İçecekler
Bölümlere Dön
36 Hadis
01
Câmiut-Tirmizî # 26/1861
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو زَكَرِيَّا، يَحْيَى بْنُ دُرُسْتَ الْبَصْرِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ كُلُّ مُسْكِرٍ خَمْرٌ وَكُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ وَمَنْ شَرِبَ الْخَمْرَ فِي الدُّنْيَا فَمَاتَ وَهُوَ يُدْمِنُهَا لَمْ يَشْرَبْهَا فِي الآخِرَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَأَبِي سَعِيدٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَابْنِ عَبَّاسٍ وَعُبَادَةَ وَأَبِي مَالِكٍ الأَشْعَرِيِّ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَرَوَاهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ مَوْقُوفًا فَلَمْ يَرْفَعْهُ ‏.‏
Ebu Zekeriya bize anlattı, Yahya bin Dürst el-Basri bize anlattı, Hammad bin Zeyd bize Eyyub'dan, Nafi'den, İbni Ömer'den rivayet etti, o şöyle dedi: Resulullah şöyle dedi: Allah, Allah ona bereket versin ve ona huzur versin, "Her sarhoş edici içkidir ve her sarhoş edici şey haramdır ve kim dünyada içki içip bağımlı olarak ölürse, onu içmemiştir." bu dünyada.” "Ahiret." "Ve Ebu Hureyre, Ebu Said, Abdullah bin Amr, İbn Abbas, Ubade ve Ebu Malik el-Eş'ari'nin yetkisiyle." dedi. Ebu İsa dedi ki: İbn Ömer'in hadisi hasen ve sahih bir hadistir ve birden fazla rivayetle, Nafi'den, İbn Ömer'den, Peygamber (s.a.v.)'den rivayet edilmiştir. Malik bin Enes, Nafi'den, İbn Ömer'den rivayetle senedle rivayet etmiştir, fakat o bunu rivayet etmemiştir.
02
Câmiut-Tirmizî # 26/1862
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ مَنْ شَرِبَ الْخَمْرَ لَمْ يَقْبَلِ اللَّهُ لَهُ صَلاَةً أَرْبَعِينَ صَبَاحًا فَإِنْ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَإِنْ عَادَ لَمْ يَقْبَلِ اللَّهُ لَهُ صَلاَةً أَرْبَعِينَ صَبَاحًا فَإِنْ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَإِنْ عَادَ لَمْ يَقْبَلِ اللَّهُ لَهُ صَلاَةً أَرْبَعِينَ صَبَاحًا فَإِنْ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَإِنْ عَادَ الرَّابِعَةَ لَمْ يَقْبَلِ اللَّهُ لَهُ صَلاَةً أَرْبَعِينَ صَبَاحًا فَإِنْ تَابَ لَمْ يَتُبِ اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَقَاهُ مِنْ نَهْرِ الْخَبَالِ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمَا نَهْرُ الْخَبَالِ قَالَ نَهْرٌ مِنْ صَدِيدِ أَهْلِ النَّارِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ وَقَدْ رُوِيَ نَحْوُ هَذَا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Kuteybe bize, Cerir bin Abdülhamit, Ata' bin es-Sa'ib'den, Abdullah bin Ubeyd bin Umeyr'den, babasından rivayetle, Abdullah bin Ömer'in şöyle dediğini anlattı: Resûlullah sallallahu aleyhi ve sellem şöyle buyurdu: "Kim içki içerse, Allah onun kırk sabah namazını kabul etmez, eğer o tövbe ederse." Allah ona tövbe eder, eğer dönerse, Allah onun kırk sabah duasını kabul etmez. Tövbe ederse Allah ona tövbe eder, dönerse Allah onun duasını kabul etmez. Kırk sabah tövbe ederse Allah tövbesini kabul eder. Dördüncü saatte dönerse Allah onun duasını kabul etmez. Kırk sabah tövbe etse, duasını kabul etmez. Allah tövbesini kabul etsin ve ona El-Habel nehrinden içirsin. Denildi ki: Ey Ebu Abdurrahman, El-Habel nehri nedir? Şöyle buyurdu: Cehennem ehlinden bir irin nehri. Ebu İsa şöyle dedi: Bu güzel bir hadistir ve buna benzer bir şey Abdullah bin Amr ve İbn Abbas'tan Peygamber Efendimiz (s.a.v.)'den rivayet edilmiştir.
03
Câmiut-Tirmizî # 26/1863
Hz. Âişe (r.anha)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنِ الْبِتْعِ فَقَالَ ‏
"‏ كُلُّ شَرَابٍ أَسْكَرَ فَهُوَ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
İshak bin Musa El-Ensari bize anlattı, Ma'an bize anlattı, Malik bin Enes bize İbn Şihab'tan, Ebu Seleme'den, Aişe'den rivayet etti ki, Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem'e boşanma hakkında soru soruldu ve o şöyle dedi: "Sarhoşluk veren her türlü içki haramdır." Ebu İsa şöyle dedi: Bu, güzel ve sahih bir hadistir.
04
Câmiut-Tirmizî # 26/1864
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ أَسْبَاطِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيُّ الْكُوفِيُّ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏
"‏ كُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عُمَرَ وَعَلِيٍّ وَابْنِ مَسْعُودٍ وَأَنَسٍ وَأَبِي سَعِيدٍ وَأَبِي مُوسَى وَالأَشَجِّ الْعَصَرِيِّ وَدَيْلَمَ وَمَيْمُونَةَ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَقَيْسِ بْنِ سَعْدٍ وَالنُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ وَمُعَاوِيَةَ وَوَائِلِ بْنِ حُجْرٍ وَقُرَّةَ الْمُزَنِيِّ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ وَأُمِّ سَلَمَةَ وَبُرَيْدَةَ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَعَائِشَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ‏.‏ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ وَكِلاَهُمَا صَحِيحٌ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ وَعَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Ubeyd bin Esbat bin Muhammed el-Kuraşi el-Kufi ve Ebu Sa'id el-Eşcec bize şöyle dediler: Abdullah bin İdris, Muhammed bin Amr'dan rivayet etti; Ebu Seleme'den, İbn Ömer'den rivayetle şöyle dedi: Peygamber Sallallahu aleyhi vesellem'in şöyle dediğini işittim: "Her sarhoş edici şey haramdır." Dedi ve ilgili bölümde Ömer, Ali, İbn Mesud, Enes, Ebu Sa'id, Ebu Musa, El-Eşcec el-Asri, Deylem, Meymune, İbn Abbas, Kays bin Saad ve El-Nu'man. Bin Beşir, Muaviye, Vael bin Hacr, Kurrah el-Muzani, Abdullah bin Muğaffal, Ümmü Seleme, Büreyde ve Ebu Huraira ve Aisha. Ebu İsa dedi ki: Bu hasen hadistir. Bunun benzeri, Ebu Seleme'den, Ebu Hureyre'den, Peygamber Efendimiz'den (s.a.v.) rivayet edilmiştir. Her ikisi de orijinaldir. Birden fazla kişi tarafından, Muhammed bin Amr'dan, Ebu Seleme'den, Ebu Hureyre'den, Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem-'den ve bunun benzeri rivayet edilmiştir. Ebu Seleme, İbn Ömer'den, Peygamber'den, Allah onu kutsasın ve ona huzur versin.
05
Câmiut-Tirmizî # 26/1865
Câbir b. Abdullah (r.a.)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ بَكْرِ بْنِ أَبِي الْفُرَاتِ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ مَا أَسْكَرَ كَثِيرُهُ فَقَلِيلُهُ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ سَعْدٍ وَعَائِشَةَ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَابْنِ عُمَرَ وَخَوَّاتِ بْنِ جُبَيْرٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ جَابِرٍ ‏.‏
Bize Kuteybe anlattı, İsmail bin Cafer bize anlattı, Ali bin Hacer bize anlattı, İsmail bin Cafer bize Dâvûd bin Bekir'den rivayet etti. İbni Ebu'l-Furat, İbni Münkedir'den, Cabir İbni Abdullah'tan rivayete göre, Allah'ın Elçisi, Allah onu kutsasın ve ona huzur versin, şöyle dedi: "Sarhoşluk veren şeyin çokluğu, ondan az bir miktardır." "Yasaklı." Dedi ve konu hakkında Saad, Aişe, Abdullah bin Amr, İbn Ömer ve Khwat bin Jubayr'ın yetkisine dayanarak. Bunu Ebu İsa söyledi. Cabir hadisinden güzel ve garip bir hadis.
06
Câmiut-Tirmizî # 26/1866
Hz. Âişe (r.anha)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ مَهْدِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ الْمَعْنَى، وَاحِدٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ الأَنْصَارِيِّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ مَا أَسْكَرَ الْفَرَقُ مِنْهُ فَمِلْءُ الْكَفِّ مِنْهُ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى قَالَ أَحَدُهُمَا فِي حَدِيثِهِ ‏"‏ الْحُسْوَةُ مِنْهُ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ‏.‏ وَقَدْ رَوَاهُ لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ وَالرَّبِيعُ بْنُ صَبِيحٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ الأَنْصَارِيِّ نَحْوَ رِوَايَةِ مَهْدِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ ‏.‏ وَأَبُو عُثْمَانَ الأَنْصَارِيُّ اسْمُهُ عَمْرُو بْنُ سَالِمٍ وَيُقَالُ عُمَرُ بْنُ سَالِمٍ أَيْضًا ‏.‏
Muhammed bin Beşar bize anlattı, Abd al-Ala bin Abd al-Ala bize Hişam bin Hasan'dan, Mehdi bin Meymun'dan, H, Abd bize Allah bin Muaviye El-Cumahi'den, Mehdi bin Meymun'dan rivayet etti, yani bize Ebu Osman el-Ensari'den, El-Kasım bin'den rivayet etti. Muhammed, Aişe'den rivayetle şöyle demiştir: Resûlullah sallallahu aleyhi ve sellem şöyle buyurdu: "Sarhoş edici olduğu sürece her sarhoş edici haramdır. Ebu İsa, onlardan biri hadisinde, "Ondan herhangi bir şey içmek haramdır." Bu hasen hadistir dedi. Leys bin Ebî Süleym rivayet etmiştir. Ve er-Rabi' bin Subayh, Ebu Osman el-Ensari'den rivayetle, Mehdi bin Meymun'un rivayetine benzer. Ebu Osman El-Ensari'nin adı Amr bin Salem'dir. Ömer bin Salem olarak da anılır.
07
Câmiut-Tirmizî # 26/1867
Süleyman el-Teimi (RA)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالاَ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ طَاوُسٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ نَبِيذِ الْجَرِّ فَقَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ طَاوُسٌ وَاللَّهِ إِنِّي سَمِعْتُهُ مِنْهُ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى وَأَبِي سَعِيدٍ وَسُوَيْدٍ وَعَائِشَةَ وَابْنِ الزُّبَيْرِ وَابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Bize Ahmed bin Mani anlattı, İbn Uleyya anlattı ve Yezid bin Harun bize şöyle dediler: Süleyman et-Teymi, Tavus'tan rivayet ettiğine göre, bir adam İbn Ömer'e gelerek şöyle dedi: "Resûlullah, Allah'ın duası ve selamı ona olsun, şarabı şaraptan yasakladı." "Evet" dedi. Tavus, "Vallahi ben bunu ondan duydum" dedi. "Evet" dedi. İbn Ebu Evfa, Ebu Said, Süveyd, Aişe, İbnü'l-Zübeyr ve İbn Abbas'tan rivayet edilmiştir. Ebu İsa bunun hasen hadis olduğunu söyledi. Doğru.
08
Câmiut-Tirmizî # 26/1868
Zadhan (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو مُوسَى، مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ زَاذَانَ، يَقُولُ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَمَّا نَهَى عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الأَوْعِيَةِ أَخْبِرْنَاهُ بِلُغَتِكُمْ وَفَسِّرْهُ لَنَا بِلُغَتِنَا ‏.‏ فَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحَنْتَمَةِ وَهِيَ الْجَرَّةُ وَنَهَى عَنِ الدُّبَّاءِ وَهِيَ الْقَرْعَةُ وَنَهَى عَنِ النَّقِيرِ وَهُوَ أَصْلُ النَّخْلِ يُنْقَرُ نَقْرًا أَوْ يُنْسَحُ نَسْحًا وَنَهَى عَنِ الْمُزَفَّتِ وَهِيَ الْمُقَيَّرُ وَأَمَرَ أَنْ يُنْبَذَ فِي الأَسْقِيَةِ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عُمَرَ وَعَلِيٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي سَعِيدٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْمُرَ وَسَمُرَةَ وَأَنَسٍ وَعَائِشَةَ وَعِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَعَائِذِ بْنِ عَمْرٍو وَالْحَكَمِ الْغِفَارِيِّ وَمَيْمُونَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Bize Ebu Musa anlattı, Muhammed bin Müsenna bize anlattı, Ebu Davud et-Tayâlisi bize anlattı, Şu'be bize Amr bin Murre'den rivayet etti, dedi ki, Zazan'ı işittim, O şöyle diyor: İbn Ömer'e, Resûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-'in yasakladığı kapları sordum. Biz ona sizin dilinizde anlattık, o da bize bizim dilimizde anlattı. Şöyle dedi: Resûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-, kavanoz olan hanteme'yi, kur'a olan leşçiyi ve hurma ağacının kökü olan nakir'i yasakladı. İyice vurulması veya temiz bir şekilde süpürülmesi gerekirdi ve ölçülü olan asfaltın sulamalara atılmasını yasakladı. Bölümde şöyle dedi Ömer, Ali, İbn Abbas, Ebu Saeed, Ebu Hureyre, Abdul Rahman bin Yamar, Samra, Enes, Aişe, İmran bin Hüseyin ve Aidh Bin Amr, Al-Hakam Al-Ghifari ve Meymuna. Ebu İsa şöyle dedi: Bu, güzel ve sahih bir hadistir.
09
Câmiut-Tirmizî # 26/1869
Süleyman bin Buraide (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ إِنِّي كُنْتُ نَهَيْتُكُمْ عَنِ الظُّرُوفِ وَإِنَّ ظَرْفًا لاَ يُحِلُّ شَيْئًا وَلاَ يُحَرِّمُهُ وَكُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Muhammed bin Beşar, Hasan bin Ali ve Mahmud bin Geylan bize anlattılar, dediler ki: Bize Ebu Asım anlattı, Süfyan bize Alkame bin Merhad'dan, Süleyman bin Büreyde'den, babasından rivayet etti: O da şöyle dedi: Allah'ın Resulü (s.a.v.), Allah onu bereketlesin ve ona huzur versin, dedi ki: "Ben sizi şartlardan men ettim ve eğer Hiçbir şeyi helal ve haram kılmayan, sarhoş edici her şeyin haram olduğu bir durumdur.” Ebu İsa şöyle dedi: Bu, güzel ve sahih bir hadistir.
10
Câmiut-Tirmizî # 26/1870
Câbir b. Abdullah (r.a.)
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الظُّرُوفِ فَشَكَتْ إِلَيْهِ الأَنْصَارُ فَقَالُوا لَيْسَ لَنَا وِعَاءٌ ‏.‏ قَالَ ‏
"‏ فَلاَ إِذًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَأَبِي سَعِيدٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Mahmud bin Geylan bize anlattı, Ebu Davud el-Hafari bize Süfyan'dan, Mansur'dan, Salem bin Ebu'l-Jaad'dan, Cabir bin Abdullah'tan rivayetle şöyle dediğini anlattı: Resûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- Allah ona salat ve selam versin, bu şartları yasakladı, bunun üzerine Ensar ona şikayette bulundu ve "Bizim konteynerimiz yok" dedi. "O zaman hayır" dedi. Dedi ve İbn Mesud, Ebu Said, Ebu Hureyre ve Abdullah bin Amr'ın yetkisiyle. Ebu İsa şöyle dedi: Bu, güzel ve sahih bir hadistir. .
11
Câmiut-Tirmizî # 26/1871
Hz. Âişe (r.anha)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنَّا نَنْبِذُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سِقَاءٍ يُوكَأُ فِي أَعْلاَهُ لَهُ عَزْلاَءُ نَنْبِذُهُ غُدْوَةً وَيَشْرَبُهُ عِشَاءً وَنَنْبِذُهُ عِشَاءً وَيَشْرَبُهُ غُدْوَةً ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ جَابِرٍ وَأَبِي سَعِيدٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ غَيْرِ هَذَا الْوَجْهِ عَنْ عَائِشَةَ أَيْضًا ‏.‏
Muhammed bin El-Musenna bize anlattı, Abdul-Vehhab El-Sakafi, Yunus bin Ubeyd'den, Hasan el-Basri'den, annesi Aişe'den rivayetle şöyle dedi: Biz, Resûlullah'a (s.a.v.) üstü silahsız olarak bir su tulumu içinde su atardık. Biz sabah atardık, o da akşam içerdi. Akşam kaynatıyoruz, sabah da içiyor. Dedi ve Cabir, Ebu Sa'id ve İbn Abbas'ın yetkisine dayanarak. Ebu İsa şöyle dedi: Bu güzel bir hadistir. Bu çok tuhaf. Yunus bin Ubeyd'in bu yoldan başka hadisini bilmiyoruz ve bu hadis de başka bir yoldan Aişe'den rivayet edilmiştir. .
12
Câmiut-Tirmizî # 26/1872
An-Nu'man ibn Bashir (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُهَاجِرٍ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ إِنَّ مِنَ الْحِنْطَةِ خَمْرًا وَمِنَ الشَّعِيرِ خَمْرًا وَمِنَ التَّمْرِ خَمْرًا وَمِنَ الزَّبِيبِ خَمْرًا وَمِنَ الْعَسَلِ خَمْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ‏.‏
Bize Muhammed bin Yahya anlattı, Muhammed bin Yusuf bize anlattı, İsrail bize anlattı, İbrahim bin Muhacir bize Amer eş-Şabi'den, Nu'man'dan rivayet etti. Allah'ın Elçisi İbn Beşir (Allah onu kutsasın ve ona huzur versin) şöyle dedi: "Şüphesiz ki buğdaydan şarap vardır, arpadan şarap vardır ve hurmalardan da şarap vardır." Kuru üzümden şarap, baldan da şarap vardır.” Dedi ve Ebu Hureyre'nin yetkisi üzerine. Ebu İsa, "Bu, güzel ve garip bir hadistir" dedi.
13
Câmiut-Tirmizî # 26/1873
Hz. Ömer (r.a.)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، نَحْوَهُ ‏.‏ وَرَوَى أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ إِنَّ مِنَ الْحِنْطَةِ خَمْرًا فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ ‏.‏
Bize el-Hasan bin Ali El-Khalal, İsrail'den Yahya bin Adem'in rivayet ettiğini anlattı. Bu hadisi Ebu Hayyan et-Teymi rivayet etmiştir. Şa'bi'den, İbn Ömer'den, Ömer'den rivayetle, buğdaydan şarap vardır demiş ve bu hadisi zikretmiştir.
14
Câmiut-Tirmizî # 26/1874
Hz. Ömer (r.a.)
حَدَّثَنَا بِذَلِكَ، أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، إِنَّ مِنَ الْحِنْطَةِ خَمْرًا بِهَذَا ‏.‏ وَهَذَا أَصَحُّ مِنْ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ ‏.‏ وَقَالَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ قَالَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ لَمْ يَكُنْ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُهَاجِرٍ بِالْقَوِيِّ فِي الْحَدِيثِ ‏.‏ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ أَيْضًا عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ‏.‏
Bize Ahmed ibni Mani'den, Abdullah ibni İdris'ten, Ebu Hayyan et-Teymi'den, Şa'bi'den, İbni Ömer'den, Ömer ibni Hattab'dan rivayet etmiştir, buğdaydan şarap vardır. Bu, İbrahim bin Muhacir'in hadisinden daha sahihtir. Ali bin El-Medini şöyle dedi: Yahya bin Saeed İbrahim bin Muhacir hadis konusunda güçlü değildi. Aynı şekilde Şa'bi'den, Nu'man bin Müjde'den de farklı şekilde rivayet edilmiştir...
15
Câmiut-Tirmizî # 26/1875
Ebu Kathir el-Suhayimi (RA)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، وَعِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو كَثِيرٍ السُّحَيْمِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ الْخَمْرُ مِنْ هَاتَيْنِ الشَّجَرَتَيْنِ النَّخْلَةُ وَالْعِنَبَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَأَبُو كَثِيرٍ السُّحَيْمِيُّ هُوَ الْغُبَرِيُّ وَاسْمُهُ يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غُفَيْلَةَ ‏.‏ وَرَوَى شُعْبَةُ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ هَذَا الْحَدِيثَ ‏.‏
Ahmed bin Muhammed bize anlattı, Abdullah bin Mübarek bize anlattı, Evza'i ve İkrime bin Ammar bize anlattılar, Ebu Kesir'in bize anlattığını söylediler es-Süheymi şöyle dedi: Ebu Hureyre'yi şöyle derken duydum: Allah'ın Elçisi, Allah ona bereket versin ve ona huzur versin, şöyle dedi: "Bu iki hurma ağacının şarabı "Ve üzüm." Ebu İsa, "Bu hasen ve sahih bir hadistir" dedi. Ebu Kesir el-Suheymi el-Ghuberi'dir ve adı Yezid ibn Abd'dir. Er-Rahman bin Ghufaila. Şu'be bu hadisi İkrime bin Ammar'dan rivayet etmiştir.
16
Câmiut-Tirmizî # 26/1876
Câbir b. Abdullah (r.a.)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يُنْبَذَ الْبُسْرُ وَالرُّطَبُ جَمِيعًا ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Kuteybe bize, Leys bin Saad'ın Ata' bin Ebi Rabah'tan, Cabir bin Abdullah'tan rivayet ettiğine göre, Resûlullah (s.a.v.) Allah onu kutsasın ve ona huzur versin, hem taze hem de taze meyvelerin reddedilmesini yasakladı. Ebu İsa şöyle dedi: Bu, güzel ve sahih bir hadistir.
17
Câmiut-Tirmizî # 26/1877
Abu Sa'eed
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْبُسْرِ وَالتَّمْرِ أَنْ يُخْلَطَ بَيْنَهُمَا وَنَهَى عَنِ الزَّبِيبِ وَالتَّمْرِ أَنْ يُخْلَطَ بَيْنَهُمَا وَنَهَى عَنِ الْجِرَارِ أَنْ يُنْبَذَ فِيهَا ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ جَابِرٍ وَأَنَسٍ وَأَبِي قَتَادَةَ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَأُمِّ سَلَمَةَ وَمَعْبَدِ بْنِ كَعْبٍ عَنْ أُمِّهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Süfyan bin Veki' bize, Cerir'in Süleyman et-Teymi'den, Ebu Nadrah'dan, Ebu Sa'id'den rivayetle, Peygamber'in (Allah'ın duası ve selamı ona olsun) bayağılığı yasakladığını anlattı. Bunlara hurma karıştırılmaz ve onlara kuru üzüm ve hurmanın karıştırılmasını ve kavanozların içine atılmasını da yasakladı. Dedi ve Cabir, Enes, Ebu Katade, İbn Abbas, Ümmü Seleme ve Ma'bed bin Ka'b'ın rivayetiyle, annesinin rivayetiyle. Bunu Ebu İsa söyledi. Güzel ve sahih bir hadis
18
Câmiut-Tirmizî # 26/1878
Şube bin el-Hakam (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى، يُحَدِّثُ أَنَّ حُذَيْفَةَ، اسْتَسْقَى فَأَتَاهُ إِنْسَانٌ بِإِنَاءٍ مِنْ فِضَّةٍ فَرَمَاهُ بِهِ وَقَالَ إِنِّي كُنْتُ قَدْ نَهَيْتُهُ فَأَبَى أَنْ يَنْتَهِيَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الشُّرْبِ فِي آنِيَةِ الْفِضَّةِ وَالذَّهَبِ وَلُبْسِ الْحَرِيرِ وَالدِّيبَاجِ وَقَالَ ‏
"‏ هِيَ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَكُمْ فِي الآخِرَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ وَالْبَرَاءِ وَعَائِشَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Muhammed bin Beşar bize Muhammed bin Cafer anlattı, Şu'be bize Hakem'den rivayet etti, şöyle dedi: İbn Ebi Leyla'nın Huzeyfe'den su istediğini söylediğini duydum ve bir adam ona gümüş bir kap getirdi. Ona attı ve “Ben yasaklamıştım” dedi ama o bitirmeyi reddetti. Resûlullah sallallahu aleyhi ve sellem dua etti. Allah (s.a.v.) gümüş ve altın kaplardan içki içmeyi, ipek ve brokar giymeyi yasaklamış ve şöyle buyurmuştur: "Dünyada onlara, ahirette de sana." dedi. Ümmü Seleme, El-Bara ve Aişe'den rivayet edilmiştir. Ebu İsa şöyle dedi: Bu, güzel ve sahih bir hadistir.
19
Câmiut-Tirmizî # 26/1879
Katade (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يَشْرَبَ الرَّجُلُ قَائِمًا ‏.‏ فَقِيلَ الأَكْلُ قَالَ ذَاكَ أَشَدُّ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Muhammed bin Beşar bize, İbn Ebi Adi'nin, Sa'id bin Ebu Orouba'dan, Katade'den, Enes'ten rivayetle, Peygamber'in (Allah'ın duası ve selamı onun üzerine olsun) adamın ayakta içki içmesini yasakladığını anlattı. Yemeğini bitirince, "Bu daha şiddetli" dedi. Ebu İsa, "Bu, güzel ve sahih bir hadistir" dedi.
20
Câmiut-Tirmizî # 26/1880
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو السَّائِبِ، سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ الْكُوفِيُّ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنَّا نَأْكُلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَمْشِي وَنَشْرَبُ وَنَحْنُ قِيَامٌ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ‏.‏ وَرَوَى عِمْرَانُ بْنُ حُدَيْرٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِي الْبَزَرِيِّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ‏.‏ وَأَبُو الْبُزَرِيُّ اسْمُهُ يَزِيدُ بْنُ عُطَارِدٍ ‏.‏
Ebu's-Sa'ib bize rivayet etti, Salam bin Cünede el-Kufi bize rivayet etti, Hafs bin Gayâs bize Ubeydullah bin Ömer'den, Nafi''den, İbni Ömer'den rivayetle şöyle dedi: Biz Resûlullah'ın zamanında yemek yerdik, Allah ona bereket versin ve huzur versin, yürürken ve ayakta içerken. Ebu İsa şöyle dedi: Bu, sahih ve garip bir hadistir. Ubeydullah ibn Ömer'in Nafi'den, İbn Ömer'den rivayet ettiği hadis. İmran ibn Hudayr bu hadisi Ebu'l-Bizri'den, İbn Ömer'den rivayet etmiştir. Ebu El-Buzri'nin adı Yezid bin Attar'dır.
21
Câmiut-Tirmizî # 26/1881
el-Cerud bin el-Ala (RA)
حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْجَذْمِيِّ، عَنِ الْجَارُودِ بْنِ الْمُعَلَّى، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الشُّرْبِ قَائِمًا ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَأَنَسٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ حَسَنٌ ‏.‏ وَهَكَذَا رَوَى غَيْرُ وَاحِدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ عَنِ الْجَارُودِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَرُوِيَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ عَنِ الْجَارُودِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ ضَالَّةُ الْمُسْلِمِ حَرْقُ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ وَالْجَارُودُ هُوَ ابْنُ الْمُعَلَّى الْعَبْدِيُّ صَاحِبُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَيُقَالُ الْجَارُودُ بْنُ الْعَلاَءِ أَيْضًا وَالصَّحِيحُ ابْنُ الْمُعَلَّى ‏.‏
Humeyd bin Masada bize rivayet etti, Halid bin el-Hâris bize Saeed'den, Katade'den, Ebu Müslim el-Cezimi'den, el-Cerud bin el-Mu'alla'dan rivayetle şöyle dedi: Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem ayakta içki içmeyi yasakladı. Dedi ve Ebu Said, Ebu Hureyre ve Enes'ten rivayet etti. Ebu İsa dedi. Bu garip ve güzel bir hadistir. Ve böylece birden fazla kişi bu hadisi Sa'id'den, Katade'den, Ebu Müslim'den, el-Cerud'dan, Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem'den rivayet etmiştir. Allah ondan razı olsun ve ona huzur versin. Katade'den, Yezid ibn Abdullah ibn el-Şahir'den, Ebu Müslim'den, el-Cerud'dan rivayete göre Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem şöyle buyurmuştur: "Müslümanın sapması ateşin yakılmasıdır." El-Cerud, Peygamber Efendimiz'in sahabesi El-Mu'la El-Abdi'nin oğludur, Allah ona salat ve selam versin. Ona el-Jarud bin el-Ala da denir. Sahih olanı ise İbnü'l-Mu'alla'dır.
22
Câmiut-Tirmizî # 26/1882
Ibn Abbas (RA)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، وَمُغِيرَةُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم شَرِبَ مِنْ زَمْزَمَ وَهُوَ قَائِمٌ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ عَلِيٍّ وَسَعْدٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَعَائِشَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Ahmed bin Mani bize, Huşeym bize, Asım el-Ahval ve Muğire'nin, Şa'bi'den, İbni Abbas'tan rivayetle, Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem- ayakta iken zemzem içtiğini anlattı. Dedi ve Ali, Saad, Abdullah bin Amr ve Aişe'nin yetkisi üzerine. Bunu Ebu İsa söyledi. Güzel ve sahih bir hadis
23
Câmiut-Tirmizî # 26/1883
Amr İbn Şuayb
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْرَبُ قَائِمًا وَقَاعِدًا ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Kuteybe bize anlattı, Muhammed bin Cafer bize Hüseyin el-Mu'allim'den, Amr bin Şuayb'dan, babasından, dedesinden rivayetle şöyle dedi: Allah'ın Resulü'nü gördüm, ona salat ve selam olsun. Ayakta ve oturarak içiyor. Ebu İsa şöyle dedi: Bu, güzel ve sahih bir hadistir.
24
Câmiut-Tirmizî # 26/1884
Enes b. Mâlik (r.a.)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، وَيُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي عِصَامٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَنَفَّسُ فِي الإِنَاءِ ثَلاَثًا وَيَقُولُ ‏
"‏ هُوَ أَمْرَأُ وَأَرْوَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ‏.‏ وَرَوَاهُ هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ عَنْ أَبِي عِصَامٍ عَنْ أَنَسٍ ‏.‏
وَرَوَى عَزْرَةُ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ ثُمَامَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَنَفَّسُ فِي الإِنَاءِ ثَلاَثًا ‏.‏
Kuteybe ve Yusuf bin Hammad bize şöyle dedi: Abd el-Varis bin Saeed, Ebu İssam'dan, Enes bin Malik'ten rivayet etti ki, Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem- Allah ona salat ve selam versin, kabın içine üç kez üfler ve "Emir etti ve anlattı." derdi. Ebu İsa, "Bu güzel, garip bir hadistir" dedi. Hişam'dan rivayet edilmiştir. El-Destavi, Ebu İssam'dan, Enes'ten rivayet etmiştir. Ve Ezra bin Sabit, Sümame'den, Enes'ten rivayete göre, Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem, Allah onu bereketlesin ve ona huzur versin, bir kapta nefes alırdı Üç...
25
Câmiut-Tirmizî # 26/1885
Ibn Abbas (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ سِنَانٍ الْجَزَرِيِّ، عَنِ ابْنٍ لِعَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏
"‏ لاَ تَشْرَبُوا وَاحِدًا كَشُرْبِ الْبَعِيرِ وَلَكِنِ اشْرَبُوا مَثْنَى وَثُلاَثَ وَسَمُّوا إِذَا أَنْتُمْ شَرِبْتُمْ وَاحْمَدُوا إِذَا أَنْتُمْ رَفَعْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ ‏.‏ وَيَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ الْجَزَرِيُّ هُوَ أَبُو فَرْوَةَ الرُّهَاوِيُّ ‏.‏
Ebu Kurayb bize anlattı, Veki' bize Yezid ibn Sinan el-Cezerî'den, İbn Lata' ibn Ebî Rabah'tan, babasından ve İbn Abbas'tan rivayet ederek şöyle dedi: Resûlullah sallallahu aleyhi ve sellem şöyle buyurdu: "Devenin içtiği gibi bir tane bile içme, iki veya üç tane iç, içersen de sarhoş ol." Yüceldiğin zaman şükret.” Ebu İsa dedi ki: Bu garip bir hadistir. Yezid bin Sinan el Cezeri ise Ebu Ferva el Rahavi'dir. .
26
Câmiut-Tirmizî # 26/1886
Ibn Abbas (RA)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ رِشْدِينَ بْنِ كُرَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا شَرِبَ تَنَفَّسَ مَرَّتَيْنِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ رِشْدِينَ بْنِ كُرَيْبٍ ‏.‏ قَالَ وَسَأَلْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ رِشْدِينَ بْنِ كُرَيْبٍ قُلْتُ هُوَ أَقْوَى أَوْ مُحَمَّدُ بْنُ كُرَيْبٍ فَقَالَ مَا أَقْرَبَهُمَا وَرِشْدِينُ بْنُ كُرَيْبٍ أَرْجَحُهُمَا عِنْدِي ‏.‏ قَالَ وَسَأَلْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ عَنْ هَذَا فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ كُرَيْبٍ أَرْجَحُ مِنْ رِشْدِينَ بْنِ كُرَيْبٍ ‏.‏ وَالْقَوْلُ عِنْدِي مَا قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ رِشْدِينُ بْنُ كُرَيْبٍ أَرْجَحُ وَأَكْبَرُ وَقَدْ أَدْرَكَ ابْنَ عَبَّاسٍ وَرَآهُ وَهُمَا أَخَوَانِ وَعِنْدَهُمَا مَنَاكِيرُ ‏.‏
Ali bin Haşrem bize anlattı, İsa bin Yunus bize Rüşdin bin Kurayb'dan, babasından, İbn Abbas'tan rivayet etti ki, Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem şöyleydi... İki kere içti ve nefes verdi. Ebu İsa dedi ki: Bu garip bir hadistir. Bunu Rişdin ibn Kurayb'ın hadisinden başka bilmiyoruz. Dedi ki: Ebu'ya sordum Muhammed Abdullah bin Abdul Rahman, Rişdin bin Kurayb'dan rivayet etmiştir. O daha güçlüdür veya Muhammed bin Kurayb dedim. Dedi ki: Ne kadar yakınlar ve Rişdin bin Kurayb bana göre onlardan daha tercih edilir. "Bunu Muhammed bin İsmail'e sordum, Muhammed bin Kuraib'in Rişdin bin Kuraib'den daha tercih edilebilir olduğunu söyledi." Bende bulunan söz, Ebu Muhammed Abdullah bin Abdul Rahman Rişdin bin Kurayb'ın söylediğidir ki bu daha muhtemel ve daha büyüktür ve İbn Abbas da bunu kabul etti ve gördü. Onlar kardeştirler ve kötülükleri vardır.
27
Câmiut-Tirmizî # 26/1887
Ebu Said El Hudri (RA)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَيُّوبَ، وَهُوَ ابْنُ حَبِيبٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الْمُثَنَّى الْجُهَنِيَّ، يَذْكُرُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ النَّفْخِ فِي الشُّرْبِ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ الْقَذَاةُ أَرَاهَا فِي الإِنَاءِ قَالَ ‏"‏ أَهْرِقْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي لاَ أَرْوَى مِنْ نَفَسٍ وَاحِدٍ قَالَ ‏"‏ فَأَبِنِ الْقَدَحَ إِذًا عَنْ فِيكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Ali bin Haşrem bize, İssa bin Yunus, Malik bin Enes'ten, Eyyub, yani İbn Habib'den rivayetle, Ebu'l-Musenna el-Cuhani'nin, Ebu Sa'id el-Hudri'den rivayetle, Peygamber Efendimiz (s.a.v.)'in, Allah'ın duası ve selamı onun üzerine olsun, birinin içkisine üflemeyi yasakladığını söylediğini duyduğunu söyledi. Sonra bir adam, "Ağzında görüyorum" dedi. Gemi. 'At onu' dedi. “Onu bir nefesle söndürmeyeceğim” dedi. "Öyleyse bardağı ağzından yap" dedi. Abu dedi. İsa, bu güzel ve sahih bir hadis.
28
Câmiut-Tirmizî # 26/1888
Ibn Abbas (RA)
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يُتَنَفَّسَ فِي الإِنَاءِ أَوْ يُنْفَخَ فِيهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
İbn Ebî Ömer bize, Süfyan bin Uyeyne, Abdülkerim el-Cezerî'den, İkrime'den, İbn Abbas'tan rivayetle Peygamber Efendimiz'in (s.a.v.) kabın içine üflemeyi veya üflemeyi yasakladığını anlattı. Ebu İsa şöyle dedi: Bu, güzel ve sahih bir hadistir.
29
Câmiut-Tirmizî # 26/1889
Abdullah bin Abi Katade (RA)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ إِذَا شَرِبَ أَحَدُكُمْ فَلاَ يَتَنَفَّسْ فِي الإِنَاءِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
İshak bin Mansur bize anlattı, Abd al-Samad bin Abd al-Warith bize anlattı, Hişam el-Destavai bize Yahya bin Ebu Kesir'den, Abdullah bin Ebi Katade'den, babasından rivayet etti ki, Resûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- Allah ona salat ve selam versin, şöyle buyurmuştur: "Sizden biriniz içerse, kabın içine nefes vermesin." Ebu İsa şöyle dedi: Bu, güzel ve sahih bir hadistir.
30
Câmiut-Tirmizî # 26/1890
Ubaidullah bin Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، رِوَايَةً أَنَّهُ نَهَى عَنِ اخْتِنَاثِ الأَسْقِيَةِ، ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ جَابِرٍ، وَابْنِ، عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Bize Kuteybe, Süfyan bize ez-Zuhri'den, Ubeydullah bin Abdullah'tan, Ebu Sa'id el-Hudri'den rivayet ederek su kaplarının küçültülmesini yasakladığını anlattı. Dedi ve Cabir, İbn Abbas ve Ebu Hureyre'nin yetkisi ile ilgili bölümde. Ebu İsa, bunun güzel ve sahih bir hadis olduğunu söyledi.
31
Câmiut-Tirmizî # 26/1891
İsa bin Abdullah bin Uneys (RA)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ عِيسَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُنَيْسٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَامَ إِلَى قِرْبَةٍ مُعَلَّقَةٍ فَخَنَثَهَا ثُمَّ شَرِبَ مِنْ فِيهَا ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أُمِّ سُلَيْمٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ لَيْسَ إِسْنَادُهُ بِصَحِيحٍ ‏.‏ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْعُمَرِيُّ يُضَعَّفُ فِي الْحَدِيثِ وَلاَ أَدْرِي سَمِعَ مِنْ عِيسَى أَمْ لاَ
Yahya bin Musa bize anlattı, Abdülrezzak anlattı, Abdullah bin Ömer bize, İsa bin Abdullah bin Uneys'ten, babasının rivayetine göre, Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem'i gördüm, asılı bir su tulumunun üzerine çıkıp onu kadınlaştırdı, sonra ondan içti. Dedi ve Ümmü Süleym'in yetkisi üzerine. Dedi ki: Ebu İsa, bu, senedi sahih olmayan bir hadistir. Abdullah bin Ömer El-Amri hadiste zayıflamış, İsa'dan duyup duymadığını bilmiyorum.
32
Câmiut-Tirmizî # 26/1892
Abdurrahman bin Ebi Amrah (RA)
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ جَدَّتِهِ، كَبْشَةَ قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَشَرِبَ مِنْ فِي قِرْبَةٍ مُعَلَّقَةٍ قَائِمًا فَقُمْتُ إِلَى فِيهَا فَقَطَعْتُهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ ‏.‏ وَيَزِيدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ هُوَ أَخُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ وَهُوَ أَقْدَمُ مِنْهُ مَوْتًا ‏.‏
İbn Ebi Ömer bize, Süfyan'ın Yezid bin Yezid bin Cabir'den, Abdurrahman bin Ebu Amra'dan, büyükannesinden rivayet ettiğine göre bir koç anlattığını anlattı. Şöyle dedi: Allah'ın Resulü, Allah ona salat ve selam versin, yanıma girdi ve asılı bir su tulumunun içinde duran birinden su içti, ben de içine girdim ve onu kestim. Bunu Ebu İsa söyledi. Güzel, sahih ve garip bir hadis. Yezid bin Yezid bin Cabir, Abd al-Rahman bin Yezid bin Cabir'in kardeşidir ve ölüm açısından ondan daha yaşlıdır. .
33
Câmiut-Tirmizî # 26/1893
Enes b. Mâlik (r.a.)
حَدَّثَنَا الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، قَالَ وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِلَبَنٍ قَدْ شِيبَ بِمَاءٍ وَعَنْ يَمِينِهِ أَعْرَابِيٌّ وَعَنْ يَسَارِهِ أَبُو بَكْرٍ فَشَرِبَ ثُمَّ أَعْطَى الأَعْرَابِيَّ وَقَالَ ‏
"‏ الأَيْمَنَ فَالأَيْمَنَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَسَهْلِ بْنِ سَعْدٍ وَابْنِ عُمَرَ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Bize Ensari anlattı, Ma'an bize anlattı, Malik bize anlattı, dedi ve Kuteybe bize Malik'ten, İbn Şihab'tan, Enes'ten rivayet etti ki, Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem-'e su ile griye dönmüş süt getirildi, sağında bir Bedevi, solunda ise Ebu Bekir vardı. İçti, sonra Bedevi'ye verdi ve şöyle dedi: Sağa, sonra sağa. Dedi ve İbn Abbas, Sehl bin Saad, İbn Ömer ve Abdullah bin Busr'ın yetkisiyle. Bunu Ebu İsa söyledi. Güzel ve sahih bir hadis
34
Câmiut-Tirmizî # 26/1894
Ebu Katade (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏
"‏ سَاقِي الْقَوْمِ آخِرُهُمْ شُرْبًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Kuteybe bize anlattı, Hammad bin Zeyd, Sabit el-Bunani'den, Abdullah bin Rabah'tan, Ebu Katade'den, Peygamber'den, Allah onu kutsasın ve ona huzur versin, dedi. "Halkı içen, en son içendir." Dedi ve İbn Ebi Evfa'nın yetkisiyle. Ebu İsa şöyle dedi: Bu, güzel ve sahih bir hadistir.
35
Câmiut-Tirmizî # 26/1895
Hz. Âişe (r.anha)
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ أَحَبَّ الشَّرَابِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْحُلْوُ الْبَارِدُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَكَذَا رَوَى غَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ مِثْلَ هَذَا عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ وَالصَّحِيحُ مَا رُوِيَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُرْسَلاً ‏.‏
İbn Ebi Ömer bize anlattı, Süfyan bin Uyaynah bize Muammer'den, Ez-Zuhri'den, Urve'den, Aişe'den rivayetle şöyle dedi: O, Resûlullah (s.a.v.)'e kadar içmeyi severdi, Allah onu kutsasın ve ona huzur, tatlı ve soğuk versin. Ebu İsa dedi ki: Böylece birden fazla kişi İbn Uyeyne'den, bunun benzerini Muammer'den, o'ndan rivayet etmiştir. Ez-Zühri, Urve'den, Aişe'den, sahih olan ise Ez-Zühri'den, Peygamber (s.a.v.)'den rivayet edilen, mürsel olarak rivayet edilendir.
36
Câmiut-Tirmizî # 26/1896
el-Zuhri (RA)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، وَيُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ أَىُّ الشَّرَابِ أَطْيَبُ قَالَ ‏
"‏ الْحُلْوُ الْبَارِدُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَهَكَذَا رَوَى عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُرْسَلاً وَهَذَا أَصَحُّ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ ‏.‏
Ahmed bin Muhammed bize anlattı, Abdullah bin Mübarek bize anlattı, Muammer ve Yunus bize ez-Zühri'den rivayetle şöyle dedi: Allah'ın Resulü -Allah onu kutsasın ve ona huzur versin- hangi içkinin en iyisi olduğu soruldu? "Tatlı, soğuk" dedi. Ebu İsa şöyle dedi ve Abd al-Razzak, Muammer'den, ez-Zuhri'den rivayet etti. Peygamber Efendimiz'in (s.a.v.) rivayetine göre, Allah onu kutsasın ve ona huzur versin ve bu, İbn Uyeyne'nin (Allah ona rahmet etsin) hadisinden daha sahihtir.