Riyad us-Salihin — Hadith #38944

Hadith #38944
وعن أبي محمد عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق رضي الله عنهما أن أصحاب الصُّفة كانوا أناسًا فقراء، وأن النبي صلى الله عليه وسلم قال مرة‏:‏ ‏ "‏من كان عنده طعام اثنين، فليذهب بثالث، ومن كان عنده طعام أربعة، فليذهب بخامس بسادس‏"‏ أو كما قال‏:‏ وأن أبا بكر رضي الله عنه جاء بثلاثة، وانطلق النبي صلى الله عليه وسلم بعشرة، وأن أبا بكر تعشى عند النبي صلى الله عليه وسلم ثم لبث حتى صلى العشاء، ثم رجع، فجاء بعد ما مضى من الليل ما شاء الله‏.‏ قالت له امرأته‏:‏ ما حبسك عن أضيافك‏؟‏ قال‏:‏ أو ما عشيتهم‏؟‏ قالت‏:‏ أبوا حتى تجيء وقد عرضوا عليهم قال‏:‏ فذهبت أنا، فاختبأت، فقال‏:‏ يا غُنثر، فجدع وسب، وقال‏:‏ كلوا لا هنيئًا، والله لا أطعمه أبدًا، قال‏:‏ وايم الله ما كنا نأخذ من لقمة إلا ربا من أسفلها أكثر منها حتى شبعوا، وصارت أكثر مما كانت قبل ذلك، فنظر إليها أبو بكر فقال لامرأته‏:‏ يا أخت بني فراس ما هذا‏؟‏ قالت‏:‏ لا وقرة عيني لهي الآن أكثر منها قبل ذلك بثلاث مرات‏!‏ فأكل منها أبو بكر وقال‏:‏ إنما كان ذلك من الشيطان، يعني يمينه‏.‏ ثم أكل منها لقمة، ثم حملها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأصبحت عنده، وكان بيننا وبين قوم عهد، فمضى الأجل، فتفرقنا اثني عشر رجلا، مع كل رجل منهم أناس، الله أعلم كم مع كل رجل، فأكلوا منها أجمعون‏.‏ وفي رواية‏:‏ فحلف أبو بكر لا يطعمه، فحلفت المرأة لا تطعمه، فحلف الضيف -أو الأضياف- أن لا يطعمه، أو يطعموه حتى يطعمه، فقال أبو بكر‏:‏ هذه من الشيطان‏!‏ فدعا بالطعام، فأكل وأكلوا، فجعلوا لا يرفعون لقمة إلا ربت من أسفلها أكثر منها، فقال‏:‏ يا أخت بني فراس، ما هذا‏؟‏ فقالت‏:‏ وقرة عيني إنها الآن لأكثر منها قبل أن نأكل، فأكلوا، وبعث بها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر أنه أكل منها‏.‏ وفي رواية‏:‏ إن أبا بكر قال لعبد الرحمن‏:‏ دونك أضيافك، فإني منطلق إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فافرغ من قراهم قبل أن أجيء، فانطلق عبد الرحمن، فأتاهم بما عنده، فقال‏:‏ اطعموا، فقالوا‏:‏ أين رب منزلنا‏؟‏ قال اطعموا، قالوا‏:‏ ما نحن بآكلين حتى يجيء رب منزلنا، قال‏:‏ اقبلوا عنا قراكم، فإنه إن جاء ولم تطعموا، لنلقين منه، فأبوا، فعرفت أنه يجد علي، فلما جاء تنحيت عنه، فقال‏:‏ ما صنعتم‏؟‏ فأخبروه، فقال‏:‏ يا عبد الرحمن فسكت، ثم قال‏:‏ يا عبد الرحمن، فسكت، فقال‏:‏ يا غُنثر أقسمت عليك إن كنت تسمع صوتي لما جئت‏!‏ فخرجت، فقلت‏:‏ سل أضيافك، فقالوا‏:‏ صدق، أتانا به‏.‏ فقال‏:‏ إنما انتظرتموني والله لا أطعمه الليلة، فقال الآخرون‏:‏ والله لا نطعمه حتى تطعمه، فقال‏:‏ ويلكم ما لكم لا تقبلون عنا قراكم‏؟‏ هات طعامك، فجاء به، فوضع يده، فقال‏:‏ بسم الله‏.‏ الأولى من الشيطان، فأكل وأكلوا‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Aufgrund der Autorität von Abu Muhammad Abd al-Rahman bin Abi Bakr al-Siddiq, möge Gott mit beiden zufrieden sein, waren die Gefährten der Suffah arme Menschen, und der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte einmal: „Wer Essen für zwei hat, der soll mit einem dritten gehen, und wer Essen für vier hat, der soll ein Fünftel mit einem Sechstel nehmen.“ Oder wie er sagte: Und dass Abu Bakr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, drei mitbrachte und der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, mit zehn aufbrach, und dass Abu Bakr mit dem Propheten speiste. Möge Gott ihn segnen Er sagte den Salaam, blieb dann, bis er das Abendgebet sprach, dann kam er zurück, und er kam, nachdem die Nacht vorüber war, so Gott wollte. Seine Frau sagte zu ihm: Was hat dich von deinen Gästen ferngehalten? Er sagte: Oder was war dein Abend mit ihnen? Sie sagte: Sie weigerten sich, bis du kamst, und sie wurden ihnen vorgestellt. Er sagte: „Da ging ich hin und versteckte mich“, und er sagte: „O Günther“, und er wurde zornig und beleidigt und sagte: „Iss, nicht glücklich, bei Gott.“ Ich werde ihn nie füttern. Er sagte: „Bei Gott, wir würden nicht von einem Bissen nehmen, sondern Wucher von dessen Grund nehmen, sogar noch mehr.“ Sie waren zufrieden und es wurde mehr als zuvor, also schaute Abu Bakr es an und sagte zu seiner Frau: O Schwester von Banu Firas, was ist das? Sie sagte: Nein, mein Augapfel ist jetzt dreimal so groß wie vorher! Dann aß Abu Bakr davon und sagte: „Das war vom Teufel, also seine rechte Hand.“ Dann aß er einen Bissen davon und trug es dann zum Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, und am Morgen wurde es bei ihm, und es gab einen Bund zwischen uns und dem Volk, und so verging die Frist. Dann trennten uns zwölf Männer. Es gibt Menschen bei jedem Mann, Gott weiß, wie viele bei jedem Mann sind, also haben sie alle davon gegessen. Und in einer Überlieferung: Abu Bakr schwor, ihn nicht zu füttern, also schwor die Frau, ihn nicht zu füttern, also schworen der Gast – oder die Gäste –, ihn nicht zu füttern, oder ihn zu füttern, bis er ihn gefüttert hatte, also sagte Abu Bakr: Das ist von Satan! Also rief er nach Essen, und sie aßen und sie aßen, und sie hoben keinen Bissen hoch, außer dass noch mehr davon von der Unterseite abgeklopft wurde. Er sagte: „O Schwester der Banu Firas, was ist das?“ Sie sagte: Der Apfel meines Auges Es ist nun mehr als das, bevor wir essen, also aßen sie, und er sandte es dem Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und er erwähnte, dass er davon gegessen hatte. In einer Überlieferung sagte Abu Bakr zu Abd al-Rahman: Lass deine Gastfreundschaft in Ruhe, denn ich gehe zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, also hat er ihre Dörfer verlassen, bevor ich kam. Abd al-Rahman ging hin und brachte ihnen, was er hatte, und sagte: Iss, und sie sagten: Wo ist der Herr unseres Hauses? Füttere sie. Sie sagten: Wir werden nicht essen, bis er kommt Der Herr unseres Hauses sagte: „Akzeptiere deine Dörfer von uns, denn wenn er kommt und du nicht fütterst, werden wir ihn treffen.“ Sie weigerten sich, also wusste ich, dass er Ali finden würde. Als er kam, trat ich von ihm zurück und er sagte: „Was hast du getan?“ Also sagten sie es ihm und er sagte: O Abdul Rahman, also schwieg er, dann sagte er: O Abdul Rahman, also schwieg sie, und er sagte: O Gunther, ich habe dir geschworen, wenn du meine Stimme hören könntest, als ich kam! Also ging ich und sagte: „Fragen Sie Ihre Gäste“, und sie sagten: „Er hat die Wahrheit gesagt.“ Er hat es uns gebracht. Er sagte: Du hast nur auf mich gewartet. Bei Gott, ich werde ihn heute Nacht nicht füttern. Die anderen sagten: Bei Gott, wir werden ihn nicht ernähren, bis du ihn fütterst. Da sagte er: Wehe dir, warum nimmst du deine Dörfer nicht von uns an? Bringen Sie Ihr Essen mit. Er brachte es, senkte die Hand und sagte: „Im Namen Gottes.“ Der erste kommt von Satan. Also aß er und sie aßen. ((Einverstanden)).
Erzählt von
Abu al-Darda' (RA)
Quelle
Riyad us-Salihin # 16/1503
Grad
Sahih
Kategorie
Kapitel 16: Kapitel 17
Vorheriger Hadith Alle Hadithe anzeigen Nächster Hadith

Verwandte Hadithe