‏ وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ ابْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَكْبَرُ الْكَبَائِرِ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ وَقَتْلُ النَّفْسِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ، وَقَوْلُ الزُّورِ ‏"‏‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ وَشَهَادَةُ الزُّورِ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "सबसे बड़े गुनाह ये हैं: (1) अल्लाह के साथ इबादत में दूसरों को शरीक करना, (2) किसी इंसान की हत्या करना, (3) अपने माता-पिता के प्रति अनादर करना, (4) और झूठा बयान देना," या कहा, "झूठी गवाही देना।"
१२
सहीह बुख़ारी # ८७/६८७२
उसामा बिन ज़ैद बिन हारिथा (आरए)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، حَدَّثَنَا أَبُو ظَبْيَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ ـ رضى الله عنهما ـ يُحَدِّثُ قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْحُرَقَةِ مِنْ جُهَيْنَةَ ـ قَالَ ـ فَصَبَّحْنَا الْقَوْمَ فَهَزَمْنَاهُمْ ـ قَالَ ـ وَلَحِقْتُ أَنَا وَرَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ رَجُلاً مِنْهُمْ ـ قَالَ ـ فَلَمَّا غَشِينَاهُ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ـ قَالَ ـ فَكَفَّ عَنْهُ الأَنْصَارِيُّ، فَطَعَنْتُهُ بِرُمْحِي حَتَّى قَتَلْتُهُ ـ قَالَ ـ فَلَمَّا قَدِمْنَا بَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَقَالَ لِي ‏"‏ يَا أُسَامَةُ أَقَتَلْتَهُ بَعْدَ مَا قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا كَانَ مُتَعَوِّذًا‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَقَتَلْتَهُ بَعْدَ أَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَمَا زَالَ يُكَرِّرُهَا عَلَىَّ حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ أَسْلَمْتُ قَبْلَ ذَلِكَ الْيَوْمِ‏.‏
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने हमें जुहैना के अल-हुराका (एक उप-जनजाति) के विरुद्ध युद्ध करने के लिए भेजा। हम सुबह उन लोगों के पास पहुँचे और उन्हें परास्त कर दिया। अंसार के एक व्यक्ति और मैंने उनके एक आदमी का पीछा किया और जब हमने उस पर हमला किया, तो उसने कहा, "अल्लाह के सिवा कोई पूजा के योग्य नहीं है।" अंसारियों ने उसे मारने से परहेज किया, लेकिन मैंने उसे अपने भाले से तब तक गोदा जब तक कि वह मर नहीं गया। जब हम मदीना पहुँचे, तो यह खबर पैगंबर तक पहुँची। उन्होंने मुझसे कहा, "हे उसामा! तुमने उसे तब मारा जब उसने कहा था, 'अल्लाह के सिवा कोई पूजा के योग्य नहीं है?'" मैंने कहा, "हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! उसने ऐसा अपनी जान बचाने के लिए कहा था।" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "तुमने उसे तब मारा जब उसने कहा था, 'अल्लाह के सिवा कोई पूजा के योग्य नहीं है।'" पैगंबर (ﷺ) उस कथन को बार-बार दोहराते रहे, यहाँ तक कि मुझे यह अफ़सोस होने लगा कि काश मैं उस दिन से पहले मुसलमान न होता।
१३
सहीह बुख़ारी # ८७/६८७३
उबादा बिन अल-समत (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنِ الصُّنَابِحِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنِّي مِنَ النُّقَبَاءِ الَّذِينَ بَايَعُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَايَعْنَاهُ عَلَى أَنْ لاَ نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلاَ نَسْرِقَ وَلاَ نَزْنِيَ، وَلاَ نَقْتُلَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ، وَلاَ نَنْتَهِبَ، وَلاَ نَعْصِيَ، بِالْجَنَّةِ إِنْ فَعَلْنَا ذَلِكَ، فَإِنْ غَشِينَا مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا كَانَ قَضَاءُ ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ‏.‏
मैं उन नकीबों (चुने हुए नेताओं) में से था जिन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के प्रति निष्ठा की शपथ ली थी। हमने यह शपथ ली थी कि हम अल्लाह के सिवा किसी को पूजा में शरीक नहीं करेंगे, चोरी नहीं करेंगे, अवैध यौन संबंध नहीं बनाएंगे, अल्लाह द्वारा वर्जित किसी जीव की हत्या नहीं करेंगे, डकैती नहीं करेंगे, अल्लाह और उसके रसूल की अवज्ञा नहीं करेंगे। यदि हम इस शपथ को पूरा करते हैं तो हमें जन्नत मिलेगी, लेकिन यदि हमने इनमें से कोई भी पाप किया तो हमारा फैसला अल्लाह करेगा।
१४
सहीह बुख़ारी # ८७/६८७४
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلاَحَ فَلَيْسَ مِنَّا ‏"‏‏.‏ رَوَاهُ أَبُو مُوسَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "जो कोई हमारे खिलाफ हथियार उठाता है, वह हममें से नहीं है।"
१५
सहीह बुख़ारी # ८७/६८७५
अल-अहनाफ बिन कैस (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، وَيُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ ذَهَبْتُ لأَنْصُرَ هَذَا الرَّجُلَ، فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرَةَ فَقَالَ أَيْنَ تُرِيدُ قُلْتُ أَنْصُرُ هَذَا الرَّجُلَ‏.‏ قَالَ ارْجِعْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِذَا الْتَقَى الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الْقَاتِلُ فَمَا بَالُ الْمَقْتُولِ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ كَانَ حَرِيصًا عَلَى قَتْلِ صَاحِبِهِ ‏"‏‏.‏
मैं उस आदमी (अर्थात अली) की मदद करने गया, और रास्ते में मुझे अबू बकरा मिले जिन्होंने मुझसे पूछा, "तुम कहाँ जा रहे हो?" मैंने उत्तर दिया, "मैं उस आदमी की मदद करने जा रहा हूँ।" उन्होंने कहा, "वापस जाओ, क्योंकि मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना है, "यदि दो मुसलमान तलवारों से एक-दूसरे से मिलें तो मारने वाला और मारा जाने वाला दोनों ही नरक की आग में होंगे।" मैंने कहा, "हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! मारने वाले के लिए तो ठीक है, लेकिन मारे जाने वाले का क्या होगा?" उन्होंने कहा, "मारा जाने वाला अपने प्रतिद्वंद्वी को मारने के लिए उत्सुक था।"
१६
सहीह बुख़ारी # ८७/६८७६
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ يَهُودِيًّا، رَضَّ رَأْسَ جَارِيَةٍ بَيْنَ حَجَرَيْنِ، فَقِيلَ لَهَا مَنْ فَعَلَ بِكِ هَذَا أَفُلاَنٌ أَوْ فُلاَنٌ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ، فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى أَقَرَّ بِهِ، فَرُضَّ رَأْسُهُ بِالْحِجَارَةِ‏.‏
एक यहूदी ने एक लड़की का सिर दो पत्थरों के बीच कुचल दिया, और लड़की से पूछा गया, "तुम्हारे साथ ऐसा किसने किया है, फलां-फलां ने या फलां-फलां ने?" (उसके लिए कुछ नाम लिए गए) जब तक कि उस यहूदी का नाम नहीं लिया गया (जिस पर उसने स्वीकार किया)। उस यहूदी को पैगंबर (ﷺ) के पास लाया गया और पैगंबर (ﷺ) उससे तब तक पूछताछ करते रहे जब तक उसने कबूल नहीं कर लिया, जिसके बाद उसका सिर पत्थरों से कुचल दिया गया।
१७
सहीह बुख़ारी # ८७/६८७७
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ خَرَجَتْ جَارِيَةٌ عَلَيْهَا أَوْضَاحٌ بِالْمَدِينَةِ ـ قَالَ ـ فَرَمَاهَا يَهُودِيٌّ بِحَجَرٍ ـ قَالَ ـ فَجِيءَ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبِهَا رَمَقٌ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فُلاَنٌ قَتَلَكِ ‏"‏‏.‏ فَرَفَعَتْ رَأْسَهَا، فَأَعَادَ عَلَيْهَا قَالَ ‏"‏ فُلاَنٌ قَتَلَكِ ‏"‏‏.‏ فَرَفَعَتْ رَأْسَهَا، فَقَالَ لَهَا فِي الثَّالِثَةِ ‏"‏ فُلاَنٌ قَتَلَكِ ‏"‏‏.‏ فَخَفَضَتْ رَأْسَهَا، فَدَعَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَتَلَهُ بَيْنَ الْحَجَرَيْنِ‏.‏
गहने पहने एक लड़की मदीना में बाहर निकली। किसी ने उस पर पत्थर से हमला किया। उसे जीवित अवस्था में ही पैगंबर (ﷺ) के पास लाया गया। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उससे पूछा, "क्या फलां व्यक्ति ने तुम्हें मारा?" उसने इनकार करते हुए सिर उठाया। उन्होंने उससे दोबारा पूछा, "क्या फलां व्यक्ति ने तुम्हें मारा?" उसने इनकार करते हुए सिर उठाया। उन्होंने तीसरी बार पूछा, "क्या फलां व्यक्ति ने तुम्हें मारा?" उसने सहमति जताते हुए सिर नीचे कर लिया। फिर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने हत्यारे को बुलवाया और उसे दो पत्थरों के बीच मार डाला।
१८
सहीह बुख़ारी # ८७/६८७८
अब्दुल्लाह (र.अ.)
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ النَّفْسُ بِالنَّفْسِ وَالثَّيِّبُ الزَّانِي، وَالْمَارِقُ مِنَ الدِّينِ التَّارِكُ الْجَمَاعَةَ ‏"‏‏.‏
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, "उस मुसलमान का खून, जो यह स्वीकार करता है कि अल्लाह के सिवा कोई इबादत के लायक नहीं है, और मैं उसका रसूल हूँ, तीन मामलों को छोड़कर नहीं बहाया जा सकता: हत्या के लिए क़िसास में, एक विवाहित व्यक्ति जो अवैध यौन संबंध बनाता है, और वह व्यक्ति जो इस्लाम से मुकर जाता है (धर्मत्यागी) और मुसलमानों को छोड़ देता है।"
१९
सहीह बुख़ारी # ८७/६८७९
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ يَهُودِيًّا، قَتَلَ جَارِيَةً عَلَى أَوْضَاحٍ لَهَا، فَقَتَلَهَا بِحَجَرٍ، فَجِيءَ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبِهَا رَمَقٌ فَقَالَ ‏
"‏ أَقَتَلَكِ فُلاَنٌ ‏"‏‏.‏ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَنْ لاَ، ثُمَّ قَالَ الثَّانِيَةَ، فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَنْ لاَ، ثُمَّ سَأَلَهَا الثَّالِثَةَ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَنْ نَعَمْ، فَقَتَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِحَجَرَيْنِ‏.‏
एक यहूदी ने एक लड़की की हत्या इसलिए की ताकि वह उसके गहने चुरा सके। उसने लड़की पर पत्थर से वार किया, और उसे पैगंबर (ﷺ) के पास जीवित अवस्था में लाया गया। पैगंबर (ﷺ) ने उससे पूछा, "क्या फलां व्यक्ति ने तुम्हें मारा?" उसने सिर हिलाकर इनकार किया। उन्होंने उससे दूसरी बार पूछा, और उसने फिर से सिर हिलाकर इनकार किया। जब उन्होंने उससे तीसरी बार पूछा, तो उसने इशारा करके कहा, "हाँ।" इसलिए पैगंबर (ﷺ) ने उस यहूदी को दो पत्थरों से मार डाला।
२०
सहीह बुख़ारी # ८७/६८८०
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ خُزَاعَةَ، قَتَلُوا رَجُلاً‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ حَدَّثَنَا حَرْبٌ عَنْ يَحْيَى حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّهُ عَامَ فَتْحِ مَكَّةَ قَتَلَتْ خُزَاعَةُ رَجُلاً مِنْ بَنِي لَيْثٍ بِقَتِيلٍ لَهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ الْفِيلَ وَسَلَّطَ عَلَيْهِمْ رَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ، أَلاَ وَإِنَّهَا لَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ قَبْلِي، وَلاَ تَحِلُّ لأَحَدٍ بَعْدِي، أَلاَ وَإِنَّمَا أُحِلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، أَلاَ وَإِنَّهَا سَاعَتِي هَذِهِ حَرَامٌ لاَ يُخْتَلَى شَوْكُهَا، وَلاَ يُعْضَدُ شَجَرُهَا، وَلاَ يَلْتَقِطُ سَاقِطَتَهَا إِلاَّ مُنْشِدٌ، وَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهْوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا يُودَى وَإِمَّا يُقَادُ ‏"‏‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ يُقَالُ لَهُ أَبُو شَاهٍ فَقَالَ اكْتُبْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اكْتُبُوا لأَبِي شَاهٍ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَامَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلاَّ الإِذْخِرَ، فَإِنَّمَا نَجْعَلُهُ فِي بُيُوتِنَا وَقُبُورِنَا‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِلاَّ الإِذْخِرَ ‏"‏‏.‏ وَتَابَعَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ شَيْبَانَ فِي الْفِيلِ، قَالَ بَعْضُهُمْ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ الْقَتْلَ‏.‏ وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ إِمَّا أَنْ يُقَادَ أَهْلُ الْقَتِيلِ‏.‏
मक्का की विजय के वर्ष में, खुज़ा जनजाति ने बाम लैथ जनजाति के एक व्यक्ति की हत्या कर दी। यह हत्या उन्होंने इस्लाम-पूर्व अज्ञानता काल में अपने ही एक व्यक्ति की हत्या का बदला लेने के लिए की थी। तो अल्लाह के रसूल उठकर बोले, "अल्लाह ने हाथियों वाली सेना को मक्का से रोक लिया, परन्तु उसने अपने रसूल और मोमिनों को मक्का के काफिरों पर विजय दिला दी। सावधान! (मक्का एक पवित्र स्थान है)! निश्चय ही! मुझसे पहले किसी को मक्का में युद्ध करना जायज़ नहीं था, और न ही मेरे बाद किसी को होगा; मुझे उस दिन केवल थोड़े समय (लगभग एक घंटे) के लिए ही जायज़ ठहराया गया था। निःसंदेह! इस समय यह एक पवित्र स्थान है; इसके कंटीले पौधों को उखाड़ा नहीं जाना चाहिए; इसके पेड़ों को काटा नहीं जाना चाहिए; और इसकी लुकाता (गिरी हुई चीज़ों) को उसके मालिक को ढूंढने वाले के सिवा कोई नहीं उठा सकता। और यदि कोई मारा जाता है, तो उसके निकटतम रिश्तेदार को दो विकल्पों में से एक चुनने का अधिकार है, अर्थात् या तो खून का मुआवज़ा या हत्यारे को मरवाकर बदला लेना।" फिर यमन का एक आदमी, जिसका नाम अबू शाह था, खड़ा हुआ और बोला, “हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)!” अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अपने साथियों से कहा, “अबू शाह के लिए लिखो।” फिर कुरैश का एक और आदमी उठा और बोला, “हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! सिवाय इध्ख़िर (एक विशेष प्रकार की घास) के, जिसका उपयोग हम अपने घरों और कब्रों में करते हैं।” अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा, “सिवाय अल-इध्ख़िर के।”
२१
सहीह बुख़ारी # ८७/६८८१
इब्न अब्बास (रज़ि.)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَتْ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ قِصَاصٌ، وَلَمْ تَكُنْ فِيهِمُ الدِّيَةُ فَقَالَ اللَّهُ لِهَذِهِ الأُمَّةِ ‏{‏كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى‏}‏ إِلَى هَذِهِ الآيَةِ ‏{‏فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَىْءٌ‏}‏‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَالْعَفْوُ أَنْ يَقْبَلَ الدِّيَةَ فِي الْعَمْدِ، قَالَ ‏{‏فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ‏}‏ أَنْ يَطْلُبَ بِمَعْرُوفٍ وَيُؤَدِّيَ بِإِحْسَانٍ‏.‏
बनी इसराइल के लिए अपराध की सज़ा केवल अल-किसास (अर्थात सज़ा में समानता का कानून) थी और रक्त-मुआवजा वैकल्पिक रूप से अनुमत नहीं था। लेकिन अल्लाह ने इस कौम (मुसलमानों) से कहा: 'ऐ ईमान वालो! हत्या के मामले में तुम्हारे लिए किसास निर्धारित है, .....(आयत 2.178 के अंत तक)...' इब्न अब्बास ने आगे कहा: इस आयत में क्षमा (माफी) का अर्थ है जानबूझकर की गई हत्या में रक्त-मुआवजा स्वीकार करना। इब्न अब्बास ने आगे कहा: आयत: 'फिर रिश्तेदारों को उचित तरीके से रक्त-मुआवजा मांगना चाहिए।' (2.178) का अर्थ है कि मांग उचित होनी चाहिए और इसकी भरपाई उदारतापूर्वक की जानी चाहिए।
२२
सहीह बुख़ारी # ८७/६८८२
इब्न अब्बास (रज़ि.)
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ أَبْغَضُ النَّاسِ إِلَى اللَّهِ ثَلاَثَةٌ مُلْحِدٌ فِي الْحَرَمِ، وَمُبْتَغٍ فِي الإِسْلاَمِ سُنَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ، وَمُطَّلِبُ دَمِ امْرِئٍ بِغَيْرِ حَقٍّ لِيُهَرِيقَ دَمَهُ ‏"‏‏.‏
पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "अल्लाह के सबसे नापसंद तीन लोग हैं: (1) वह व्यक्ति जो सही आचरण से भटकता है, अर्थात् हरम (मक्का और मदीना के पवित्र स्थानों) में बुराई करता है; (2) वह व्यक्ति जो इस्लाम से पहले के अज्ञानता काल की परंपराओं को इस्लाम में बनाए रखना चाहता है; (3) और वह व्यक्ति जो बिना किसी अधिकार के किसी का खून बहाना चाहता है।"
२३
सहीह बुख़ारी # ८७/६८८३
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ يَوْمَ أُحُدٍ‏.‏ وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ، يَحْيَى بْنُ أَبِي زَكَرِيَّاءَ عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ صَرَخَ إِبْلِيسُ يَوْمَ أُحُدٍ فِي النَّاسِ يَا عِبَادَ اللَّهِ أُخْرَاكُمْ‏.‏ فَرَجَعَتْ أُولاَهُمْ عَلَى أُخْرَاهُمْ حَتَّى قَتَلُوا الْيَمَانَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ أَبِي أَبِي‏.‏ فَقَتَلُوهُ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ غَفَرَ اللَّهُ لَكُمْ‏.‏ قَالَ وَقَدْ كَانَ انْهَزَمَ مِنْهُمْ قَوْمٌ حَتَّى لَحِقُوا بِالطَّائِفِ‏.‏
उहुद के दिन (युद्ध के दिन) मूर्तिपूजक पराजित हुए। उहुद के दिन शैतान ने लोगों के बीच चिल्लाकर कहा, “ऐ अल्लाह के बंदो! सावधान रहो, तुम्हारे पीछे क्या है!” इसलिए सेना की अग्रिम पंक्ति ने पिछली पंक्तियों पर (उन्हें शत्रु समझकर) हमला कर दिया, यहाँ तक कि उन्होंने अल-यमन को मार डाला। हुदैफा (बिन अल-यमन) चिल्लाए, “मेरे पिता!” मेरे पिता!” लेकिन उन्होंने उन्हें मार डाला। हुदैफा ने कहा, “अल्लाह तुम्हें क्षमा करे।” (वर्णनकर्ता ने आगे कहा: पराजित मूर्तिपूजकों में से कुछ भागकर ताइफ़ पहुँच गए।)
२४
सहीह बुख़ारी # ८७/६८८४
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا حَبَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ يَهُودِيًّا، رَضَّ رَأْسَ جَارِيَةٍ بَيْنَ حَجَرَيْنِ، فَقِيلَ لَهَا مَنْ فَعَلَ بِكِ هَذَا أَفُلاَنٌ أَفُلاَنٌ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ فَأَوْمَأَتْ بِرَأْسِهَا، فَجِيءَ بِالْيَهُودِيِّ فَاعْتَرَفَ، فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُضَّ رَأْسُهُ بِالْحِجَارَةِ‏.‏ وَقَدْ قَالَ هَمَّامٌ بِحَجَرَيْنِ‏.‏
एक यहूदी ने एक लड़की का सिर दो पत्थरों के बीच कुचल दिया। उससे पूछा गया, “तुम्हारे साथ यह किसने किया है, फलां व्यक्ति ने, फलां व्यक्ति ने?” जब यहूदी का नाम लिया गया, तो उसने सिर हिलाकर सहमति जताई। तो यहूदी को लाया गया और उसने अपना जुर्म कबूल कर लिया। पैगंबर (ﷺ) ने आदेश दिया कि उसका सिर पत्थरों से कुचल दिया जाए। (हम्माम ने कहा, “दो पत्थरों से।”)
२५
सहीह बुख़ारी # ८७/६८८५
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَتَلَ يَهُودِيًّا بِجَارِيَةٍ قَتَلَهَا عَلَى أَوْضَاحٍ لَهَا‏.‏
पैगंबर (ﷺ) ने एक यहूदी को इसलिए मार डाला क्योंकि उसने एक लड़की की हत्या उसके गहने छीनने के लिए की थी।
२६
सहीह बुख़ारी # ८७/६८८६
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَدَدْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي مَرَضِهِ فَقَالَ ‏"‏ لاَ تَلُدُّونِي ‏"‏‏.‏ فَقُلْنَا كَرَاهِيَةُ الْمَرِيضِ لِلدَّوَاءِ‏.‏ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ ‏"‏ لاَ يَبْقَى أَحَدٌ مِنْكُمْ إِلاَّ لُدَّ، غَيْرَ الْعَبَّاسِ فَإِنَّهُ لَمْ يَشْهَدْكُمْ ‏"‏‏.‏
हमने पैगंबर (ﷺ) के बीमार होने पर उनके मुँह में दवा डाली। उन्होंने कहा, "मेरे मुँह में दवा मत डालो।" (हमने सोचा कि उन्होंने ऐसा) मरीज़ों की दवाइयों से अरुचि के कारण कहा। जब उनकी हालत में सुधार हुआ और वे बेहतर महसूस करने लगे, तो उन्होंने कहा, "तुममें से कोई भी ऐसा नहीं है जिसे दवा न पीनी पड़े, सिवाय अब्बास के, क्योंकि उन्होंने तुम्हारा यह काम नहीं देखा।"
२७
सहीह बुख़ारी # ८७/६८८७
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، أَنَّ الأَعْرَجَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ إِنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏‏.‏ وَبِإِسْنَادِهِ ‏"‏ لَوِ اطَّلَعَ فِي بَيْتِكَ أَحَدٌ وَلَمْ تَأْذَنْ لَهُ، خَذَفْتَهُ بِحَصَاةٍ فَفَقَأْتَ عَيْنَهُ، مَا كَانَ عَلَيْكَ مِنْ جُنَاحٍ ‏"‏‏.‏
अबू हुरैरा ने रिवायत किया कि उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना, "हम (मुसलमान) सबसे आखिर में आए हैं, लेकिन क़यामत के दिन सबसे आगे होंगे।" और उन्होंने आगे कहा, "अगर कोई तुम्हारी इजाज़त के बिना तुम्हारे घर में झाँक रहा हो, और तुम उस पर पत्थर फेंककर उसकी आँखें फोड़ दो, तो तुम पर कोई इल्ज़ाम नहीं होगा।"
२८
सहीह बुख़ारी # ८७/६८८८
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، أَنَّ الأَعْرَجَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ إِنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏‏.‏ وَبِإِسْنَادِهِ ‏"‏ لَوِ اطَّلَعَ فِي بَيْتِكَ أَحَدٌ وَلَمْ تَأْذَنْ لَهُ، خَذَفْتَهُ بِحَصَاةٍ فَفَقَأْتَ عَيْنَهُ، مَا كَانَ عَلَيْكَ مِنْ جُنَاحٍ ‏"‏‏.‏
उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह कहते हुए सुना, "हम (मुसलमान) सबसे आखिर में आए हैं, लेकिन क़यामत के दिन सबसे आगे होंगे।" और उन्होंने आगे कहा, "अगर कोई तुम्हारी इजाज़त के बिना तुम्हारे घर में झाँक रहा हो, और तुम उस पर पत्थर फेंककर उसकी आँखें फोड़ दो, तो तुम पर कोई इल्ज़ाम नहीं होगा।"
२९
सहीह बुख़ारी # ८७/६८८९
याह्या (आरए)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ حُمَيْدٍ،، أَنَّ رَجُلاً، اطَّلَعَ فِي بَيْتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَدَّدَ إِلَيْهِ مِشْقَصًا‏.‏ فَقُلْتُ مَنْ حَدَّثَكَ قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ‏.‏
हुमैद ने कहा, "एक आदमी ने पैगंबर (ﷺ) के घर में झाँका और पैगंबर (ﷺ) ने उस पर तीर का नोक तान दिया। और उसे मार गिराया।" मैंने पूछा, "यह बात आपको किसने बताई?" उन्होंने कहा, "अनस बिन मलिक ने।" (हदीस संख्या 258 और 259, खंड 8 देखें)
३०
सहीह बुख़ारी # ८७/६८९०
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ هِشَامٌ أَخْبَرَنَا عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا كَانَ يَوْمَ أُحُدٍ هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ فَصَاحَ إِبْلِيسُ أَىْ عِبَادَ اللَّهِ أُخْرَاكُمْ‏.‏ فَرَجَعَتْ أُولاَهُمْ، فَاجْتَلَدَتْ هِيَ وَأُخْرَاهُمْ، فَنَظَرَ حُذَيْفَةُ فَإِذَا هُوَ بِأَبِيهِ الْيَمَانِ فَقَالَ أَىْ عِبَادَ اللَّهِ أَبِي أَبِي‏.‏ قَالَتْ فَوَاللَّهِ مَا احْتَجَزُوا حَتَّى قَتَلُوهُ‏.‏ قَالَ حُذَيْفَةُ غَفَرَ اللَّهُ لَكُمْ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ فَمَا زَالَتْ فِي حُذَيْفَةَ مِنْهُ بَقِيَّةٌ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ‏.‏
“उहुद की लड़ाई के दिन, मूर्तिपूजक पराजित हुए। तब शैतान चिल्लाया, “हे अल्लाह के बंदो! सावधान हो जाओ, तुम्हारे पीछे क्या है!” इसलिए सेना की अग्रिम टुकड़ियों ने सेना की पिछली टुकड़ियों पर हमला कर दिया। हुदैफा ने देखा और पाया कि उनके पिता, अल-यमन (पर हमला हो रहा था)! उन्होंने अपने साथियों से पुकारा, “हे अल्लाह के बंदो, मेरे पिता, मेरे पिता!” लेकिन अल्लाह की कसम, वे तब तक नहीं रुके जब तक उन्होंने उन्हें (अर्थात हुदैफा के पिता को) मार नहीं डाला। हुदैफा ने कहा, “अल्लाह तुम्हें क्षमा करे।” (उरवा ने कहा, हुदैफा अपने पिता के हत्यारे के लिए अल्लाह से क्षमा मांगते रहे जब तक उनकी मृत्यु नहीं हो गई।)
३१
सहीह बुख़ारी # ८७/६८९१
सलामा (आरए)
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ أَسْمِعْنَا يَا عَامِرُ مِنْ هُنَيْهَاتِكَ‏.‏ فَحَدَا بِهِمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنِ السَّائِقُ ‏"‏ قَالُوا عَامِرٌ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ رَحِمَهُ اللَّهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلاَّ أَمْتَعْتَنَا بِهِ‏.‏ فَأُصِيبَ صَبِيحَةَ لَيْلَتِهِ فَقَالَ الْقَوْمُ حَبِطَ عَمَلُهُ، قَتَلَ نَفْسَهُ‏.‏ فَلَمَّا رَجَعْتُ وَهُمْ يَتَحَدَّثُونَ أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ، فَجِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ فَدَاكَ أَبِي وَأُمِّي، زَعَمُوا أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ كَذَبَ مَنْ قَالَهَا، إِنَّ لَهُ لأَجْرَيْنِ اثْنَيْنِ، إِنَّهُ لَجَاهِدٌ مُجَاهِدٌ، وَأَىُّ قَتْلٍ يَزِيدُهُ عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏
हम पैगंबर (ﷺ) के साथ खैबर गए। सहाबियों में से एक ने कहा, "ऐ आमिर! हमें आपके कुछ हुदा (ऊंटों को चलाने के गीत) सुनाइए।" तो उन्होंने उनमें से कुछ गीत गाए (अर्थात् ऊंटों की चाल के साथ ताल मिलाते हुए गीत)। पैगंबर (ﷺ) ने पूछा, "इन ऊंटों का सारथी कौन है?" उन्होंने कहा, "आमिर।" पैगंबर ने कहा, "अल्लाह उन पर अपनी रहमत बरसाए!" लोगों ने कहा, "ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)! काश... हमें उनकी संगति में और अधिक समय बिताने देते!" फिर अगली सुबह आमिर की मृत्यु हो गई। लोगों ने कहा, "आमिर के अच्छे कर्म व्यर्थ हो गए क्योंकि उन्होंने स्वयं को मार डाला।" मैं उस समय लौटा जब वे... इस बारे में बात कर रहे थे। मैं पैगंबर (ﷺ) के पास गया और कहा, "ऐ अल्लाह के रसूल! मेरे पिता को आप पर कुर्बान होने दीजिए! लोग कहते हैं कि आमिर के अच्छे कर्म व्यर्थ हो गए हैं।" पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "जो कोई ऐसा कहता है वह झूठा है, क्योंकि आमिर को दुगुना इनाम मिलेगा क्योंकि उन्होंने अल्लाह की आज्ञा का पालन करने में अपना पूरा प्रयास किया और अल्लाह के मार्ग में लड़ाई लड़ी। किसी और तरीके से मारने पर उन्हें इससे अधिक इनाम नहीं मिलता।"
३२
सहीह बुख़ारी # ८७/६८९२
इमरान बिन हुसैन (आरए)
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ سَمِعْتُ زُرَارَةَ بْنَ أَوْفَى، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَجُلاً، عَضَّ يَدَ رَجُلٍ، فَنَزَعَ يَدَهُ مِنْ فَمِهِ، فَوَقَعَتْ ثَنِيَّتَاهُ، فَاخْتَصَمُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏
"‏ يَعَضُّ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ كَمَا يَعَضُّ الْفَحْلُ، لاَ دِيَةَ لَكَ ‏"‏‏.‏
एक आदमी ने दूसरे आदमी का हाथ काट लिया और दूसरे ने अपना हाथ ज़बरदस्ती उसके मुँह से खींच लिया, जिससे उसके दो दाँत टूट गए। उन्होंने अपना मामला पैगंबर के सामने पेश किया, जिन्होंने कहा, "तुममें से एक ने अपने भाई को ऊँट की तरह काट लिया। (यहाँ से चले जाओ), तुम्हारे लिए कोई दीया (खून का मुआवज़ा) नहीं है।"
३३
सहीह बुख़ारी # ८७/६८९३
या'ला (आरए)
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَرَجْتُ فِي غَزْوَةٍ، فَعَضَّ رَجُلٌ فَانْتَزَعَ ثَنِيَّتَهُ، فَأَبْطَلَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
मैं ग़ज़वा में से एक में बाहर गया था और एक आदमी ने दूसरे आदमी को काट लिया, जिसके परिणामस्वरूप पहले वाले का एक सामने का दांत टूट गया। पैगंबर (ﷺ) ने मामला रद्द कर दिया।
३४
सहीह बुख़ारी # ८७/६८९४
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ ابْنَةَ النَّضْرِ، لَطَمَتْ جَارِيَةً، فَكَسَرَتْ ثَنِيَّتَهَا، فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِالْقِصَاصِ‏.‏
अन-नाद्र की बेटी ने एक लड़की को थप्पड़ मारा और उसका सामने का दांत तोड़ दिया। वे (उस लड़की के रिश्तेदार) पैगंबर (ﷺ) के पास आए और उन्होंने किसास (सज़ा में समानता) का आदेश दिया।
३५
सहीह बुख़ारी # ८७/६८९५
इब्न अब्बास (रज़ि.)
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ هَذِهِ وَهَذِهِ سَوَاءٌ ‏"‏، يَعْنِي الْخِنْصَرَ وَالإِبْهَامَ‏.‏
पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "यह और यह एक ही हैं।" उनका मतलब छोटी उंगली और अंगूठे से था।
३६
सहीह बुख़ारी # ८७/६८९६
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
وَقَالَ لِي ابْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ غُلاَمًا، قُتِلَ غِيلَةً فَقَالَ عُمَرُ لَوِ اشْتَرَكَ فِيهَا أَهْلُ صَنْعَاءَ لَقَتَلْتُهُمْ‏.‏ وَقَالَ مُغِيرَةُ بْنُ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ إِنَّ أَرْبَعَةً قَتَلُوا صَبِيًّا فَقَالَ عُمَرُ مِثْلَهُ‏.‏ وَأَقَادَ أَبُو بَكْرٍ وَابْنُ الزُّبَيْرِ وَعَلِيٌّ وَسُوَيْدُ بْنُ مُقَرِّنٍ مِنْ لَطْمَةٍ‏.‏ وَأَقَادَ عُمَرُ مِنْ ضَرْبَةٍ بِالدِّرَّةِ‏.‏ وَأَقَادَ عَلِيٌّ مِنْ ثَلاَثَةِ أَسْوَاطٍ‏.‏ وَاقْتَصَّ شُرَيْحٌ مِنْ سَوْطٍ وَخُمُوشٍ‏.‏
अल-मुगीरा बिन हकीम ने कहा कि उनके पिता ने कहा, "चार लोगों ने एक लड़के की हत्या कर दी, और उमर ने (जैसा ऊपर कहा गया है) ऐसा कहा।" अबू बक्र, इब्न अज़-ज़ुबैर, अली और सुवैद बिन मुक़र्रिन ने थप्पड़ मारने के मामलों में अल-क़िसास (सज़ा में समानता) का फैसला सुनाया। उमर ने लाठी से मारने पर अल-क़िसास लागू किया। अली ने कोड़े से तीन कोड़े मारने पर अल-क़िसास लागू किया। और शूरा ने खरोंचने पर आखिरी कोड़े के लिए अल-क़िसास लागू किया।
३७
सहीह बुख़ारी # ८७/६८९७
आयशा (र.अ.)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ لَدَدْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَرَضِهِ، وَجَعَلَ يُشِيرُ إِلَيْنَا ‏"‏ لاَ تَلُدُّونِي ‏"‏‏.‏ قَالَ فَقُلْنَا كَرَاهِيَةُ الْمَرِيضِ بِالدَّوَاءِ، فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ ‏"‏ أَلَمْ أَنْهَكُمْ أَنْ تَلُدُّونِي ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْنَا كَرَاهِيَةٌ لِلدَّوَاءِ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ يَبْقَى مِنْكُمْ أَحَدٌ إِلاَّ لُدَّ ـ وَأَنَا أَنْظُرُ ـ إِلاَّ الْعَبَّاسَ فَإِنَّهُ لَمْ يَشْهَدْكُمْ ‏"‏‏.‏
हमने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के बीमार होने पर उनके मुँह में दवा डाली, और उन्होंने हमारी ओर इशारा करते हुए कहा, “मेरे मुँह में दवा मत डालो।” हमने सोचा कि उनका इनकार दवा के प्रति रोगी की सामान्य अरुचि के कारण था। जब उनकी हालत में सुधार हुआ और वे थोड़ा बेहतर महसूस करने लगे, तो उन्होंने हमसे कहा, “क्या मैंने तुम्हें मेरे मुँह में दवा डालने से मना नहीं किया था?” हमने कहा, “हमने सोचा कि आपने ऐसा दवा के प्रति सामान्य अरुचि के कारण किया।” अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा, “तुममें से कोई भी ऐसा नहीं है जिसे दवा पीने के लिए मजबूर न किया जाए, और मैं तुम पर नज़र रखूँगा, सिवाय अब्बास के, क्योंकि उन्होंने तुम्हारा यह काम नहीं देखा।”
३८
सहीह बुख़ारी # ८७/६८९८
साहल बिन अबी हथमा (आरए)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، زَعَمَ أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ نَفَرًا مِنْ قَوْمِهِ انْطَلَقُوا إِلَى خَيْبَرَ فَتَفَرَّقُوا فِيهَا، وَوَجَدُوا أَحَدَهُمْ قَتِيلاً، وَقَالُوا لِلَّذِي وُجِدَ فِيهِمْ قَتَلْتُمْ صَاحِبَنَا‏.‏ قَالُوا مَا قَتَلْنَا وَلاَ عَلِمْنَا قَاتِلاً‏.‏ فَانْطَلَقُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ انْطَلَقْنَا إِلَى خَيْبَرَ فَوَجَدْنَا أَحَدَنَا قَتِيلاً‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ الْكُبْرَ الْكُبْرَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ لَهُمْ ‏"‏ تَأْتُونَ بِالْبَيِّنَةِ عَلَى مَنْ قَتَلَهُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا مَا لَنَا بَيِّنَةٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَيَحْلِفُونَ ‏"‏‏.‏ قَالُوا لاَ نَرْضَى بِأَيْمَانِ الْيَهُودِ‏.‏ فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُبْطِلَ دَمَهُ، فَوَدَاهُ مِائَةً مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ‏.‏
(अंसार जनजाति के एक व्यक्ति ने) बताया कि उनके कबीले के कई लोग खैबर गए और तितर-बितर हो गए, और फिर उन्होंने अपने एक साथी को मृत पाया। उन्होंने शव के साथ मिले लोगों से कहा, "तुमने हमारे साथी को मार डाला है!" उन लोगों ने कहा, "न तो हमने उसे मारा है, और न ही हम उसके हत्यारे को जानते हैं।" शोक संतप्त समूह पैगंबर (ﷺ) के पास गया और कहा, "हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! हम खैबर गए थे, और हमने अपने एक साथी को मृत पाया।" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "तुममें से जो बड़े हैं, वे आगे आएं और बोलें।" फिर पैगंबर (ﷺ) ने उनसे कहा, "हत्यारे के विरुद्ध अपना सबूत लाओ।" उन्होंने कहा, "हमारे पास कोई सबूत नहीं है।" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "तो वे (आरोपी) शपथ लेंगे।" उन्होंने कहा, "हम यहूदियों की शपथ स्वीकार नहीं करते।" अल्लाह के रसूल (ﷺ) को यह पसंद नहीं था कि शहीद के खून का बदला बिना मुआवजे के व्यर्थ जाए, इसलिए उन्होंने ज़कात के ऊँटों में से सौ ऊँट मृतक के परिजनों को खून के बदले दिए।
३९
सहीह बुख़ारी # ८७/६८९९
अबू किलाबा (आरए)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الأَسَدِيُّ حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ، حَدَّثَنِي أَبُو رَجَاءٍ، مِنْ آلِ أَبِي قِلاَبَةَ حَدَّثَنِي أَبُو قِلاَبَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَبْرَزَ سَرِيرَهُ يَوْمًا لِلنَّاسِ، ثُمَّ أَذِنَ لَهُمْ فَدَخَلُوا فَقَالَ مَا تَقُولُونَ فِي الْقَسَامَةِ قَالَ نَقُولُ الْقَسَامَةُ الْقَوَدُ بِهَا حَقٌّ، وَقَدْ أَقَادَتْ بِهَا الْخُلَفَاءُ‏.‏ قَالَ لِي مَا تَقُولُ يَا أَبَا قِلاَبَةَ وَنَصَبَنِي لِلنَّاسِ‏.‏ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عِنْدَكَ رُءُوسُ الأَجْنَادِ وَأَشْرَافُ الْعَرَبِ، أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ خَمْسِينَ مِنْهُمْ شَهِدُوا عَلَى رَجُلٍ مُحْصَنٍ بِدِمَشْقَ أَنَّهُ قَدْ زَنَى، لَمْ يَرَوْهُ أَكُنْتَ تَرْجُمُهُ قَالَ لاَ‏.‏ قُلْتُ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ خَمْسِينَ مِنْهُمْ شَهِدُوا عَلَى رَجُلٍ بِحِمْصَ أَنَّهُ سَرَقَ أَكُنْتَ تَقْطَعُهُ وَلَمْ يَرَوْهُ قَالَ لاَ‏.‏ قُلْتُ فَوَاللَّهِ مَا قَتَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَطُّ، إِلاَّ فِي إِحْدَى ثَلاَثِ خِصَالٍ رَجُلٌ قَتَلَ بِجَرِيرَةِ نَفْسِهِ فَقُتِلَ، أَوْ رَجُلٌ زَنَى بَعْدَ إِحْصَانٍ، أَوْ رَجُلٌ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَارْتَدَّ عَنِ الإِسْلاَمِ‏.‏ فَقَالَ الْقَوْمُ أَوَلَيْسَ قَدْ حَدَّثَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَطَعَ فِي السَّرَقِ وَسَمَرَ الأَعْيُنَ، ثُمَّ نَبَذَهُمْ فِي الشَّمْسِ‏.‏ فَقُلْتُ أَنَا أُحَدِّثُكُمْ حَدِيثَ أَنَسٍ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ أَنَّ نَفَرًا مِنْ عُكْلٍ ثَمَانِيَةً قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَايَعُوهُ عَلَى الإِسْلاَمِ، فَاسْتَوْخَمُوا الأَرْضَ فَسَقِمَتْ أَجْسَامُهُمْ، فَشَكَوْا ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَفَلاَ تَخْرُجُونَ مَعَ رَاعِينَا فِي إِبِلِهِ، فَتُصِيبُونَ مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا بَلَى، فَخَرَجُوا فَشَرِبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا فَصَحُّوا، فَقَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَطْرَدُوا النَّعَمَ، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ فِي آثَارِهِمْ، فَأُدْرِكُوا فَجِيءَ بِهِمْ، فَأَمَرَ بِهِمْ فَقُطِّعَتْ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ، وَسَمَرَ أَعْيُنَهُمْ، ثُمَّ نَبَذَهُمْ فِي الشَّمْسِ حَتَّى مَاتُوا‏.‏ قُلْتُ وَأَىُّ شَىْءٍ أَشَدُّ مِمَّا صَنَعَ هَؤُلاَءِ ارْتَدُّوا عَنِ الإِسْلاَمِ وَقَتَلُوا وَسَرَقُوا‏.‏ فَقَالَ عَنْبَسَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَاللَّهِ إِنْ سَمِعْتُ كَالْيَوْمِ قَطُّ‏.‏ فَقُلْتُ أَتَرُدُّ عَلَىَّ حَدِيثِي يَا عَنْبَسَةُ قَالَ لاَ، وَلَكِنْ جِئْتَ بِالْحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ، وَاللَّهِ لاَ يَزَالُ هَذَا الْجُنْدُ بِخَيْرٍ مَا عَاشَ هَذَا الشَّيْخُ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ‏.‏ قُلْتُ وَقَدْ كَانَ فِي هَذَا سُنَّةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهِ نَفَرٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَتَحَدَّثُوا عِنْدَهُ، فَخَرَجَ رَجُلٌ مِنْهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ فَقُتِلَ، فَخَرَجُوا بَعْدَهُ، فَإِذَا هُمْ بِصَاحِبِهِمْ يَتَشَحَّطُ فِي الدَّمِ، فَرَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ صَاحِبُنَا كَانَ تَحَدَّثَ مَعَنَا، فَخَرَجَ بَيْنَ أَيْدِينَا، فَإِذَا نَحْنُ بِهِ يَتَشَحَّطُ فِي الدَّمِ‏.‏ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ بِمَنْ تَظُنُّونَ أَوْ تَرَوْنَ قَتَلَهُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا نَرَى أَنَّ الْيَهُودَ قَتَلَتْهُ‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِ فَدَعَاهُمْ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ آنْتُمْ قَتَلْتُمْ هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَتَرْضَوْنَ نَفَلَ خَمْسِينَ مِنَ الْيَهُودِ مَا قَتَلُوهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا مَا يُبَالُونَ أَنْ يَقْتُلُونَا أَجْمَعِينَ ثُمَّ يَنْتَفِلُونَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَتَسْتَحِقُّونَ الدِّيَةَ بِأَيْمَانِ خَمْسِينَ مِنْكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالُوا مَا كُنَّا لِنَحْلِفَ، فَوَدَاهُ مِنْ عِنْدِهِ‏.‏ قُلْتُ وَقَدْ كَانَتْ هُذَيْلٌ خَلَعُوا خَلِيعًا لَهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَطَرَقَ أَهْلَ بَيْتٍ مِنَ الْيَمَنِ بِالْبَطْحَاءِ فَانْتَبَهَ لَهُ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَحَذَفَهُ بِالسَّيْفِ فَقَتَلَهُ، فَجَاءَتْ هُذَيْلٌ فَأَخَذُوا الْيَمَانِيَ فَرَفَعُوهُ إِلَى عُمَرَ بِالْمَوْسِمِ وَقَالُوا قَتَلَ صَاحِبَنَا‏.‏ فَقَالَ إِنَّهُمْ قَدْ خَلَعُوهُ‏.‏ فَقَالَ يُقْسِمُ خَمْسُونَ مِنْ هُذَيْلٍ مَا خَلَعُوهُ‏.‏ قَالَ فَأَقْسَمَ مِنْهُمْ تِسْعَةٌ وَأَرْبَعُونَ رَجُلاً، وَقَدِمَ رَجُلٌ مِنْهُمْ مِنَ الشَّأْمِ فَسَأَلُوهُ أَنْ يُقْسِمَ فَافْتَدَى يَمِينَهُ مِنْهُمْ بِأَلْفِ دِرْهَمٍ، فَأَدْخَلُوا مَكَانَهُ رَجُلاً آخَرَ، فَدَفَعَهُ إِلَى أَخِي الْمَقْتُولِ فَقُرِنَتْ يَدُهُ بِيَدِهِ، قَالُوا فَانْطَلَقَا وَالْخَمْسُونَ الَّذِينَ أَقْسَمُوا حَتَّى إِذَا كَانُوا بِنَخْلَةَ، أَخَذَتْهُمُ السَّمَاءُ فَدَخَلُوا فِي غَارٍ فِي الْجَبَلِ، فَانْهَجَمَ الْغَارُ عَلَى الْخَمْسِينَ الَّذِينَ أَقْسَمُوا فَمَاتُوا جَمِيعًا، وَأَفْلَتَ الْقَرِينَانِ وَاتَّبَعَهُمَا حَجَرٌ فَكَسَرَ رِجْلَ أَخِي الْمَقْتُولِ، فَعَاشَ حَوْلاً ثُمَّ مَاتَ‏.‏ قُلْتُ وَقَدْ كَانَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَرْوَانَ أَقَادَ رَجُلاً بِالْقَسَامَةِ ثُمَّ نَدِمَ بَعْدَ مَا صَنَعَ، فَأَمَرَ بِالْخَمْسِينَ الَّذِينَ أَقْسَمُوا فَمُحُوا مِنَ الدِّيوَانِ وَسَيَّرَهُمْ إِلَى الشَّأْمِ‏.‏
एक बार उमर बिन अब्दुल अज़ीज़ अपने घर के आँगन में अपने सिंहासन पर बैठे ताकि लोग उनके सामने इकट्ठा हो सकें। फिर उन्होंने उन्हें अंदर आने दिया और (जब वे अंदर आए) तो उन्होंने पूछा, "अल-क़समा के बारे में आपका क्या विचार है?" उन्होंने कहा, "हमारा मानना है कि क़िसास में अल-क़समा पर निर्भर रहना जायज़ है, क्योंकि पिछले मुस्लिम खलीफ़ा इसी पर निर्भर होकर क़िसास करते थे।" फिर उन्होंने मुझसे कहा, "हे अबू क़िलाबा! इस बारे में आपका क्या कहना है?" उन्होंने मुझे लोगों के सामने पेश होने दिया और मैंने कहा, "हे मोमिनों के सरदार! आपके सामने सेना प्रमुख और अरब के रईस हैं। अगर उनमें से पचास गवाही दें कि एक विवाहित पुरुष ने दमिश्क में अवैध यौन संबंध बनाया है, लेकिन उन्होंने उसे (ऐसा करते हुए) नहीं देखा है, तो क्या आप उसे पत्थर मारेंगे?" उन्होंने कहा, "नहीं।" मैंने कहा, "अगर उनमें से पचास लोग गवाही दें कि किसी आदमी ने हुम्स में चोरी की है, तो क्या आप उसका हाथ काट देंगे, जबकि उन्होंने उसे देखा भी न हो?" उसने जवाब दिया, "नहीं।" मैंने कहा, "अल्लाह की कसम, अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कभी किसी को नहीं मारा, सिवाय इन तीन स्थितियों में: (1) जिसने किसी को अन्यायपूर्वक मारा हो और उसे (किसास में) मार दिया गया हो, (2) एक विवाहित व्यक्ति जिसने अवैध यौन संबंध बनाया हो, और (3) एक आदमी जिसने अल्लाह और उसके रसूल के खिलाफ लड़ाई लड़ी हो और इस्लाम को त्याग कर धर्मत्यागी बन गया हो।" तब लोगों ने कहा, "क्या अनस बिन मलिक ने यह बयान नहीं किया कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने चोरों के हाथ काट दिए, उनकी आँखों पर दाग लगा दिए और फिर उन्हें धूप में फेंक दिया?" मैंने कहा, "मैं तुम्हें अनस की रिवायत सुनाता हूँ। अनस ने कहा: 'उक्ल कबीले के आठ लोग अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आए और इस्लाम की शपथ ली (मुसलमान बन गए)। मदीना की जलवायु उन्हें रास नहीं आई, इसलिए वे बीमार पड़ गए और अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इसकी शिकायत की। उन्होंने उनसे कहा, "क्या तुम हमारे ऊँटों के चरवाहे के साथ बाहर जाकर ऊँटों का दूध और मूत्र (दवा के तौर पर) नहीं पियोगे?" उन्होंने कहा, "हाँ।" तो वे बाहर गए और ऊँटों का दूध और मूत्र पिया। और जब वे स्वस्थ हो गए, तो उन्होंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के चरवाहे को मार डाला और सारे ऊँट ले गए। यह खबर अल्लाह के रसूल (ﷺ) तक पहुँची, तो उन्होंने उनके पीछे-पीछे लोगों को भेजा और उन्हें पकड़कर (पैगंबर के पास) लाया गया। फिर उसने उनके हाथ-पैर काटने का आदेश दिया, और उनकी आँखों को गर्म लोहे के टुकड़ों से दागा गया, और फिर उसने उन्हें धूप में तब तक फेंका जब तक वे मर नहीं गए। मैंने कहा, "उन लोगों ने जो किया उससे बुरा क्या हो सकता है? उन्होंने इस्लाम त्याग दिया, हत्या और चोरी की।" तब अनबासा बिन सईद ने कहा, "अल्लाह की कसम, मैंने आज के समय में ऐसी कोई रिवायत कभी नहीं सुनी।" मैंने कहा, "ओ अनबासा! क्या तुम मेरी रिवायत को नकारते हो?" अनबासा ने कहा, "नहीं, बल्कि तुमने रिवायत को सही ढंग से बयान किया है। अल्लाह की कसम, जब तक यह शेख (अबू किलाबा) उनके बीच हैं, तब तक ये लोग कल्याण में हैं।" मैंने आगे कहा, "निःसंदेह इस घटना में अल्लाह के रसूल (ﷺ) द्वारा एक रिवायत स्थापित की गई है। रिवायत करने वाले ने आगे कहा: कुछ अंसारी लोग पैगंबर (ﷺ) के पास आए और उनसे कुछ मामलों पर चर्चा की, उनमें से एक आदमी बाहर गया और उसकी हत्या कर दी गई।" वे लोग उसके पीछे गए और देखा कि उनका साथी खून में लथपथ पड़ा था। वे अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास लौटे और उनसे कहा, "हे अल्लाह के रसूल, हमने अपने उस साथी को पाया है जो हमारे साथ बातें कर रहा था और हमसे पहले चला गया था, वह खून में लथपथ पड़ा है (मर चुका है)।" अल्लाह के रसूल (ﷺ) बाहर गए और उनसे पूछा, "तुम्हें किस पर शक है या तुम्हें क्या लगता है कि उसे किसने मारा है?" उन्होंने कहा, "हमें लगता है कि यहूदियों ने उसे मारा है।" पैगंबर (ﷺ) ने यहूदियों को बुलवाया और उनसे पूछा, "क्या तुमने इस (व्यक्ति) को मारा है?" उन्होंने जवाब दिया, "नहीं।" उन्होंने अंसारियों से पूछा, "क्या तुम इस बात से सहमत हो कि मैं पचास यहूदियों को शपथ लेने दूं कि उन्होंने उसे नहीं मारा है?" उन्होंने कहा, "यह कोई मायने नहीं रखता कि यहूदी हम सबको मार डालें और फिर झूठी शपथ लें।" उन्होंने कहा, "तो क्या तुम दीया लेना चाहोगे जब तुममें से पचास लोग शपथ ले लें (कि यहूदियों ने तुम्हारे आदमी को मारा है)?" उन्होंने कहा, "हम शपथ नहीं लेंगे।" तब पैगंबर (ﷺ) ने स्वयं उन्हें दीया (रक्त-धन) अदा किया। वर्णनकर्ता ने आगे कहा, "इस्लाम-पूर्व अज्ञानता के काल में हुज़ैल कबीले ने अपने एक आदमी को (उसके बुरे आचरण के कारण) त्याग दिया। फिर, अल-बथा' (मक्का के पास) नामक स्थान पर, उस व्यक्ति ने रात में एक यमनी परिवार पर चोरी करने के लिए हमला किया, लेकिन परिवार के एक आदमी ने उसे देख लिया और अपनी तलवार से उस पर वार करके उसे मार डाला। हुज़ैल कबीला आया और उस यमनी को पकड़ लिया और हज के मौसम में उसे उमर के पास ले आया और कहा, "इसने हमारे साथी को मार डाला है।" यमनी ने कहा, "लेकिन इन लोगों ने तो उसे (अर्थात अपने साथी को) त्याग दिया था।" उमर ने कहा, "हुज़ैल कबीले के पचास लोग शपथ लें कि उन्होंने उसे नहीं त्यागा था।" तो उनमें से उनतालीस लोगों ने शपथ ली, फिर उनमें से एक व्यक्ति शाम से आया और उन्होंने उससे भी इसी तरह शपथ लेने का अनुरोध किया, लेकिन उसने शपथ लेने के बजाय एक हज़ार दिरहम दिए। उन्होंने उसकी जगह एक दूसरे व्यक्ति को बुलाया और उस नए व्यक्ति ने मृतक के भाई से हाथ मिलाया। कुछ लोगों ने कहा, "हम और वे पचास लोग जिन्होंने झूठी शपथ (अल-क़समा) ली थी, चल पड़े, और जब वे नखला नामक स्थान पर पहुँचे, तो बारिश शुरू हो गई, इसलिए वे पहाड़ की एक गुफा में घुस गए, और गुफा उन पचास लोगों पर गिर पड़ी जिन्होंने झूठी शपथ ली थी, और वे सभी मर गए, सिवाय उन दो लोगों के जिन्होंने आपस में हाथ मिलाया था। वे तो बच गए, लेकिन एक पत्थर मृतक के भाई के पैर पर गिरा और उसे तोड़ दिया, जिसके बाद वह एक साल तक जीवित रहा और फिर मर गया।" मैंने आगे कहा, "अब्दुल मलिक बिन मरवान ने किसास (सज़ा में समानता) में एक व्यक्ति को अल-क़सामा के आधार पर हत्या के लिए मौत की सज़ा सुनाई, लेकिन बाद में उन्हें उस फैसले पर पछतावा हुआ और उन्होंने आदेश दिया कि अल-क़सामा की शपथ लेने वाले पचास व्यक्तियों के नाम रजिस्टर से मिटा दिए जाएं, और उन्होंने उन्हें शाम में निर्वासित कर दिया।"
४०
सहीह बुख़ारी # ८७/६९००
अनस बिन मालिक (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، اطَّلَعَ فِي بَعْضِ حُجَرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ إِلَيْهِ بِمِشْقَصٍ أَوْ بِمَشَاقِصَ وَجَعَلَ يَخْتِلُهُ لِيَطْعُنَهُ‏.‏
एक आदमी ने पैगंबर के एक कमरे में झाँका। पैगंबर उठे और उस पर एक धारदार तीर (या लकड़ी की छड़ी) तानकर उसे चुपके से मारा।
४१
सहीह बुख़ारी # ८७/६९०१
साहल बिन साद अल-सैदी (आरए)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ فِي جُحْرٍ فِي باب رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ، فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَوْ أَعْلَمُ أَنْ تَنْتَظِرَنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنَيْكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّمَا جُعِلَ الإِذْنُ مِنْ قِبَلِ الْبَصَرِ ‏"‏‏.‏
एक आदमी अल्लाह के रसूल (ﷺ) के घर के दरवाजे के एक छेद से झाँक रहा था, और उस समय अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास एक मिदरी (लोहे की कंघी या डंडा) थी, जिससे वे अपना सिर खुजला रहे थे। तो जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उसे देखा, तो उन्होंने उससे कहा, "अगर मुझे यकीन होता कि तुम मुझे (दरवाजे से) देख रहे हो, तो मैं इस (तेज लोहे के डंडे) से तुम्हारी आँख में चुभो देता।" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने आगे कहा, "घर में प्रवेश करने की अनुमति माँगना, अनिवार्य इसलिए किया गया है ताकि कोई भी (घर में मौजूद चीजों को) बिना अनुमति के (घर के लोगों की अनुमति के बिना) न देखे।"
४२
सहीह बुख़ारी # ८७/६९०२
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لَوْ أَنَّ امْرَأً اطَّلَعَ عَلَيْكَ بِغَيْرِ إِذْنٍ، فَخَذَفْتَهُ بِعَصَاةٍ، فَفَقَأْتَ عَيْنَهُ، لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ جُنَاحٌ ‏"‏‏.‏
अबुल कासिम ने कहा, "यदि कोई व्यक्ति आपकी अनुमति के बिना आपको देखे और आप उसे छड़ी से मारें और उसकी आंख में चोट पहुंचाएं, तो आप पर कोई दोष नहीं लगाया जाएगा।"
४३
सहीह बुख़ारी # ८७/६९०३
अल-शुबी (आरए)
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ، قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جُحَيْفَةَ، قَالَ سَأَلْتُ عَلِيًّا ـ رضى الله عنه ـ هَلْ عِنْدَكُمْ شَىْءٌ مَا لَيْسَ فِي الْقُرْآنِ وَقَالَ مَرَّةً مَا لَيْسَ عِنْدَ النَّاسِ فَقَالَ وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّ وَبَرَأَ النَّسَمَةَ مَا عِنْدَنَا إِلاَّ مَا فِي الْقُرْآنِ، إِلاَّ فَهْمًا يُعْطَى رَجُلٌ فِي كِتَابِهِ، وَمَا فِي الصَّحِيفَةِ‏.‏ قُلْتُ وَمَا فِي الصَّحِيفَةِ قَالَ الْعَقْلُ، وَفِكَاكُ الأَسِيرِ، وَأَنْ لاَ يُقْتَلَ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ‏.‏
मैंने अबू जुहैफा को यह कहते हुए सुना, "मैंने अली से पूछा, 'क्या आपके पास कुरान के अलावा कोई और ईश्वरीय साहित्य है?' (एक बार उन्होंने कहा...लोगों के पास जो है उसके अलावा?) अली ने उत्तर दिया, 'उस अल्लाह की कसम जिसने अनाज को अंकुरित किया और आत्मा को बनाया, हमारे पास कुरान में जो कुछ है उसके सिवा कुछ नहीं है और अल्लाह की किताब को समझने की क्षमता (वरदान) है जो वह मनुष्य को प्रदान करता है और हमारे पास इस कागज में जो लिखा है वह है।' मैंने पूछा, 'इस कागज में क्या लिखा है?' उन्होंने उत्तर दिया, 'अल-अक्ल (दीया का नियम), कैदियों की फिरौती के बारे में, और यह फैसला कि किसी मुसलमान को किसी काफिर की हत्या के लिए किसास (समान सजा) में नहीं मारा जाना चाहिए।' (हदीस संख्या 283, खंड 4 देखें)
४४
सहीह बुख़ारी # ८७/६९०४
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، وَحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ امْرَأَتَيْنِ، مِنْ هُذَيْلٍ رَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى، فَطَرَحَتْ جَنِينَهَا، فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ‏.‏
हुधैल कबीले की दो महिलाओं में आपस में झगड़ा हुआ और उनमें से एक ने दूसरी पर पत्थर फेंका, जिससे उसका गर्भपात हो गया। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फैसला सुनाया कि भ्रूण के हत्यारे को एक पुरुष या महिला गुलाम (दीया के रूप में) देना होगा।
४५
सहीह बुख़ारी # ८७/६९०५
हिशाम (आरए)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ اسْتَشَارَهُمْ فِي إِمْلاَصِ الْمَرْأَةِ فَقَالَ الْمُغِيرَةُ قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْغُرَّةِ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ‏.‏ فَقَالَ ائْتِ مَنْ يَشْهَدُ مَعَكَ، فَشَهِدَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ أَنَّهُ شَهِدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِهِ‏.‏
हिशाम के पिता ने अल-मुगीरा बिन शुबा से रिवायत की: उमर ने किसी महिला के गर्भपात (जो किसी और के कारण हुआ था) के मामले में सहाबियों से सलाह ली। अल-मुगीरा ने कहा: पैगंबर (ﷺ) ने फैसला सुनाया कि एक पुरुष या महिला गुलाम को (दीया के रूप में) दिया जाना चाहिए। फिर मुहम्मद बिन मसलामा ने गवाही दी कि उन्होंने पैगंबर (ﷺ) को ऐसा फैसला सुनाते हुए देखा था।
४६
सहीह बुख़ारी # ८७/६९०६
हिशाम (आरए)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ اسْتَشَارَهُمْ فِي إِمْلاَصِ الْمَرْأَةِ فَقَالَ الْمُغِيرَةُ قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْغُرَّةِ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ‏.‏ فَقَالَ ائْتِ مَنْ يَشْهَدُ مَعَكَ، فَشَهِدَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ أَنَّهُ شَهِدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِهِ‏.‏
उमर ने एक महिला के गर्भपात के मामले में सहाबियों से सलाह ली (जो किसी और के कारण हुआ था)। अल-मुगीरा ने कहा: पैगंबर (ﷺ) ने फैसला दिया कि एक पुरुष या महिला गुलाम को (दीया के रूप में) दिया जाना चाहिए। फिर मुहम्मद बिन मसलामा ने गवाही दी कि उन्होंने पैगंबर (ﷺ) को ऐसा फैसला देते हुए देखा था।
४७
सहीह बुख़ारी # ८७/६९०७
हिशाम (आरए)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنْ عُمَرَ، نَشَدَ النَّاسَ مَنْ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِي السِّقْطِ وَقَالَ الْمُغِيرَةُ أَنَا سَمِعْتُهُ قَضَى فِيهِ بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ‏.‏ قَالَ ائْتِ مَنْ يَشْهَدُ مَعَكَ عَلَى هَذَا فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ أَنَا أَشْهَدُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ هَذَا‏.‏
हिशाम के पिता ने बयान किया: उमर ने लोगों से पूछा, "किसने पैगंबर (ﷺ) को गर्भपात के बारे में फैसला सुना है?" अल-मुगीरा ने कहा, "मैंने उन्हें यह फैसला सुनाते हुए सुना है कि एक पुरुष या महिला गुलाम को (दीया के रूप में) दिया जाना चाहिए।" उमर ने कहा, "अपने बयान की पुष्टि के लिए एक गवाह पेश करो।" मुहम्मद बिन मसलामा ने कहा, "मैं गवाही देता हूं कि पैगंबर (ﷺ) ने ऐसा फैसला सुनाया था।"
४८
सहीह बुख़ारी # ८७/६९०८
उरवा (आरए)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنْ عُمَرَ، نَشَدَ النَّاسَ مَنْ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِي السِّقْطِ وَقَالَ الْمُغِيرَةُ أَنَا سَمِعْتُهُ قَضَى فِيهِ بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ‏.‏ قَالَ ائْتِ مَنْ يَشْهَدُ مَعَكَ عَلَى هَذَا فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ أَنَا أَشْهَدُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ هَذَا‏.‏
उमर ने लोगों से पूछा, "किसने पैगंबर (ﷺ) को गर्भपात के बारे में फैसला सुना है?" मुगीरा ने कहा, "मैंने उन्हें यह फैसला सुनाते हुए सुना है कि एक नर या मादा गुलाम को (दीया के रूप में) दिया जाना चाहिए।" उमर ने कहा, "अपने कथन की पुष्टि के लिए एक गवाह पेश करो।" मुहम्मद बिन मसलामा ने कहा, "मैं गवाही देता हूँ कि पैगंबर (ﷺ) ने ऐसा फैसला सुनाया था।"
४९
सहीह बुख़ारी # ८७/६९०९
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِي جَنِينِ امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي لِحْيَانَ بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ‏.‏ ثُمَّ إِنَّ الْمَرْأَةَ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا بِالْغُرَّةِ تُوُفِّيَتْ، فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ مِيرَاثَهَا لِبَنِيهَا وَزَوْجِهَا، وَأَنَّ الْعَقْلَ عَلَى عَصَبَتِهَا‏.‏
अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने बनी लिहयान की एक महिला के गर्भपात हुए भ्रूण के बारे में फैसला सुनाया कि हत्यारा (भ्रूण का) एक पुरुष या स्त्री दास (दीया के रूप में) दे, लेकिन जिस महिला को दास देना था, उसकी मृत्यु हो गई, इसलिए अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फैसला सुनाया कि उसकी विरासत उसके बच्चों और उसके पति को दी जाए और दीया उसके 'असाबा से अदा किया जाए।
५०
सहीह बुख़ारी # ८७/६९१०
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ اقْتَتَلَتِ امْرَأَتَانِ مِنْ هُذَيْلٍ، فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى بِحَجَرٍ قَتَلَتْهَا وَمَا فِي بَطْنِهَا، فَاخْتَصَمُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى أَنَّ دِيَةَ جَنِينِهَا غُرَّةٌ عَبْدٌ أَوْ وَلِيدَةٌ، وَقَضَى دِيَةَ الْمَرْأَةِ عَلَى عَاقِلَتِهَا‏.‏
हुधैल की दो महिलाओं में झगड़ा हुआ और उनमें से एक ने दूसरी पर पत्थर से वार किया जिससे उसकी और उसके गर्भ में पल रहे शिशु की मृत्यु हो गई। हत्यारे के रिश्तेदारों और पीड़ित महिला के रिश्तेदारों ने पैगंबर (ﷺ) के समक्ष अपना मामला प्रस्तुत किया, जिन्होंने फैसला सुनाया कि गर्भ में पल रहे शिशु के लिए दिया (मुँह में लिया जाने वाला शुल्क) एक नर या मादा गुलाम होगा, और मृत महिला के लिए दिया (मुह में लिया जाने वाला शुल्क) हत्यारे के 'असाबा (निकट संबंधियों) द्वारा अदा किया जाएगा।