Riyad As-Salihin — Hadith #38944

Hadith #38944
وعن أبي محمد عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق رضي الله عنهما أن أصحاب الصُّفة كانوا أناسًا فقراء، وأن النبي صلى الله عليه وسلم قال مرة‏:‏ ‏ "‏من كان عنده طعام اثنين، فليذهب بثالث، ومن كان عنده طعام أربعة، فليذهب بخامس بسادس‏"‏ أو كما قال‏:‏ وأن أبا بكر رضي الله عنه جاء بثلاثة، وانطلق النبي صلى الله عليه وسلم بعشرة، وأن أبا بكر تعشى عند النبي صلى الله عليه وسلم ثم لبث حتى صلى العشاء، ثم رجع، فجاء بعد ما مضى من الليل ما شاء الله‏.‏ قالت له امرأته‏:‏ ما حبسك عن أضيافك‏؟‏ قال‏:‏ أو ما عشيتهم‏؟‏ قالت‏:‏ أبوا حتى تجيء وقد عرضوا عليهم قال‏:‏ فذهبت أنا، فاختبأت، فقال‏:‏ يا غُنثر، فجدع وسب، وقال‏:‏ كلوا لا هنيئًا، والله لا أطعمه أبدًا، قال‏:‏ وايم الله ما كنا نأخذ من لقمة إلا ربا من أسفلها أكثر منها حتى شبعوا، وصارت أكثر مما كانت قبل ذلك، فنظر إليها أبو بكر فقال لامرأته‏:‏ يا أخت بني فراس ما هذا‏؟‏ قالت‏:‏ لا وقرة عيني لهي الآن أكثر منها قبل ذلك بثلاث مرات‏!‏ فأكل منها أبو بكر وقال‏:‏ إنما كان ذلك من الشيطان، يعني يمينه‏.‏ ثم أكل منها لقمة، ثم حملها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأصبحت عنده، وكان بيننا وبين قوم عهد، فمضى الأجل، فتفرقنا اثني عشر رجلا، مع كل رجل منهم أناس، الله أعلم كم مع كل رجل، فأكلوا منها أجمعون‏.‏ وفي رواية‏:‏ فحلف أبو بكر لا يطعمه، فحلفت المرأة لا تطعمه، فحلف الضيف -أو الأضياف- أن لا يطعمه، أو يطعموه حتى يطعمه، فقال أبو بكر‏:‏ هذه من الشيطان‏!‏ فدعا بالطعام، فأكل وأكلوا، فجعلوا لا يرفعون لقمة إلا ربت من أسفلها أكثر منها، فقال‏:‏ يا أخت بني فراس، ما هذا‏؟‏ فقالت‏:‏ وقرة عيني إنها الآن لأكثر منها قبل أن نأكل، فأكلوا، وبعث بها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر أنه أكل منها‏.‏ وفي رواية‏:‏ إن أبا بكر قال لعبد الرحمن‏:‏ دونك أضيافك، فإني منطلق إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فافرغ من قراهم قبل أن أجيء، فانطلق عبد الرحمن، فأتاهم بما عنده، فقال‏:‏ اطعموا، فقالوا‏:‏ أين رب منزلنا‏؟‏ قال اطعموا، قالوا‏:‏ ما نحن بآكلين حتى يجيء رب منزلنا، قال‏:‏ اقبلوا عنا قراكم، فإنه إن جاء ولم تطعموا، لنلقين منه، فأبوا، فعرفت أنه يجد علي، فلما جاء تنحيت عنه، فقال‏:‏ ما صنعتم‏؟‏ فأخبروه، فقال‏:‏ يا عبد الرحمن فسكت، ثم قال‏:‏ يا عبد الرحمن، فسكت، فقال‏:‏ يا غُنثر أقسمت عليك إن كنت تسمع صوتي لما جئت‏!‏ فخرجت، فقلت‏:‏ سل أضيافك، فقالوا‏:‏ صدق، أتانا به‏.‏ فقال‏:‏ إنما انتظرتموني والله لا أطعمه الليلة، فقال الآخرون‏:‏ والله لا نطعمه حتى تطعمه، فقال‏:‏ ويلكم ما لكم لا تقبلون عنا قراكم‏؟‏ هات طعامك، فجاء به، فوضع يده، فقال‏:‏ بسم الله‏.‏ الأولى من الشيطان، فأكل وأكلوا‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Abou Muhammad Abd al-Rahman bin Abi Bakr al-Siddiq, que Dieu soit satisfait d'eux deux, que les Compagnons de la Suffah étaient des gens pauvres, et que le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit un jour : « Celui qui a de la nourriture pour deux, qu'il aille avec un troisième, et celui qui a de la nourriture pour quatre, qu'il en prenne un cinquième avec un sixième. » Ou comme il a dit : Et qu'Abou Bakr, que Dieu l'agrée, en a amené trois, et que le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, est parti avec dix, et qu'Abou Bakr a dîné avec le Prophète. Que Dieu le bénisse Il a dit le salam, puis est resté jusqu'à ce qu'il ait fait la prière du soir, puis il est revenu et il est venu après la nuit, si Dieu le veut. Sa femme lui dit : Qu'est-ce qui t'éloigne de tes invités ? Il dit : Ou quelle a été ta soirée avec eux ? Elle dit : Ils ont refusé jusqu'à ce que vous veniez, et ils leur ont été présentés. Il dit : Alors je suis allé me ​​cacher, et il a dit : Ô Gunther, et il s'est mis en colère et s'est insulté et a dit : Mangez, pas joyeusement, par Dieu. Je ne le nourrirai jamais. Il dit : Par Dieu, nous ne prendrions pas d'un morceau mais de l'usure au fond, bien plus que cela. Ils furent satisfaits et la quantité devint plus grande qu'avant. Abou Bakr la regarda et dit à sa femme : Ô sœur de Banu Firas, qu'est-ce que c'est ? Elle a dit : Non, la prunelle de mes yeux est maintenant trois fois plus grande qu'avant ! Alors Abu Bakr en mangea et dit : Cela venait du diable, c'est-à-dire sa main droite. Puis il en mangea une bouchée, puis l'apporta au Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui), et le matin, il devint avec lui et il y eut une alliance entre nous et le peuple, ainsi le terme passa. Puis douze hommes nous séparèrent. Il y a des gens avec chaque homme, Dieu sait combien il y en a avec chaque homme, alors ils en ont tous mangé. Et dans un récit : Abou Bakr a juré de ne pas le nourrir, alors la femme a juré de ne pas le nourrir, donc l'invité - ou les invités - ont juré de ne pas le nourrir, ou de le nourrir jusqu'à ce qu'il le nourrisse, alors Abou Bakr a dit : Ceci vient de Satan ! Alors il demanda de la nourriture, alors ils mangèrent et ils mangèrent, de sorte qu'ils n'en soulevèrent pas un morceau, sauf qu'on en tapota davantage du fond. Il dit : Ô sœur de Bani Firas, qu'est-ce que c'est ? Elle a dit : La prunelle de mes yeux Il y en a maintenant plus que cela avant de manger, alors ils ont mangé, et il l'a envoyé au Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), et il a mentionné qu'il en avait mangé. Dans un récit : Abou Bakr dit à Abd al-Rahman : Laissez votre hospitalité tranquille, car je vais chez le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, alors il a vidé leurs villages avant mon arrivée. Abd al-Rahman s'en alla et leur apporta ce qu'il avait, et dit : Mangez, et ils dirent : Où est le maître de notre maison ? Nourrissez-les. Ils ont dit : Nous ne mangerons pas jusqu'à ce qu'il vienne Le seigneur de notre maison, il dit : Acceptez de nous vos villages, car s'il vient et que vous ne vous nourrissez pas, nous le rencontrerons. Ils ont refusé, donc je savais qu'il trouverait Ali, alors quand il est venu, je me suis éloigné de lui et il a dit : Qu'as-tu fait ? Alors ils le lui dirent, et il dit : Ô Abdul Rahman, alors il est resté silencieux, puis il a dit : Ô Abdul Rahman, alors elle est restée silencieuse, et il a dit : Ô Gunther, je t'ai juré si tu pouvais entendre ma voix quand je suis venu ! Alors je suis parti, alors j'ai dit : Demandez à vos invités, et ils ont dit : Il a dit la vérité. Il nous l'a apporté. Il dit : Tu n'attendais que moi. Par Dieu, je ne le nourrirai pas ce soir. Les autres dirent : Par Dieu, nous ne le nourrirons pas tant que vous ne le nourrirez pas. Alors il dit : Malheur à vous, pourquoi ne nous acceptez-vous pas vos villages ? Apportez votre nourriture. Il l'apporta, baissa la main et dit : Au nom de Dieu. Le premier vient de Satan. Alors il a mangé et ils ont mangé. ((D'accord)).
Rapporté par
Abou al-Darda' (RA)
Source
Riyad As-Salihin # 16/1503
Grade
Sahih
Catégorie
Chapitre 16: Chapitre 17
Hadith précédent Voir Tous les Hadiths Hadith suivant

Hadiths connexes