41 Hadithe
01
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/1
It Is
عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ أَبِي حَفْصٍ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " إنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ، وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ فَهِجْرَتُهُ إلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ، وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ لِدُنْيَا يُصِيبُهَا أَوْ امْرَأَةٍ يَنْكِحُهَا فَهِجْرَتُهُ إلَى مَا هَاجَرَ إلَيْهِ".
رَوَاهُ إِمَامَا الْمُحَدِّثِينَ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بنُ إِسْمَاعِيل بن إِبْرَاهِيم بن الْمُغِيرَة بن بَرْدِزبَه الْبُخَارِيُّ الْجُعْفِيُّ [رقم:1]، وَأَبُو الْحُسَيْنِ مُسْلِمٌ بنُ الْحَجَّاج بن مُسْلِم الْقُشَيْرِيُّ النَّيْسَابُورِيُّ [رقم:1907] رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي "صَحِيحَيْهِمَا" اللذَينِ هُمَا أَصَحُّ الْكُتُبِ الْمُصَنَّفَةِ.
Auf Autorität des Befehlshabers der Gläubigen, Abu Hafs Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Handlungen basieren auf Absichten. Und jeder Mensch wird nur das haben, was er beabsichtigt hat. Wer also zu Gott und Seinem Gesandten auswandert, der geht zu Gott und Seinem Gesandten und wer auch immer es ist.“ „Seine Auswanderung geschieht um dieser Welt willen, die er gewinnen kann, oder um eine Frau zum Heiraten zu gewinnen, also ist seine Auswanderung für das, wohin er ausgewandert ist.“ Überliefert vom Imam der Hadith-Gelehrten, Abu Abdullah Muhammad ibn Ismail bin Ibrahim bin Al-Mughirah bin Bardzbah Al-Bukhari Al-Jaafi [Nr. 1] und Abu Al-Hussein Muslim bin Al-Hajjaj bin Muslim Al-Qushayri Al-Naysaburi [Nr.: 1907], möge Gott mit ihnen zufrieden sein, in ihren beiden Sahihs, die die korrektesten der zusammengestellten Bücher sind.
02
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/2
On The Authority Of Abdullah, The Bin Umar Ibn Al-Khattab , Who
عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: سَمِعْت رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم يَقُولُ: " بُنِيَ الْإِسْلَامُ عَلَى خَمْسٍ: شَهَادَةِ أَنْ لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامِ الصَّلَاةِ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَحَجِّ الْبَيْتِ، وَصَوْمِ رَمَضَانَ".
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ] ، [وَمُسْلِمٌ].
Unter Berufung auf Abu Abdul Rahman Abdullah bin Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Die Kinder des Islam. Fünftens: Zeugnis geben, dass es keinen Gott außer Gott gibt und dass Muhammad der Gesandte Gottes ist, das Gebet verrichten, die Zakat zahlen und den Hajj vor dem Haus vollziehen, Und das Fasten im Ramadan.“ [Überliefert von Al-Bukhari], [und Muslim].
03
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/3
On The Authority Of Abdullah Ibn Masood , Who
عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم -وَهُوَ الصَّادِقُ الْمَصْدُوقُ-: "إنَّ أَحَدَكُمْ يُجْمَعُ خَلْقُهُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِينَ يَوْمًا نُطْفَةً، ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ يُرْسَلُ إلَيْهِ الْمَلَكُ فَيَنْفُخُ فِيهِ الرُّوحَ، وَيُؤْمَرُ بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ: بِكَتْبِ رِزْقِهِ، وَأَجَلِهِ، وَعَمَلِهِ، وَشَقِيٍّ أَمْ سَعِيدٍ؛ فَوَاَللَّهِ الَّذِي لَا إلَهَ غَيْرُهُ إنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إلَّا ذِرَاعٌ فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُهَا. وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا إلَّا ذِرَاعٌ فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الْكِتَابُ فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَيَدْخُلُهَا".
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ] ، [وَمُسْلِمٌ]
.
Auf die Autorität von Abu Abdul Rahman Abdullah bin Masoud, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – und er ist der Wahrhaftige und Vertrauenswürdige – berichtete uns: „In der Tat, einer von euch, seine Schöpfung, wird vierzig Tage lang als Spermium im Mutterleib gesammelt, dann wird er zu einem solchen Klumpen, dann wird er zu einem solchen Fleischklumpen, dann er.“ Ein Engel wird zu ihm gesandt und ihm wird der Geist eingehaucht, und ihm wird befohlen, vier Dinge zu tun: seinen Lebensunterhalt, seine Amtszeit, seine Arbeit aufzuschreiben und ob er unglücklich oder glücklich ist. Bei Gott, außer Ihm gibt es keinen Gott, einer von euch wird die Arbeit der Menschen im Paradies tun, bis nur noch eine Armlänge zwischen ihm und dem Paradies ist, und er wird ihn einholen. Buch, also erledigt er die Arbeit der Menschen in der Hölle und betritt sie. Und einer von euch wird die Arbeit der Höllenbewohner tun, bis nur noch eine Elle zwischen ihm und ihr ist, und dann wird ihn das, was ihm vorgeschrieben ist, überholen, und er wird die Arbeit der Höllenmenschen tun. Paradies und er wird es betreten.“ [Überliefert von Al-Bukhari], [und Muslim].
04
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/4
On The Authority Of The Mother Of The Faithful, Aisha , Who
عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أُمِّ عَبْدِ اللَّهِ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: قَالَ: رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "مَنْ أَحْدَثَ فِي أَمْرِنَا هَذَا مَا لَيْسَ مِنْهُ فَهُوَ رَدٌّ
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ] ،[وَمُسْلِمٌ]
وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: مَنْ عَمِلَ عَمَلًا لَيْسَ عَلَيْهِ أَمْرُنَا فَهُوَ رَدٌّ".
Auf Autorität der Mutter der Gläubigen, Umm Abdullah Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer in unserer Angelegenheit etwas Neues erschafft, das nicht von ihm ist, der ist eine Antwort.“ [Überliefert von Al-Bukhari], [und Muslim] Und in einer Überlieferung von Muslim: Wer eine Handlung begeht, die nicht unserem Befehl entspricht, wird abgelehnt.“
05
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/5
On The Authority Of Al-Nu'man Ibn Basheer , Who
عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: سَمِعْت رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم يَقُولُ: "إنَّ الْحَلَالَ بَيِّنٌ، وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ، وَبَيْنَهُمَا أُمُورٌ مُشْتَبِهَاتٌ لَا يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنْ النَّاسِ، فَمَنْ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ فَقْد اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ، وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ، كَالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ الْحِمَى يُوشِكُ أَنْ يَرْتَعَ فِيهِ، أَلَا وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى، أَلَا وَإِنَّ حِمَى اللَّهِ مَحَارِمُهُ، أَلَا وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً إذَا صَلَحَتْ صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، وَإذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، أَلَا وَهِيَ الْقَلْبُ".
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ]، [وَمُسْلِمٌ]
.
Auf die Autorität von Abu Abdullah al-Nu’man bin Bashir, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Was erlaubt ist, ist klar, und was verboten ist, ist klar, und zwischen ihnen gibt es zweifelhafte Dinge, die viele Menschen nicht wissen, also hat jeder, der Zweifel vermeidet, seine Religion geklärt.“ Und sein Unfall, und wer auch immer in die zweifelhaften Dinge verfällt, fällt in das Verbotene, wie ein Hirte, der um eine Fieberstelle herum weidet, wo er grasen will. Tatsächlich hat jeder Engel Fieber. Möge Gott seine heiligen Dinge beschützen. Tatsächlich gibt es im Körper einen Embryo, und wenn er gut ist, ist der ganze Körper gut, und wenn er verdirbt, ist der ganze Körper verdorben. Es ist das Herz.“ [Überliefert von Al-Bukhari], [und Muslim].
06
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/6
On The Authority Of Tameem Ibn Aus Al-Daree
عَنْ أَبِي رُقَيَّةَ تَمِيمِ بْنِ أَوْسٍ الدَّارِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: "الدِّينُ النَّصِيحَةُ." قُلْنَا: لِمَنْ؟ قَالَ: "لِلَّهِ، وَلِكِتَابِهِ، وَلِرَسُولِهِ، وَلِأَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ وَعَامَّتِهِمْ."

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ]
Aufgrund der Autorität von Abu Ruqayyah Tamim bin Aws al-Dari, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Religion ist aufrichtiger Rat.“ Wir sagten: Für wen? Er sagte: „Für Gott und für sein Buch und für seinen Gesandten und für die Imame der Muslime und ihres einfachen Volkes.“ [Erzählt von Muslim]
07
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/7
On The Authority Of Abdullah Ibn Umar
عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لَا إلَهَ إلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ، وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ؛ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إلَّا بِحَقِّ الْإِسْلَامِ، وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ تَعَالَى" .
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ] ،[وَمُسْلِمٌ]
Aufgrund der Autorität von Ibn Omar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Mir wurde befohlen, gegen die Menschen zu kämpfen, bis sie bezeugen, dass es keinen Gott außer Gott und diesem Muhammad, dem Gesandten Gottes, gibt, und Gebete verrichten und Zakat zahlen. Wenn sie das tun, sind ihr Leben und ihr Eigentum vor mir geschützt, außer.“ Durch das Recht des Islam, und ihre Abrechnung liegt bei Gott, dem Allmächtigen.“ [Überliefert von Al-Bukhari], [und Muslim]
08
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/8
On The Authority Of Abu Hurayrah
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ صَخْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْت رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم يَقُولُ: "مَا نَهَيْتُكُمْ عَنْهُ فَاجْتَنِبُوهُ، وَمَا أَمَرْتُكُمْ بِهِ فَأْتُوا مِنْهُ مَا اسْتَطَعْتُمْ، فَإِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَثْرَةُ مَسَائِلِهِمْ وَاخْتِلَافُهُمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ ".
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ] ،[وَمُسْلِمٌ]
Über die Autorität von Abu Hurairah Abd al-Rahman bin Sakhr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Was auch immer ich dir verboten habe, meide es, und was ich dir befohlen habe, so tue es, so viel du kannst, denn diejenigen vor dir wurden nur durch ihre vielen Fragen und ihre Meinungsverschiedenheiten zerstört.“ Ihre Propheten.“ [Überliefert von Al-Bukhari], [und Muslim]
09
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/9
On The Authority Of Abu Hurayrah
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "إنَّ اللَّهَ طَيِّبٌ لَا يَقْبَلُ إلَّا طَيِّبًا، وَإِنَّ اللَّهَ أَمَرَ الْمُؤْمِنِينَ بِمَا أَمَرَ بِهِ الْمُرْسَلِينَ فَقَالَ تَعَالَى: "يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنْ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا"، وَقَالَ تَعَالَى: "يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ" ثُمَّ ذَكَرَ الرَّجُلَ يُطِيلُ السَّفَرَ أَشْعَثَ أَغْبَرَ يَمُدُّ يَدَيْهِ إلَى السَّمَاءِ: يَا رَبِّ! يَا رَبِّ! وَمَطْعَمُهُ حَرَامٌ، وَمَشْرَبُهُ حَرَامٌ، وَمَلْبَسُهُ حَرَامٌ، وَغُذِّيَ بِالْحَرَامِ، فَأَنَّى يُسْتَجَابُ لَهُ؟".

[رَوَاهُ مُسْلِمٌ]
Unter Berufung auf Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wahrlich, Gott ist gut und akzeptiert nichts anderes als das, was gut ist, und Gott hat den Gläubigen geboten, gemäß dem, was er geboten hat.“ Durch ihn gingen die Gesandten, und der Allmächtige sagte: „O ihr Gesandten, esst von den guten Dingen und tut Gerechtigkeit.“ Und der Allmächtige sagte: „O du Diejenigen, die glauben, essen von den guten Dingen, die Wir für euch bereitgestellt haben.“ Dann erwähnte er einen Mann, der schon lange unterwegs war, zerzaust und staubig, und seine Hände zum Himmel streckte: „O Herr!“ O Herr! Sein Essen ist verboten, sein Trinken ist verboten, seine Kleidung ist verboten und er wurde mit verbotenem Essen gefüttert, wie wird man also auf ihn reagieren?“ [Erzählt von Muslim]
10
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/11
On The Authority Of Abu Hurayrah Who
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "مِنْ حُسْنِ إسْلَامِ الْمَرْءِ تَرْكُهُ مَا لَا يَعْنِيهِ".
حَدِيثٌ حَسَنٌ، رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ [رقم: 2318] ، ابن ماجه [رقم:3976].
Unter Berufung auf Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Ein Teil der Güte des Islam eines Menschen besteht darin, dass er aufgibt, was ihn nichts angeht.“ Ein guter Hadith, überliefert von Al-Tirmidhi [Nr.: 2318], Ibn Majah [Nr.: 3976].
11
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/12
On the authority of Abu Hamzah Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) — the servant of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) — that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said
عَنْ أَبِي حَمْزَةَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ خَادِمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم عَنْ النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "لَا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لِأَخِيهِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ".
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ [رقم:13]، وَمُسْلِمٌ [رقم:45].
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ]
، [وَمُسْلِمٌ]
Mit der Autorität von Abu Hamza Anas bin Malik, möge Gott mit ihm zufrieden sein, dem Diener des Gesandten Gottes, mögen Gottes Gebete und Friede mit ihm sein, mit der Autorität des Propheten, mögen Gottes Gebete und Friede mit ihm sein, der sagte: „Keiner von euch glaubt, bis er seinen Bruder liebt.“ Was er für sich selbst mag.“ Überliefert von Al-Bukhari [Nr.: 13] und Muslim [Nr.: 45]. [Erzählt von Al-Bukhari] , [und ein Muslim]
12
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/13
On The Authority Of Ibn Masood Who
عَنْ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "لَا يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ [ يشهد أن لا إله إلا الله، وأني رسول الله] إلَّا بِإِحْدَى ثَلَاثٍ: الثَّيِّبُ الزَّانِي، وَالنَّفْسُ بِالنَّفْسِ، وَالتَّارِكُ لِدِينِهِ الْمُفَارِقُ لِلْجَمَاعَةِ".
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ]
، [وَمُسْلِمٌ]
Unter Berufung auf Ibn Masoud, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Es ist nicht erlaubt, das Blut eines muslimischen Mannes zu vergießen [der bezeugt, dass es keinen Gott außer Gott gibt und dass ich der Gesandte Gottes bin], außer für eines von drei Dingen: ein verheirateter Mann.“ „Der Ehebrecher, derjenige, der sich für einen anderen tötet, und derjenige, der seine Religion aufgibt und sich von der Gemeinschaft trennt.“ [Erzählt von Al-Bukhari] , [und ein Muslim]
13
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/14
On The Authority Of Abu Hurayrah
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاَللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاَللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ جَارَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاَللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ".
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ]
، [وَمُسْلِمٌ]
Unter Berufung auf Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, der soll Gutes reden oder schweigen. Und wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, der soll seinen Nächsten ehren, und wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, der soll seinen Gast ehren.“ [Überliefert von Al-Bukhari], [und Muslim]
14
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/15
On The Authority Of Abu Hurayrah
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَجُلًا قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم أَوْصِنِي. قَالَ: لَا تَغْضَبْ، فَرَدَّدَ مِرَارًا، قَالَ: لَا تَغْضَبْ" .
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ].
Aufgrund der Autorität von Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte ein Mann zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Rate mir.“ Er sagte: Sei nicht wütend. Er wiederholte es wiederholt und sagte: Sei nicht wütend. [Überliefert von Al-Bukhari].
15
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/16
On the authority of Abu Ya’la Shaddad bin Aws (may Allah be pleased with him), that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said
عَنْ أَبِي يَعْلَى شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "إنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ، فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ، وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذِّبْحَةَ، وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ، وَلْيُرِحْ ذَبِيحَتَهُ".
[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
Auf die Autorität von Abu Ya`la Shaddad ibn Aws, möge Gott mit ihm zufrieden sein, auf die Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, der sagte: „Wahrlich, Gott hat das Gute über alle Dinge verordnet, wenn ihr also tötet, so tötet gut, und wenn ihr schlachtet, schlachtet gut, und jeder von euch soll seine Klinge schärfen und sein geschlachtetes Tier ruhen lassen.“ [Erzählt von Muslim].
16
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/17
On the authority of Abu Dharr Jundub ibn Junadah, and Abu Abdur-Rahman Muadh bin Jabal (may Allah be pleased with him), that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said
عَنْ أَبِي ذَرٍّ جُنْدَبِ بْنِ جُنَادَةَ، وَأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْت، وَأَتْبِعْ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا، وَخَالِقْ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ" .
رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ [رقم:1987] وَقَالَ: حَدِيثٌ حَسَنٌ، وَفِي بَعْضِ النُّسَخِ: حَسَنٌ صَحِيحٌ.
Auf die Autorität von Abu Dharr Jundub ibn Junada und Abu Abd al-Rahman Muadh ibn Jabal, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, auf die Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte er: „Fürchte Gott, wo immer du bist, folge einer schlechten Tat mit einer guten Tat, und sie wird sie auslöschen, und behandle die Menschen mit guten Moralvorstellungen.“ Überliefert von Al-Tirmidhi [Nr.: 1987] und sagte: Ein guter Hadith. Und in einigen Versionen: Hasan Sahih.
17
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/18
On the authority of Abu Abbas Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) who said
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: "كُنْت خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم يَوْمًا، فَقَالَ: يَا غُلَامِ! إنِّي أُعَلِّمُك كَلِمَاتٍ: احْفَظْ اللَّهَ يَحْفَظْك، احْفَظْ اللَّهَ تَجِدْهُ تُجَاهَك، إذَا سَأَلْت فَاسْأَلْ اللَّهَ، وَإِذَا اسْتَعَنْت فَاسْتَعِنْ بِاَللَّهِ، وَاعْلَمْ أَنَّ الْأُمَّةَ لَوْ اجْتَمَعَتْ عَلَى أَنْ يَنْفَعُوك بِشَيْءٍ لَمْ يَنْفَعُوك إلَّا بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللَّهُ لَك، وَإِنْ اجْتَمَعُوا عَلَى أَنْ يَضُرُّوك بِشَيْءٍ لَمْ يَضُرُّوك إلَّا بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَيْك؛ رُفِعَتْ الْأَقْلَامُ، وَجَفَّتْ الصُّحُفُ" . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ [رقم:2516] وَقَالَ: حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
وَفِي رِوَايَةِ غَيْرِ التِّرْمِذِيِّ: "احْفَظْ اللَّهَ تَجِدْهُ أمامك، تَعَرَّفْ إلَى اللَّهِ فِي الرَّخَاءِ يَعْرِفُك فِي الشِّدَّةِ، وَاعْلَمْ أَنَّ مَا أَخْطَأَك لَمْ يَكُنْ لِيُصِيبَك، وَمَا أَصَابَك لَمْ يَكُنْ لِيُخْطِئَك، وَاعْلَمْ أَنَّ النَّصْرَ مَعَ الصَّبْرِ، وَأَنْ الْفَرَجَ مَعَ الْكَرْبِ، وَأَنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا".
Unter Berufung auf Abdullah bin Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: „Ich stand eines Tages hinter dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und er sagte: „O Junge! Ich bringe dir einige Worte bei: Merke dir Möge Gott dich beschützen, beschütze Gott und du wirst Ihn vor dir finden. Wenn du fragst, dann frage Gott, und wenn du Hilfe suchst, dann suche Hilfe bei Gott und wisse das.“ Wenn die Nation sich versammeln würde, um dir mit irgendetwas zu nützen, würden sie dir keinen Nutzen bringen, außer mit etwas, das Gott bereits für dich geschrieben hat, und wenn sie sich versammeln würden, um dir mit irgendetwas zu schaden, würden sie dir nicht schaden. Außer etwas, das Gott für Sie bestimmt hat; Die Federn wurden entfernt und die Schriftrollen getrocknet.“ Überliefert von Al-Tirmidhi [Nr. 2516] und sagte: Ein guter und authentischer Hadith. Und in einer anderen Überlieferung als Al-Tirmidhi: „Bewahre Gott und du wirst Ihn vor dir finden. Lerne Gott im Wohlstand kennen, und Er wird dich in der Not erkennen, und wisse, dass das, was dich falsch gemacht hat, dir nicht widerfahren sollte, und dass alles, was dir widerfährt, dich nicht verfehlen sollte, und wisse, dass der Sieg mit Geduld kommt, und dass Erleichterung mit Bedrängnis kommt, und dass das mit Not geschieht.“ "Leichtigkeit."
18
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/19
On the authority of Abu Masood Uqbah bin ’Amr al-Ansaree al-Badree (may Allah be pleased with him) who said
عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيِّ الْبَدْرِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "إنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلَامِ النُّبُوَّةِ الْأُولَى: إذَا لَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَا شِئْت" .
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ].
Auf die Autorität von Abu Masoud Uqba bin Amr Al-Ansari Al-Badri, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „In der Tat, unter den Worten, die die Menschen gelernt haben, lautet die erste Prophezeiung: Wenn du dich nicht schämst, tu, was du willst.“ [Überliefert von Al-Bukhari].
19
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/20
On The Authority Of Abu Amr
عَنْ أَبِي عَمْرٍو وَقِيلَ: أَبِي عَمْرَةَ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: "قُلْت: يَا رَسُولَ اللَّهِ! قُلْ لِي فِي الْإِسْلَامِ قَوْلًا لَا أَسْأَلُ عَنْهُ أَحَدًا غَيْرَك؛ قَالَ: قُلْ: آمَنْت بِاَللَّهِ ثُمَّ اسْتَقِمْ" .
[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
Auf Autorität von Abu Amr, und es wurde gesagt: Abu Amra Sufyan bin Abdullah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Ich sagte: O Gesandter Gottes! Erzähl mir ein Wort über den Islam. Frage jemand anderen als dich selbst nach ihm. Er sagte: Sag: Ich glaube an Gott, dann sei aufrichtig.“ [Erzählt von Muslim].
20
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/21
On the authority of Abu Abdullah Jabir bin Abdullah al-Ansaree (may Allah be pleased with him) that
عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: "أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم فَقَالَ: أَرَأَيْت إذَا صَلَّيْت الْمَكْتُوبَاتِ، وَصُمْت رَمَضَانَ، وَأَحْلَلْت الْحَلَالَ، وَحَرَّمْت الْحَرَامَ، وَلَمْ أَزِدْ عَلَى ذَلِكَ شَيْئًا؛ أَأَدْخُلُ الْجَنَّةَ؟ قَالَ: نَعَمْ".
[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
Auf die Autorität von Abu Abdullah Jabir bin Abdullah Al-Ansari, möge Gott mit beiden zufrieden sein: „Ein Mann fragte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und er sagte: Woran denkst du, wenn ich betete? Die vorgeschriebenen Dinge, und ich fastete Ramadan, und ich erfüllte, was rechtmäßig war, und verbot, was ungesetzlich war, und ich fügte dem nichts hinzu. Werde ich das Paradies betreten? Er sagte: Ja." [Erzählt von Muslim].
21
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/22
On the authority of Abu Malik al-Harith bin Asim al-Asharee (may Allah be pleased with him) who said
عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْحَارِثِ بْنِ عَاصِمٍ الْأَشْعَرِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "الطَّهُورُ شَطْرُ الْإِيمَانِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلَأُ الْمِيزَانَ، وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلَآنِ -أَوْ: تَمْلَأُ- مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، وَالصَّلَاةُ نُورٌ، وَالصَّدَقَةُ بُرْهَانٌ، وَالصَّبْرُ ضِيَاءٌ، وَالْقُرْآنُ حُجَّةٌ لَك أَوْ عَلَيْك، كُلُّ النَّاسِ يَغْدُو، فَبَائِعٌ نَفْسَهُ فَمُعْتِقُهَا أَوْ مُوبِقُهَا".
[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
Unter Berufung auf Abu Malik Al-Harith bin Asim Al-Ash’ari, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Reinheit ist die Hälfte des Glaubens, und Lob gebührt Gott.“ Es füllt die Waage, und Ehre sei Gott und Lob sei Gott füllt – oder: füllt – was zwischen Himmel und Erde ist, und Gebet ist Licht. Nächstenliebe ist ein Beweis, Geduld ist Glanz und der Koran ist ein Beweis für Sie oder gegen Sie. Jeder Mensch wird zu einem, der seine Seele verkauft, egal ob er sie freigibt oder loslässt.“ [Erzählt von Muslim].
22
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/23
On the authority of Abu Dharr al-Ghifaree (may Allah be pleased with him) from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) from his Lord, that He said
عَنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم فِيمَا يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى، أَنَّهُ قَالَ: "يَا عِبَادِي: إنِّي حَرَّمْت الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي، وَجَعَلْته بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا؛ فَلَا تَظَالَمُوا. يَا عِبَادِي! كُلُّكُمْ ضَالٌّ إلَّا مَنْ هَدَيْته، فَاسْتَهْدُونِي أَهْدِكُمْ. يَا عِبَادِي! كُلُّكُمْ جَائِعٌ إلَّا مَنْ أَطْعَمْته، فَاسْتَطْعِمُونِي أُطْعِمْكُمْ. يَا عِبَادِي! كُلُّكُمْ عَارٍ إلَّا مَنْ كَسَوْته، فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ. يَا عِبَادِي! إنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ، وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا؛ فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ. يَا عِبَادِي! إنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضُرِّي فَتَضُرُّونِي، وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي فَتَنْفَعُونِي. يَا عِبَادِي! لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ، مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا. يَا عِبَادِي! لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ، مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا. يَا عِبَادِي! لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ، فَسَأَلُونِي، فَأَعْطَيْت كُلَّ وَاحِدٍ مَسْأَلَته، مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي إلَّا كَمَا يَنْقُصُ الْمِخْيَطُ إذَا أُدْخِلَ الْبَحْرَ. يَا عِبَادِي! إنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ، ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إيَّاهَا؛ فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدْ اللَّهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلَا يَلُومَن إلَّا نَفْسَهُ".
[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
Auf die Autorität von Abu Dhar al-Ghifari, möge Gott mit ihm zufrieden sein, auf die Autorität des Propheten, mögen Gottes Gebete und Friede auf ihm sein, in dem, was er auf die Autorität seines Herrn, des Gesegneten und Allerhöchsten, überlieferte, dass er sagte: „O meine Diener: Ich habe Ungerechtigkeit gegen Mich selbst verboten, und ich habe es unter euch verboten, also tut mir kein Unrecht, oh Meine Diener. Ihr seid alle in die Irre gegangen, außer denen, die ich geführt habe, also sucht.“ Meine Anleitung. Ich leite dich. O meine Diener! Ihr seid alle hungrig, außer denen, die ich gefüttert habe. Bittet mich also um Nahrung, und ich werde euch ernähren. O meine Diener! Ihr seid alle nackt, außer denen, die ich bekleidet habe. Also bekleidet mich und ich werde euch bekleiden. O meine Diener! Du sündigst Tag und Nacht, und ich vergebe alle Sünden. Bitten Sie mich also um Vergebung und ich werde Ihnen vergeben. O meine Diener! Du wirst Mir niemals Schaden zufügen, um Mir zu schaden, und du wirst Mir nicht nützen, um Mir zu nützen. O meine Diener! Wenn der Erste von euch und der Letzte von euch, der Mensch von euch und der Dschinn von euch, so fromm wären wie das frommste Herz von irgendjemandem von euch, würde das Mein Königreich nicht in irgendeiner Weise vergrößern. O meine Diener! Wenn nur der Erste von euch und der Letzte von euch, der Mensch von euch und der Dschinn von euch Sie waren so gottlos wie der gottloseste Mensch unter euch. Das hat meinem Königreich nicht im Geringsten geschadet. O meine Diener! Wenn der Erste von euch und der Letzte von euch, der Mensch von euch und der Dschinn von euch an einem Ort stehen und Mich bitten würden und Ich jedem geben würde, worum er gebeten hat, wäre das nicht weniger als das, was Ich habe, so wie ein Faden abnimmt, wenn er eingeführt wird. das Meer. O meine Diener! Es sind nur deine Taten, die ich für dich verantwortlich mache, dann werde ich dich dafür vergelten. Wer also Gutes findet, der soll Gott loben, und wer etwas anderes findet, der soll niemandem außer sich selbst die Schuld geben.“ [Erzählt von Muslim].
23
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/24
Also
عَنْ أَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَيْضًا، "أَنَّ نَاسًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالُوا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَهَبَ أَهْلُ الدُّثُورِ بِالْأُجُورِ؛ يُصَلُّونَ كَمَا نُصَلِّي، وَيَصُومُونَ كَمَا نَصُومُ، وَيَتَصَدَّقُونَ بِفُضُولِ أَمْوَالِهِمْ. قَالَ: أَوَلَيْسَ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ مَا تَصَّدَّقُونَ؟ إنَّ بِكُلِّ تَسْبِيحَةٍ صَدَقَةً، وَكُلِّ تَكْبِيرَةٍ صَدَقَةً، وَكُلِّ تَحْمِيدَةٍ صَدَقَةً، وَكُلِّ تَهْلِيلَةٍ صَدَقَةً، وَأَمْرٌ بِمَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ، وَنَهْيٌ عَنْ مُنْكَرٍ صَدَقَةٌ، وَفِي بُضْعِ أَحَدِكُمْ صَدَقَةٌ. قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيَأْتِي أَحَدُنَا شَهْوَتَهُ وَيَكُونُ لَهُ فِيهَا أَجْرٌ؟ قَالَ: أَرَأَيْتُمْ لَوْ وَضَعَهَا فِي حَرَامٍ أَكَانَ عَلَيْهِ وِزْرٌ؟ فَكَذَلِكَ إذَا وَضَعَهَا فِي الْحَلَالِ، كَانَ لَهُ أَجْرٌ".
[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
Mit der Autorität von Abu Dharr, möge Gott auch mit ihm zufrieden sein: „Einige der Gefährten des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagten zum Propheten: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, oh Gesandter Gottes, die Menschen des Landes sind gegangen. Mit Lohn beten sie, wie wir beten, und sie fasten, wie wir fasten, und sie geben den Überschuss ihres Reichtums als Almosen ab. Er sagte: Hat er nicht gemacht? Bei Gott, was gibst du als Almosen? In der Tat ist jede Tasbihah eine Wohltätigkeitsorganisation, jedes Takbier eine Wohltätigkeitsorganisation, jedes Lob ist eine Wohltätigkeitsorganisation, jede Tahlila ist eine Wohltätigkeitsorganisation, das Gebot des Richtigen ist eine Wohltätigkeitsorganisation und das Verbot des Bösen. Eine böse Tat ist Almosen, und in einigen Ihrer Angelegenheiten wird Almosen gegeben. Sie sagten: O Gesandter Gottes, wird einer von uns seinen Wunsch erfüllen und ihn haben? Gibt es dafür eine Belohnung? Er sagte: Glaubst du, dass es eine Sünde für ihn wäre, wenn er es verboten täte? Ebenso wird er eine Belohnung erhalten, wenn er es in das Gesetz einsetzt.“ [Erzählt von Muslim].
24
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/25
On The Authority Of Abu Hurayrah Who
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "كُلُّ سُلَامَى مِنْ النَّاسِ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ، كُلَّ يَوْمٍ تَطْلُعُ فِيهِ الشَّمْسُ تَعْدِلُ بَيْنَ اثْنَيْنِ صَدَقَةٌ، وَتُعِينُ الرَّجُلَ فِي دَابَّتِهِ فَتَحْمِلُهُ عَلَيْهَا أَوْ تَرْفَعُ لَهُ عَلَيْهَا مَتَاعَهُ صَدَقَةٌ، وَالْكَلِمَةُ الطَّيِّبَةُ صَدَقَةٌ، وَبِكُلِّ خُطْوَةٍ تَمْشِيهَا إلَى الصَّلَاةِ صَدَقَةٌ، وَتُمِيطُ الْأَذَى عَنْ الطَّرِيقِ صَدَقَةٌ".
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ]
، [وَمُسْلِمٌ].
Unter Berufung auf Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Jeder unter meinen Gefährten schuldet Almosen. Jeder Tag, an dem die Sonne aufgeht, gleicht sich zwischen Zwei aus, ist eine Almosentätigkeit, und einem Mann mit seinem Tier zu helfen, indem man ihn darauf trägt oder seine Habseligkeiten darauf hochzieht, ist eine Almosenarbeit, und das Wort.“ Eine gute Tat ist eine Wohltätigkeit, jeder Schritt, den man zum Gebet macht, ist eine Wohltätigkeit, und das Entfernen schädlicher Dinge von der Straße ist eine Wohltätigkeit.“ [Überliefert von Al-Bukhari], [und Muslim].
25
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/26
On The Authority Of Al-Nawas Bin Saman
عَنْ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "الْبِرُّ حُسْنُ الْخُلُقِ، وَالْإِثْمُ مَا حَاكَ فِي صَدْرِك، وَكَرِهْت أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ النَّاسُ" رَوَاهُ مُسْلِمٌ [رَوَاهُ مُسْلِمٌ]. وَعَنْ وَابِصَةَ بْنِ مَعْبَدٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: أَتَيْت رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم فَقَالَ: "جِئْتَ تَسْأَلُ عَنْ الْبِرِّ؟ قُلْت: نَعَمْ. فقَالَ: استفت قلبك، الْبِرُّ مَا اطْمَأَنَّتْ إلَيْهِ النَّفْسُ، وَاطْمَأَنَّ إلَيْهِ الْقَلْبُ، وَالْإِثْمُ مَا حَاكَ فِي النَّفْسِ وَتَرَدَّدَ فِي الصَّدْرِ، وَإِنْ أَفْتَاك النَّاسُ وَأَفْتَوْك" .
حَدِيثٌ حَسَنٌ، رَوَيْنَاهُ في مُسْنَدَي الْإِمَامَيْنِ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ [رقم:4/227]، وَالدَّارِمِيّ [2/246] بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ.
Mit der Autorität von Al-Nawwas bin Samaan, möge Gott mit ihm zufrieden sein, mit der Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte er: „Gerechtigkeit ist ein guter Charakter, und Sünde ist das, was in deinem Herzen schwebt und du hasst es, wenn sie auftaucht.“ Die Leute sind auf ihn los.“ Erzählt von Muslim [Erzählt von Muslim]. Auf Veranlassung von Wabisa bin Ma’abad, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Ich bin zum Gesandten Gottes gekommen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Er sagte: „Du bist gekommen, um nach Gerechtigkeit zu fragen? Ich sagte: Ja. Er sagte: Erforsche dein Herz. Gerechtigkeit ist das, womit sich die Seele wohlfühlt, und bei dem das Herz sich wohlfühlt, und Sünde ist das, woran es zweifelt.“ Die Seele und das Zögern in der Brust, auch wenn die Leute dir eine Fatwa geben und dir eine Fatwa geben.“ Ein guter Hadith, den wir in den Musnads der beiden Imame Ahmad ibn Hanbal überliefert haben. [Nr.: 4/227] und Al-Darimi [2/246] mit einer guten Übertragungskette.
26
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/27
On the authority of Abu Najeeh al-’Irbaad ibn Saariyah (may Allah be pleased with him) who said
عَنْ أَبِي نَجِيحٍ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: "وَعَظَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم مَوْعِظَةً وَجِلَتْ مِنْهَا الْقُلُوبُ، وَذَرَفَتْ مِنْهَا الْعُيُونُ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ! كَأَنَّهَا مَوْعِظَةُ مُوَدِّعٍ فَأَوْصِنَا، قَالَ: أُوصِيكُمْ بِتَقْوَى اللَّهِ، وَالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ وَإِنْ تَأَمَّرَ عَلَيْكُمْ عَبْدٌ، فَإِنَّهُ مَنْ يَعِشْ مِنْكُمْ فَسَيَرَى اخْتِلَافًا كَثِيرًا، فَعَلَيْكُمْ بِسُنَّتِي وَسُنَّةِ الْخُلَفَاءِ الرَّاشِدِينَ الْمَهْدِيينَ، عَضُّوا عَلَيْهَا بِالنَّوَاجِذِ، وَإِيَّاكُمْ وَمُحْدَثَاتِ الْأُمُورِ؛ فَإِنَّ كُلَّ بِدْعَةٍ ضَلَالَةٌ".

[رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ]، وَاَلتِّرْمِذِيُّ [رقم:266] وَقَالَ: حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
Unter Berufung auf Abu Najih al-Irbad bin Sariyah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hielt uns eine Predigt, die unsere Herzen erschütterte und bewegte.“ Unter ihnen sind die Augen, also sagten wir: O Gesandter Gottes! Es ist wie eine Abschiedspredigt, also beraten Sie uns. Er sagte: Ich rate dir, Gott zu fürchten, zu hören und zu gehorchen. Und wenn ein Diener gegen Sie rebelliert, wird jeder von Ihnen, der lebt, viele Meinungsverschiedenheiten sehen, deshalb müssen Sie sich an meine Sunnah und die Sunnah der rechtgeleiteten Kalifen, des Mahdi, halten. Beißen Sie mit den Zähnen darauf und hüten Sie sich vor neuen Dingen. Denn jede Innovation ist eine Irreführung.“ [Überliefert von Abu Dawud] und Al-Tirmidhi [Nr.: 266] Er sagte: Ein guter und authentischer Hadith.
27
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/28
On The Authority Of Muadh Bin Jabal Who
عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قُلْت يَا رَسُولَ اللَّهِ! أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ وَيُبَاعِدْنِي مِنْ النَّارِ، قَالَ: "لَقَدْ سَأَلْت عَنْ عَظِيمٍ، وَإِنَّهُ لَيَسِيرٌ عَلَى مَنْ يَسَّرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ: تَعْبُدُ اللَّهَ لَا تُشْرِكْ بِهِ شَيْئًا، وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ، وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ، وَتَحُجُّ الْبَيْتَ، ثُمَّ قَالَ: أَلَا أَدُلُّك عَلَى أَبْوَابِ الْخَيْرِ؟ الصَّوْمُ جُنَّةٌ، وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الْخَطِيئَةَ كَمَا يُطْفِئُ الْمَاءُ النَّارَ، وَصَلَاةُ الرَّجُلِ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ، ثُمَّ تَلَا: " تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ " حَتَّى بَلَغَ "يَعْمَلُونَ"،[ 32 سورة السجدة / الأيتان : 16 و 17 ] ثُمَّ قَالَ: أَلَا أُخْبِرُك بِرَأْسِ الْأَمْرِ وَعَمُودِهِ وَذُرْوَةِ سَنَامِهِ؟ قُلْت: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: رَأْسُ الْأَمْرِ الْإِسْلَامُ، وَعَمُودُهُ الصَّلَاةُ، وَذُرْوَةُ سَنَامِهِ الْجِهَادُ، ثُمَّ قَالَ: أَلَا أُخْبِرُك بِمَلَاكِ ذَلِكَ كُلِّهِ؟ فقُلْت: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ! فَأَخَذَ بِلِسَانِهِ وَقَالَ: كُفَّ عَلَيْك هَذَا. قُلْت: يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَإِنَّا لَمُؤَاخَذُونَ بِمَا نَتَكَلَّمُ بِهِ؟ فَقَالَ: ثَكِلَتْك أُمُّك وَهَلْ يَكُبُّ النَّاسَ عَلَى وُجُوهِهِمْ -أَوْ قَالَ عَلَى مَنَاخِرِهِمْ- إلَّا حَصَائِدُ أَلْسِنَتِهِمْ؟!" .
رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ [رقم:2616] وَقَالَ: حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
Mit der Autorität von Muadh bin Jabal, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Ich sagte: O Gesandter Gottes!“ Erzähl mir von einer Tat, die mich ins Paradies bringt und mich von der Hölle fernhält. Er sagte: „Du hast um eine große Tat gebeten, und es ist leicht für den, dem Gott es leicht macht: Du verehrst Gott, indem du Ihm nichts beigesellst, indem du betest und gibst.“ Zakat, Fasten im Ramadan und Durchführung der Hajj vor dem Haus. Dann sagte er: Soll ich dich nicht zu den Toren des Guten führen? Das Fasten ist ein Schutzschild, und die Nächstenliebe löscht die Sünde aus, so wie Wasser das Feuer löscht, und das Gebet eines Mannes mitten in der Nacht, dann rezitiert er: „Ihre Seiten werden vor „Betten“ geschützt, bis sie „sie arbeiten“ erreichen [32 Sure]. Al-Sajdah / Verse: 16 und 17] Dann sagte er: Soll ich dir nicht den Kern der Sache, ihre Säule und die Spitze ihrer Spitze mitteilen? Ich sagte: Ja, oh Gesandter Gottes. Er sagte: „Der Kern der Sache ist der Islam, ihre Säule ist das Gebet und ihr Höhepunkt ist der Dschihad.“ Dann sagte er: Soll ich dir nicht die Bedeutung all dessen mitteilen? Ich sagte: Ja, oh Gesandter Gottes! Also nahm er es mit seiner Zunge und sagte: Hör auf damit für dich. Ich sagte: O Prophet Gottes, werden wir für das, was wir sagen, zur Rechenschaft gezogen? Er sagte: „Möge deine Mutter von dir beraubt sein. Gibt es etwas, das Menschen auf ihrem Gesicht – oder er sagte auf ihrer Nase – zu Fall bringt, außer den Ernten ihrer Zungen?“ Überliefert von Al-Tirmidhi [Nr. 2616] Er sagte: Es ist ein guter und authentischer Hadith.
28
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/29
On the authority of Abu Tha’labah al-Kushanee — Jurthoom bin Nashir (may Allah be pleased with him) — that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said
عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ جُرْثُومِ بن نَاشِر رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَال: "إنَّ اللَّهَ تَعَالَى فَرَضَ فَرَائِضَ فَلَا تُضَيِّعُوهَا، وَحَدَّ حُدُودًا فَلَا تَعْتَدُوهَا، وَحَرَّمَ أَشْيَاءَ فَلَا تَنْتَهِكُوهَا، وَسَكَتَ عَنْ أَشْيَاءَ رَحْمَةً لَكُمْ غَيْرَ نِسْيَانٍ فَلَا تَبْحَثُوا عَنْهَا".
حَدِيثٌ حَسَنٌ، رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيّ ْ"في سننه" [4/184]، وَغَيْرُهُ.
Mit der Autorität von Abu Tha’labah al-Khushani Jurthum ibn Nashir, möge Gott mit ihm zufrieden sein, mit der Autorität des Gesandten Gottes, mögen Gottes Gebete und Friede mit ihm sein, der sagte: „Wahrlich, Gott, der Allmächtige, hat Pflichten auferlegt, also vernachlässige sie nicht. Er hat bestimmte Grenzen gesetzt, also übertrete sie nicht, und Er verbot bestimmte Dinge, also übertrete sie nicht, und Er schwieg über bestimmte Dinge aus Barmherzigkeit.“ für dich, nicht aus Vergesslichkeit, also suche nicht. „Auf ihre Autorität hin.“ Ein Hasan-Hadith, überliefert von Al-Daraqutni „in seinem Sunan“ [4/184] und anderen.
29
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/30
On the authority of Abu al-’Abbas Sahl bin Sa’ad as-Sa’idee (may Allah be pleased with him) who said
عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ! دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ إذَا عَمِلْتُهُ أَحَبَّنِي اللهُ وَأَحَبَّنِي النَّاسُ؛ فَقَالَ: "ازْهَدْ فِي الدُّنْيَا يُحِبَّك اللهُ، وَازْهَدْ فِيمَا عِنْدَ النَّاسِ يُحِبَّك النَّاسُ" .
حديث حسن، رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ [رقم:4102]، وَغَيْرُهُ بِأَسَانِيدَ حَسَنَةٍ.
Auf Veranlassung von Abu Abbas Sahl bin Saad Al-Saadi, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Ein Mann kam zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und sagte: O Gesandter Gottes!“ Zeigen Sie mir einen Job, bei dem Gott mich lieben wird und die Menschen mich lieben werden, wenn ich ihn mache. Er sagte: „Meide die Welt und Gott wird dich lieben, und verzichte auf das, was die Menschen haben, und die Menschen werden dich lieben.“ Ein guter Hadith, überliefert von Ibn Majah [Nr. 4102] und andere mit guten Erzählketten.
30
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/31
On The Authority Of Abu Saeed Al-Khudree
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ سَعْدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ سِنَانٍ الْخُدْرِيّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: " لَا ضَرَرَ وَلَا ضِرَارَ" .
حَدِيثٌ حَسَنٌ، رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ [راجع رقم:2341]، وَالدَّارَقُطْنِيّ [رقم:4/228]، وَغَيْرُهُمَا مُسْنَدًا. وَرَوَاهُ مَالِكٌ [2/746] فِي "الْمُوَطَّإِ" عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم مُرْسَلًا، فَأَسْقَطَ أَبَا سَعِيدٍ، وَلَهُ طُرُقٌ يُقَوِّي بَعْضُهَا بَعْضًا.
Aufgrund der Autorität von Abu Saeed Saad bin Malik bin Sinan Al-Khudri, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: „Kein Schaden oder Schaden.“ Ein Hasan-Hadith, überliefert von Ibn Majah [siehe Nr.: 2341], al-Daraqutni [Nr.: 4/228] und anderen mit einer Überlieferungskette. Es wurde von Malik [2/746] in „Al-Muwatta‘“ im Auftrag von Amr bin Yahya im Auftrag seines Vaters erzählt Aufgrund der Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ließ er Abu Sa’id als Gesandten aus, und er verfügt über Methoden, von denen einige die anderen stärken.
31
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/32
On The Authority Of Ibn Abbas
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "لَوْ يُعْطَى النَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى رِجَالٌ أَمْوَالَ قَوْمٍ وَدِمَاءَهُمْ، لَكِنَّ الْبَيِّنَةَ عَلَى الْمُدَّعِي، وَالْيَمِينَ عَلَى مَنْ أَنْكَرَ" .
حَدِيثٌ حَسَنٌ، رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ [في"السنن" 10/252]، وَغَيْرُهُ هَكَذَا، وَبَعْضُهُ فِي "الصَّحِيحَيْنِ".
Aufgrund der Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm: „Wenn Menschen entsprechend ihrem Anspruch gegeben würden, würden einige Männer den Reichtum des Volkes beanspruchen.“ Und ihr Blut, aber der Beweis liegt bei dem Ankläger, und der Eid liegt bei dem, der leugnet.“ Ein Hasan-Hadith, überliefert von Al-Bayhaqi [in Al-Sunan 10/252] und anderen wie diesem: Ein Teil davon befindet sich in den beiden Sahihs.
32
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/33
On the authority of Abu Sa`eed al-Khudree (may Allah be pleased with him) who said
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْت رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم يَقُولُ: "مَنْ رَأَى مِنْكُمْ مُنْكَرًا فَلْيُغَيِّرْهُ بِيَدِهِ، فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِلِسَانِهِ، فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِقَلْبِهِ، وَذَلِكَ أَضْعَفُ الْإِيمَانِ" .
[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
Unter Berufung auf Abu Saeed Al-Khudri, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagen: „Wer unter euch etwas Böses sieht, der soll es mit seiner Hand ändern. Wenn er dazu in der Lage ist, dann mit seiner Zunge, und wenn er nicht dazu in der Lage ist, dann mit seinem Herzen, und das ist der schwächste Glaube.“ [Erzählt von Muslim].
33
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/34
On The Authority Of Abu Hurayrah Who
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم " لَا تَحَاسَدُوا، وَلَا تَنَاجَشُوا، وَلَا تَبَاغَضُوا، وَلَا تَدَابَرُوا، وَلَا يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ، وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إخْوَانًا، الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ، لَا يَظْلِمُهُ، وَلَا يَخْذُلُهُ، وَلَا يَكْذِبُهُ، وَلَا يَحْقِرُهُ، التَّقْوَى هَاهُنَا، وَيُشِيرُ إلَى صَدْرِهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، بِحَسْبِ امْرِئٍ مِنْ الشَّرِّ أَنْ يَحْقِرَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ، كُلُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ حَرَامٌ: دَمُهُ وَمَالُهُ وَعِرْضُهُ" .
[رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
Unter Berufung auf Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Neidet einander nicht, streitet nicht miteinander, hasst einander nicht, wendet euch nicht einander zu und verkauft nicht. Einige von euch werden einander verkaufen und Diener Gottes als Brüder sein. Ein Muslim ist der Bruder eines Muslims. Er unterdrückt ihn nicht, lässt ihn nicht im Stich und tut es auch nicht.“ täusche ihn. Und verachte ihn nicht, Frömmigkeit hier, und er zeigt dreimal auf seine Brust, es ist böse genug für einen Menschen, seinen muslimischen Bruder zu verachten, jeder Muslim sagt: „Für einen Muslim sind sein Blut, sein Reichtum und seine Ehre verboten.“ [Erzählt von Muslim].
34
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/35
On The Authority Of Abu Hurayrah
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "مَنْ نَفَّسَ عَنْ مُؤْمِنٍ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ الدُّنْيَا نَفَّسَ اللَّهُ عَنْهُ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَمَنْ يَسَّرَ عَلَى مُعْسِرٍ، يَسَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَمَنْ سَتَرَ مُسْلِما سَتَرَهُ اللهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ، وَاَللَّهُ فِي عَوْنِ الْعَبْدِ مَا كَانَ الْعَبْدُ فِي عَوْنِ أَخِيهِ، وَمَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فِيهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللَّهُ لَهُ بِهِ طَرِيقًا إلَى الْجَنَّةِ، وَمَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ فِي بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللَّهِ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ، وَيَتَدَارَسُونَهُ فِيمَا بَيْنَهُمْ؛ إلَّا نَزَلَتْ عَلَيْهِمْ السَّكِينَةُ، وَغَشِيَتْهُمْ الرَّحْمَةُ، وَ حَفَّتهُمُ المَلاَئِكَة، وَذَكَرَهُمْ اللَّهُ فِيمَنْ عِنْدَهُ، وَمَنْ أَبَطْأَ بِهِ عَمَلُهُ لَمْ يُسْرِعْ بِهِ نَسَبُهُ".
[رَوَاهُ مُسْلِمٌ] بهذا اللفظ.
Auf die Autorität von Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Wer auch immer einen Gläubigen von der Not dieser Welt erlöst, Gott wird ihn von der Not dieser Welt erlösen.“ Am Tag der Auferstehung, und wer es jemandem in Schwierigkeiten leicht macht, dem wird Gott es in dieser Welt und im Jenseits leicht machen, und wer es einem Muslim leicht macht, dem wird Gott es im Jenseits leicht machen. Diese Welt und das Jenseits, und Gott hilft dem Diener, solange der Diener seinem Bruder hilft, und wer auch immer einem Weg folgt, der nach Wissen sucht, dem wird Gott es leicht machen. Es ist ein Weg zum Paradies, und in keinem der Häuser Gottes haben sich Menschen versammelt, um das Buch Gottes zu rezitieren und untereinander darüber zu diskutieren. Es sei denn, es kam herunter Der Friede sei mit ihnen, die Barmherzigkeit umhüllt sie, die Engel umgeben sie, und Gott gedenkt ihrer unter denen, die bei ihm sind, und wer seine Arbeit verlangsamt, wird nicht schneller. Durch seine Abstammung.“ [Erzählt von Muslim] mit diesem Wortlaut.
35
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/36
On the authority of Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), from what he has related from his Lord
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم فِيمَا يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى، قَالَ: "إنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ، ثُمَّ بَيَّنَ ذَلِكَ، فَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَهَا اللَّهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، وَإِنْ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا كَتَبَهَا اللَّهُ عِنْدَهُ عَشْرَ حَسَنَاتٍ إلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ إلَى أَضْعَافٍ كَثِيرَةٍ، وَإِنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَهَا اللَّهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، وَإِنْ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا كَتَبَهَا اللَّهُ سَيِّئَةً وَاحِدَةً".
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ]
، [وَمُسْلِمٌ]، في "صحيحيهما" بهذه الحروف.
Auf die Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, auf die Autorität des Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, in dem, was er auf die Autorität seines Herrn, des Gesegneten und Allerhöchsten, überlieferte, sagte er: „In der Tat hat Gott gute Taten geschrieben.“ Und die schlechten Taten, dann erklärte er das, also wer auch immer eine gute Tat tun will und sie nicht tut, Gott zeichnet sie bei sich selbst als eine vollkommen gute Tat auf, und wenn er beabsichtigt, sie zu tun Wenn er es also tut, zeichnet Gott es bei Ihm als zehn gute Taten auf, bis zum Siebenhundertfachen oder um ein Vielfaches, und wenn er eine böse Tat beabsichtigt und sie nicht tut, schreibt Er sie auf. „Gott hat eine völlig gute Tat bei sich, und wenn Er die Absicht hat, sie zu tun und sie tut, zeichnet Gott sie als eine einzige schlechte Tat auf.“ [Überliefert von Al-Bukhari], [und Muslim], in ihren „Sahihs“ mit diesen Briefen.
36
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/37
On The Authority Of Abu Hurayrah Who
عَنْ أَبِي هُرَيْرَة رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُول اللَّهِ صلى الله عليه و سلم إنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ: "مَنْ عَادَى لِي وَلِيًّا فَقْد آذَنْتهُ بِالْحَرْبِ، وَمَا تَقَرَّبَ إلَيَّ عَبْدِي بِشَيْءٍ أَحَبَّ إلَيَّ مِمَّا افْتَرَضْتُهُ عَلَيْهِ، وَلَا يَزَالُ عَبْدِي يَتَقَرَّبُ إلَيَّ بِالنَّوَافِلِ حَتَّى أُحِبَّهُ، فَإِذَا أَحْبَبْتُهُ كُنْت سَمْعَهُ الَّذِي يَسْمَعُ بِهِ، وَبَصَرَهُ الَّذِي يُبْصِرُ بِهِ، وَيَدَهُ الَّتِي يَبْطِشُ بِهَا، وَرِجْلَهُ الَّتِي يَمْشِي بِهَا، وَلَئِنْ سَأَلَنِي لَأُعْطِيَنَّهُ، وَلَئِنْ اسْتَعَاذَنِي لَأُعِيذَنَّهُ".
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ].
Unter Berufung auf Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte, dass Gott, der Allmächtige, sagte: „Wer auch immer einem meiner Vormunde feindlich gesinnt ist, dem habe ich den Krieg erklärt, und er nähert sich mir nicht.“ Mein Diener ist mit etwas zu Mir gekommen, das Mir mehr am Herzen liegt als das, was Ich ihm zur Pflicht gemacht habe, und Mein Diener nähert sich Mir weiterhin mit freiwilligen Anbetungshandlungen, bis Ich ihn liebe. Wenn ich ihn liebe, werde ich sein Gehör sein, mit dem er hört, sein Blick, mit dem er sieht, seine Hand, mit der er schlägt, und sein Fuß, mit dem er geht. Und wenn er mich bittet, werde ich ihm geben, und wenn er mich sucht, werde ich bei ihm Zuflucht suchen.“ [Überliefert von Al-Bukhari].
37
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/38
On The Authority Of Ibn Abbas
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم قَالَ: "إنَّ اللَّهَ تَجَاوَزَ لِي عَنْ أُمَّتِي الْخَطَأَ وَالنِّسْيَانَ وَمَا اسْتُكْرِهُوا عَلَيْهِ" .
حَدِيثٌ حَسَنٌ، رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ [رقم:2045]، وَالْبَيْهَقِيّ ["السنن" 7 ].
Aufgrund der Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm: „Gott hat mir die Fehler und die Vergesslichkeit meiner Nation und das, was sie nicht mochten, vergeben.“ „Auf ihn.“ Ein guter Hadith, überliefert von Ibn Majah [Nr. 2045] und Al-Bayhaqi [Al-Sunan 7].
38
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/39
On the authority of Abdullah ibn Umar (may Allah be pleased with him), who said
عَنْ ابْن عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم بِمَنْكِبِي، وَقَالَ: "كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّك غَرِيبٌ أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ". وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَقُولُ: إذَا أَمْسَيْتَ فَلَا تَنْتَظِرْ الصَّبَاحَ، وَإِذَا أَصْبَحْتَ فَلَا تَنْتَظِرْ الْمَسَاءَ، وَخُذْ مِنْ صِحَّتِك لِمَرَضِك، وَمِنْ حَيَاتِك لِمَوْتِك.
[رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ].
Auf die Autorität von Ibn Omar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, nahm mich bei den Schultern und sagte: „Seien Sie in dieser Welt, als wären Sie ein Fremder oder ein Wanderer.“ Ibn Omar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, pflegte zu sagen: „Wenn du am Abend ankommst, warte nicht auf den Morgen, und wenn du aufwachst, warte nicht auf den Abend und nimm.“ Ihre Gesundheit für Ihre Krankheit und Ihr Leben für Ihren Tod. [Überliefert von Al-Bukhari].
39
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/40
On the authority of Abu Muhammad Abdullah bin ’Amr bin al-’Aas (may Allah be pleased with him) who said
عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "لَا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يَكُونَ هَوَاهُ تَبَعًا لِمَا جِئْتُ بِهِ".
حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ، رَوَيْنَاهُ فِي كِتَابِ "الْحُجَّةِ" بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ.
Auf Autorität von Abu Muhammad Abdullah bin Amr bin Al-Aas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Keiner von euch glaubt, bis er das tut.“ Ein guter und authentischer Hadith, den wir im Buch „Al-Hujjah“ mit einer authentischen Überlieferungskette erzählt haben.
40
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/41
On The Authority Of Anas Who
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْت رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم يَقُولُ: قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: "يَا ابْنَ آدَمَ! إِنَّكَ مَا دَعَوْتنِي وَرَجَوْتنِي غَفَرْتُ لَك عَلَى مَا كَانَ مِنْك وَلَا أُبَالِي، يَا ابْنَ آدَمَ! لَوْ بَلَغَتْ ذُنُوبُك عَنَانَ السَّمَاءِ ثُمَّ اسْتَغْفَرْتنِي غَفَرْتُ لَك، يَا ابْنَ آدَمَ! إنَّك لَوْ أتَيْتنِي بِقُرَابِ الْأَرْضِ خَطَايَا ثُمَّ لَقِيتنِي لَا تُشْرِكُ بِي شَيْئًا لَأَتَيْتُك بِقُرَابِهَا مَغْفِرَةً" .
رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ [رقم:3540]، وَقَالَ: حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
Auf die Autorität von Anas bin Malik, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Gott, der Allmächtige, sagte: „O Sohn Adams! Du hast mich nie angerufen oder mich angefleht.“ Ich habe dir vergeben, was du getan hast, und es ist mir egal, oh Sohn Adams, wenn deine Sünden die Wolken des Himmels erreichen würden und du dann um Meine Vergebung bitten würdest, würde ich dir vergeben, oh Sohn Adams! Adam! In der Tat, wenn du mit der ganzen Menge an Sünden der Erde zu mir kämst und mich dann treffen würdest, ohne irgendetwas mit mir in Verbindung zu bringen, würde ich dir fast die volle Menge an Vergebung bringen.“ Überliefert von Al-Tirmidhi [Nr.: 3540], und er sagte: Hadith gut, wahr.
01
An-Nawawis 40 Hadithe # 1/10
Abu Muhammad Al-Hasan Bin Ali Bin Abi Talib
عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ سِبْطِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم وَرَيْحَانَتِهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: حَفِظْت مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "دَعْ مَا يُرِيبُك إلَى مَا لَا يُرِيبُك".
رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ [رقم:2520]،
[وَالنَّسَائِيّ]
وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
Auf die Autorität von Abu Muhammad al-Hasan bin Ali bin Abi Talib, dem Enkel des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und seiner Rayhanah, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, sagte er: „Ich habe vom Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, gelernt: „Überlasse, was an dir zweifelt, für das, was nicht an dir zweifelt.“ Überliefert von Al-Tirmidhi [Nr. 2520]. [Und Al-Nasa’i] Al-Tirmidhi sagte: Es ist ein guter und authentischer Hadith.