Bon Traitement des Femmes
Retour aux Chapitres
01
Sunan An-Nassai # 36/3898
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمِّي، أَنَّهُمْ كَانُوا يُكْرُونَ الأَرْضَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا يَنْبُتُ عَلَى الأَرْبِعَاءِ وَشَىْءٍ مِنَ الزَّرْعِ يَسْتَثْنِي صَاحِبُ الأَرْضِ فَنَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ. فَقُلْتُ لِرَافِعٍ فَكَيْفَ كِرَاؤُهَا بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ فَقَالَ رَافِعٌ لَيْسَ بِهَا بَأْسٌ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ. خَالَفَهُ الأَوْزَاعِيُّ.
Muhammad bin Abdullah bin Al-Mubarak nous a dit, a-t-il dit, Hujain bin Al-Muthanna nous a dit, a-t-il dit, Al-Layth nous a dit, sous l'autorité de Rabi'ah bin Abi Abd. Al-Rahman, sous l'autorité de Hanzala ibn Qais, sous l'autorité de Rafi' ibn Khadij, a dit : Mon oncle m'a dit qu'ils occupaient la terre à l'époque du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Et que la paix soit sur lui, y compris ce qui pousse mercredi et certaines des cultures que le propriétaire du terrain exclut. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous l'a interdit. Alors j’ai dit à Rafi’, et alors ? Il l’a loué pour des dinars et des dirhams, et Rafi’ a déclaré qu’il n’y avait aucun problème avec cela pour des dinars et des dirhams. Al-Awza'i n'était pas d'accord avec lui.
02
Sunan An-Nassai # 36/3899
أَخْبَرَنِي الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى، - هُوَ ابْنُ يُونُسَ - قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ، بِالدِّينَارِ وَالْوَرِقِ فَقَالَ لاَ بَأْسَ بِذَلِكَ إِنَّمَا كَانَ النَّاسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُؤَاجِرُونَ عَلَى الْمَاذِيَانَاتِ وَأَقْبَالِ الْجَدَاوِلِ فَيَسْلَمُ هَذَا وَيَهْلِكُ هَذَا وَيَسْلَمُ هَذَا وَيَهْلِكُ هَذَا فَلَمْ يَكُنْ لِلنَّاسِ كِرَاءٌ إِلاَّ هَذَا فَلِذَلِكَ زُجِرَ عَنْهُ فَأَمَّا شَىْءٌ مَعْلُومٌ مَضْمُونٌ فَلاَ بَأْسَ بِهِ. وَافَقَهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَلَى إِسْنَادِهِ وَخَالَفَهُ فِي لَفْظِهِ.
Al-Mughirah ibn Abd al-Rahman m'a dit, il a dit, Issa nous a dit - il est Ibn Yunus - il a dit, al-Awza'i nous a dit, sous l'autorité de Rabi'ah ibn Abi Abd. Al-Rahman, sous l'autorité de Hanzala bin Qais Al-Ansari, a déclaré : J'ai interrogé Rafi' bin Khadij sur la location de terres, contre des dinars et du papier-monnaie, et il a répondu : Il n'y a aucun problème avec cela. À l’époque du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, les gens louaient des loyers sur les tables et au bord des ruisseaux, et l’un était en sécurité et l’autre était détruit et était en sécurité. Celui-ci et celui-là périront, et le peuple n'avait de loyer que celui-ci, et c'est pour cela qu'il était interdit. Quant à quelque chose de connu et garanti, cela ne pose aucun problème. Malik ibn Anas était d'accord avec lui sur sa chaîne de transmission mais en désaccord avec sa formulation.
03
Sunan An-Nassai # 36/3900
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ رَبِيعَةَ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ، فَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. قُلْتُ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ قَالَ لاَ إِنَّمَا نَهَى عَنْهَا بِمَا يَخْرُجُ مِنْهَا فَأَمَّا الذَّهَبُ وَالْفِضَّةُ فَلاَ بَأْسَ. رَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ رضى الله عنه عَنْ رَبِيعَةَ وَلَمْ يَرْفَعْهُ.
Amr bin Ali nous a dit, il a dit, Yahya nous a dit, il a dit, Malik nous a dit, sous l'autorité de Rabi'ah, sous l'autorité de Hanzalah bin Qais, a-t-il dit, j'ai demandé à Rafi' bin Khadij. Concernant la location de terres, il a dit : "Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit de louer des terres. J'ai dit : 'Avec de l'or et du papier.' Il a répondu : 'Non. Il l'a seulement interdit pour quoi.' Il s'en sort, mais pour l'or et l'argent, il n'y a pas de problème. Il a été rapporté par Sufyan al-Thawri, que Dieu l'agrée, sous l'autorité de Rabi'ah, mais il ne l'a pas rapporté à partir de la chaîne de transmission.
04
Sunan An-Nassai # 36/3901
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ وَكِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ الْبَيْضَاءِ، بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ فَقَالَ حَلاَلٌ لاَ بَأْسَ بِهِ ذَلِكَ فَرْضُ الأَرْضِ. رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ وَرَفَعَهُ كَمَا رَوَاهُ مَالِكٌ عَنْ رَبِيعَةَ.
Muhammad bin Abdullah bin Al-Moubarak nous a dit, d'après l'autorité de Waki', Sufyan a dit, d'après Rabi'ah bin Abi Abdul Rahman, d'après l'autorité de Hanzalah Ibn Qays a dit : J'ai demandé à Rafi' Ibn Khadij au sujet de la location de terres blanches pour de l'or et de l'argent, et il a dit : C'est permis et cela ne pose aucun problème. C'est une obligation. La terre. Cela a été rapporté par Yahya bin Saeed sous l'autorité de Hanzalah bin Qais, et il l'a raconté comme une chaîne de transmission comme Malik l'a raconté sous l'autorité de Rabi'ah.
05
Sunan An-Nassai # 36/3902
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، فِي حَدِيثِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ أَرْضِنَا وَلَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ ذَهَبٌ وَلاَ فِضَّةٌ فَكَانَ الرَّجُلُ يُكْرِي أَرْضَهُ بِمَا عَلَى الرَّبِيعِ وَالأَقْبَالِ وَأَشْيَاءَ مَعْلُومَةٍ وَسَاقَهُ. رَوَاهُ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ وَاخْتُلِفَ عَلَى الزُّهْرِيِّ فِيهِ.
Yahya bin Habib bin Arabi nous a dit, dans son hadith, sous l'autorité de Hammad bin Zayd, sous l'autorité de Yahya bin Saeed, sous l'autorité de Hanzalah bin Qais, sous l'autorité de Rafi' Ibn Khadij, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, nous a interdit de louer notre terre, et il n'y avait ni or ni argent ce jour-là, alors l'homme louait sa terre pour combien. il devait. Al-Rabi', Al-Aqbal et d'autres choses connues et leur origine. Cela a été rapporté par Salem bin Abdullah bin Omar sous l'autorité de Rafi' bin Khadij, mais il y a eu un désaccord sur Al-Zuhri. Dedans...
06
Sunan An-Nassai # 36/3903
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، عَنْ جُوَيْرِيَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، وَذَكَرَ، نَحْوَهُ. تَابَعَهُ عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ.
Muhammad bin Yahya bin Abdullah nous a informés en disant : Abdullah bin Muhammad bin Asma' nous a dit, sous l'autorité de Juwayriyah, sous l'autorité de Malik, sous l'autorité d'Al-Zuhri, que Salem bin Abdullah, et il a mentionné, quelque chose de similaire. Aqeel bin Khaled le suivit.
07
Sunan An-Nassai # 36/3904
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ أَخْبَرَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي أَرْضَهُ حَتَّى بَلَغَهُ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ كَانَ يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ فَلَقِيَهُ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ يَا ابْنَ خَدِيجٍ مَاذَا تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كِرَاءِ الأَرْضِ فَقَالَ رَافِعٌ لِعَبْدِ اللَّهِ سَمِعْتُ عَمَّىَّ - وَكَانَا قَدْ شَهِدَا بَدْرًا - يُحَدِّثَانِ أَهْلَ الدَّارِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَلَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الأَرْضَ تُكْرَى ثُمَّ خَشِيَ عَبْدُ اللَّهِ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْدَثَ فِي ذَلِكَ شَيْئًا لَمْ يَكُنْ يَعْلَمُهُ فَتَرَكَ كِرَاءَ الأَرْضِ. أَرْسَلَهُ شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ.
Abd al-Malik bin Shuaib bin Al-Layth bin Saad nous a dit, a-t-il dit, mon père nous a dit, sous l'autorité de mon grand-père, a-t-il dit, Aqeel bin Khalid m'a dit, sous l'autorité d'Ibn Shihab, a-t-il dit, Salem bin Abdullah m'a dit qu'Abdullah bin Omar complotait sa terre jusqu'à ce qu'il apprenne que Rafi' bin Khadij l'interdisait. En louant le terrain, Abdallah le rencontra et lui dit : « Ô Ibn Khadij, que racontes-tu d'après l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, concernant la location du terrain ? Rafi' dit à Abdallah : "J'ai entendu deux hommes aveugles - et ils avaient été témoins de Badr - dire aux gens de la maison que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait interdit la location de terres. Il a dit Abdullah, je savais à l'époque du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, que la terre était terraformée. Alors Abdullah craignit que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ait introduit C'était quelque chose qu'il ne savait pas, alors il a renoncé au bail du terrain. Shuaib bin Abi Hamza l'a envoyé.
08
Sunan An-Nassai # 36/3905
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ عَمَّيْهِ، وَكَانَا، - يَزْعُمُ - شَهِدَا بَدْرًا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. رَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ شُعَيْبٍ وَلَمْ يَذْكُرْ عَمَّيْهِ.
Muhammad bin Khalid bin Khalili m'a dit, a-t-il dit, Bishr bin Shuaib nous a dit, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Al-Zuhri, il a dit : « Nous avons été informés que Rafi' bin Khadij était Il raconte que ses deux aveugles - affirme-t-il - ont été témoins de Badr et que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit de louer des terres. Saeed sous l'autorité de Shuaib, mais il n'a pas mentionné sa cécité.
09
Sunan An-Nassai # 36/3906
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعَيْبٍ، قَالَ الزُّهْرِيُّ كَانَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ يَقُولُ لَيْسَ بِاسْتِكْرَاءِ الأَرْضِ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ بَأْسٌ وَكَانَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ ذَلِكَ. وَافَقَهُ عَلَى إِرْسَالِهِ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْحَارِثِ.
Ahmad bin Muhammad bin Al-Mughirah nous a dit, Othman bin Saeed nous a dit, d'après Shuaib, Al-Zuhri a dit, Ibn Al-Musayyab avait l'habitude de dire : Ce n'est pas une erreur de louer une terre pour de l'or et du papier, et Rafi' bin Khadij avait l'habitude de raconter que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'a interdit. Abd al-Karim bin al-Harith a accepté de l'envoyer.
10
Sunan An-Nassai # 36/3907
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو خُزَيْمَةَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَرِيفٍ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَسُئِلَ رَافِعٌ بَعْدَ ذَلِكَ كَيْفَ كَانُوا يُكْرُونَ الأَرْضَ قَالَ بِشَىْءٍ مِنَ الطَّعَامِ مُسَمًّى وَيُشْتَرَطُ أَنَّ لَنَا مَا تُنْبِتُ مَاذِيَانَاتُ الأَرْضِ وَأَقْبَالُ الْجَدَاوِلِ. رَوَاهُ نَافِعٌ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِيهِ.
Al-Harith bin Miskin a dit : Je l'ai lu pendant que j'écoutais, d'après Ibn Wahb. Il a dit : Abu Khuzaymah Abdullah bin Tarif m'a dit, sous l'autorité d'Abdul Al-Karim bin Al-Harith, sous l'autorité d'Ibn Shihab, que Rafi' bin Khadij a dit que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit de louer des terres. Ibn Shihab a dit : Après cela, on a demandé à Rafi : « Comment ont-ils détesté la terre ? Il a dit : « Avec un certain type de nourriture, il est stipulé que nous avons ce que poussent les épis de la terre et les épis de la terre. » Les tableaux. Il a été rapporté par Nafi' sous l'autorité de Rafi' ibn Khadij, mais il y a eu un désaccord à ce sujet.
11
Sunan An-Nassai # 36/3908
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُضَيْلٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَنَّ عُمُومَتَهُ، جَاءُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعُوا فَأَخْبَرُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَدْ عَلِمْنَا أَنَّهُ كَانَ كُلُّ صَاحِبَ مَزْرَعَةٍ يُكْرِيهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَنَّ لَهُ مَا عَلَى الرَّبِيعِ السَّاقِي الَّذِي يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْمَاءُ وَطَائِفَةٌ مِنَ التِّبْنِ لاَ أَدْرِي كَمْ هِيَ. رَوَاهُ ابْنُ عَوْنٍ عَنْ نَافِعٍ فَقَالَ عَنْ بَعْضِ عُمُومَتِهِ.
Muhammad bin Abdullah bin Bazi' nous a dit, il a dit, Fudayl nous a dit, il a dit, Musa bin Uqba nous a dit, il a dit, Nafi' m'a dit, que Rafi' bin Khadij a dit à Abdullah bin Omar, que ses oncles sont venus voir le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, puis ils sont revenus et ont été informés que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, Dieu, que la paix soit sur lui, a interdit la location des fermes. Abdallah, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a dit : " Nous savons que chaque propriétaire de ferme l'avait loué à l'époque du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a quelque chose sur la source d'abreuvement d'où l'eau jaillit, et un tas de foin, je ne sais pas combien c'est. Rapporté par lui. Ibn Aoun sous l’autorité de Nafi’, et il a dit sous l’autorité de certains de ses cousins.
12
Sunan An-Nassai # 36/3909
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَأْخُذُ كِرَاءَ الأَرْضِ فَبَلَغَهُ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، شَىْءٌ فَأَخَذَ بِيَدِي فَمَشَى إِلَى رَافِعٍ وَأَنَا مَعَهُ فَحَدَّثَهُ رَافِعٌ عَنْ بَعْضِ عُمُومَتِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. فَتَرَكَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدُ.
Muhammad bin Ismail bin Ibrahim m'a dit, a-t-il dit, Yazid nous a dit, a-t-il dit, Ibn Aoun nous a dit, sous l'autorité de Nafi', Ibn Umar avait l'habitude de prendre Le terrain était loué. Quelque chose lui est parvenu sous l'autorité de Rafi' ibn Khadij, alors il m'a pris la main et est allé voir Rafi' et j'étais avec lui, alors Rafi' lui a parlé de certains de ses cousins. C'est un messager Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit la location de terres. Alors Abdullah est parti après ça.
13
Sunan An-Nassai # 36/3910
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الأَزْرَقُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَأْخُذُ كِرَاءَ الأَرْضِ حَتَّى حَدَّثَهُ رَافِعٌ عَنْ بَعْضِ عُمُومَتِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ فَتَرَكَهَا بَعْدُ. رَوَاهُ أَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ عَنْ رَافِعٍ وَلَمْ يَذْكُرْ عُمُومَتَهُ.
Muhammad bin Abdullah bin Al-Moubarak nous a dit, il a dit : Ishaq Al-Azraq nous a dit, il a dit : Ibn Aoun nous a dit, sous l'autorité de Nafi', sous l'autorité d'Ibn Umar, qu'il louait des terres jusqu'à ce que Rafi' lui dise sous l'autorité d'un de ses cousins que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui a interdit de louer des terres, alors il l'a quitté. Après. Ayoub l’a rapporté sous l’autorité de Nafi’ sous l’autorité de Rafi’, mais il n’a pas mentionné sa généralité.
14
Sunan An-Nassai # 36/3911
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي مَزَارِعَهُ حَتَّى بَلَغَهُ فِي آخِرِ خِلاَفَةِ مُعَاوِيَةَ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يُخْبِرُ فِيهَا بِنَهْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُ وَأَنَا مَعَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ فَتَرَكَهَا ابْنُ عُمَرَ بَعْدُ فَكَانَ إِذَا سُئِلَ عَنْهَا قَالَ زَعَمَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا. وَافَقَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَكَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ وَجُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ.
Muhammad bin Abdullah bin Bazi' nous a dit, il a dit, Yazid nous a dit - et il est Ibn Zurai' - il a dit, Ayyub nous a dit, sous l'autorité de Nafi', qu'Ibn Umar, il louait ses fermes jusqu'à ce qu'il apprenne, à la fin du califat de Muawiyah, que Rafi' ibn Khadij y rapportait ce que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait interdit, alors il est venu vers lui. Pendant que j'étais avec lui, il lui a demandé, et il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit la location de fermes, mais Ibn Umar l'a abandonné par la suite, et lorsqu'on lui a posé des questions à ce sujet, il a dit que Rafi' ibn Khadij a affirmé que le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, l'avait interdit. Ubayd Allah ibn Umar, Kathir ibn Farqad et Juwayriyah étaient d'accord avec lui. Ibn Asmaa
15
Sunan An-Nassai # 36/3912
أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ بْنِ أَعْيَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ فَرْقَدٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي الْمَزَارِعَ فَحُدِّثَ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يَأْثُرُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنْ ذَلِكَ. قَالَ نَافِعٌ فَخَرَجَ إِلَيْهِ عَلَى الْبَلاَطِ وَأَنَا مَعَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ نَعَمْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ. فَتَرَكَ عَبْدُ اللَّهِ كِرَاءَهَا.
Abd al-Rahman ibn Abd Allah ibn Abd al-Hakam ibn Ayan m'a informé. Shu`ayb ibn al-Layth nous a raconté, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de Kathir ibn. Il est rapporté, sous l'autorité de Nafi', qu'Abdullah bin Omar louait des fermes, il a donc été rapporté que Rafi' bin Khadij a été influencé par l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il l'a interdit. Nafi' a déclaré: "Alors il est sorti vers lui sur le terrain et j'étais avec lui. Il lui a demandé et il a dit: "Oui". Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit de louer. " Les fermes. Abdullah les a quittés pour les louer.
16
Sunan An-Nassai # 36/3913
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَخْبَرَ ابْنَ عُمَرَ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، يَأْثُرُ فِي كِرَاءِ الأَرْضِ حَدِيثًا فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ أَنَا وَالرَّجُلُ الَّذِي أَخْبَرَهُ حَتَّى أَتَى رَافِعًا فَأَخْبَرَهُ رَافِعٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. فَتَرَكَ عَبْدُ اللَّهِ كِرَاءَ الأَرْضِ.
Ismail bin Masoud nous a dit, il a dit, Khalid nous a dit - et il est Ibn Al-Harith - il a dit, Ubayd Allah bin Omar nous a dit, sous l'autorité de Nafi', qu'un homme, Ibn Umar a été informé que Rafi' ibn Khadij avait récemment été intéressé par la location d'un terrain, alors moi et l'homme qui l'a informé sommes partis avec lui jusqu'à ce qu'il vienne. Puis Rafi’ lui dit que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait interdit de louer des terres. Abdullah a donc renoncé à louer le terrain.
17
Sunan An-Nassai # 36/3914
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، حَدَّثَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ.
Muhammad ibn Abdullah ibn Yazid al-Muqri nous a informé, a-t-il dit, Ubiyy nous a dit, a-t-il dit, Juwayriyah nous a dit, sous l'autorité de Nafi', que Rafi' ibn Khadij, Abdullah bin Omar a rapporté que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit la location de fermes.
18
Sunan An-Nassai # 36/3915
أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي حَفْصُ بْنُ عِنَانٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يُكْرِي أَرْضَهُ بِبَعْضِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا فَبَلَغَهُ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يَزْجُرُ عَنْ ذَلِكَ وَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ قَالَ كُنَّا نُكْرِي الأَرْضَ قَبْلَ أَنْ نَعْرِفَ رَافِعًا ثُمَّ وَجَدَ فِي نَفْسِهِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى مَنْكِبِي حَتَّى دُفِعْنَا إِلَى رَافِعٍ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ أَسَمِعْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ فَقَالَ رَافِعٌ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" لاَ تُكْرُوا الأَرْضَ بِشَىْءٍ ".
" لاَ تُكْرُوا الأَرْضَ بِشَىْءٍ ".
Hisham bin Ammar nous a dit, il a dit, Yahya bin Hamza nous a dit, il a dit, Al-Awza'i nous a dit, il a dit, Hafs bin Anan m'a dit, sous l'autorité de Nafi', Il lui a dit qu'Ibn Umar louait sa terre avec une partie de ce qu'il en avait pris, alors il a entendu que Rafi' ibn Khadij interdisait cela, et il a dit qu'il l'avait interdit. Messager Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit à ce sujet : "Nous couvrons la terre avant de connaître Rafi'. Puis il l'a trouvé en lui et a posé sa main sur mes épaules jusqu'à ce que nous soyons poussés vers Rafi', et Abdallah lui a dit : "As-tu entendu que le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a interdit de louer des terres ? Rafi' a dit : J'ai entendu le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. " Il dit : « Ne forcez pas la terre avec quoi que ce soit. »
19
Sunan An-Nassai # 36/3916
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، وَنَافِعٍ، أَخْبَرَاهُ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. رَوَاهُ ابْنُ عُمَرَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ. وَاخْتُلِفَ عَلَى عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ.
Humayd ibn Massada nous l'a informé, sous l'autorité d'Abd al-Wahhab. Il a dit, Hisham nous a raconté, sous l'autorité de Muhammad, et Nafi', ils l'ont informé sous l'autorité de Rafi' ibn Khadij, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit de louer des terres. Il a été rapporté par Ibn Omar sous l’autorité de Rafi’ Ibn Khadij. Il y a eu un désaccord sur Amr Ibn Dinar.
20
Sunan An-Nassai # 36/3917
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ أَنْبَأَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ كُنَّا نُخَابِرُ وَلاَ نَرَى بِذَلِكَ بَأْسًا حَتَّى زَعَمَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُخَابَرَةِ.
Muhammad bin Abdullah bin Al-Moubarak nous a dit, a-t-il dit, Waki' nous a dit, Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Amr bin Dinar, il a dit, j'ai entendu Ibn Omar dire que nous avions l'habitude de communiquer et nous n'avons rien vu de mal à cela, jusqu'à ce que Rafi' bin Khadij affirme que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit de communiquer.
21
Sunan An-Nassai # 36/3918
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ دِينَارٍ، يَقُولُ أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ وَهُوَ يُسْأَلُ عَنِ الْخِبْرِ، فَيَقُولُ مَا كُنَّا نَرَى بِذَلِكَ بَأْسًا حَتَّى أَخْبَرَنَا عَامَ الأَوَّلِ ابْنُ خَدِيجٍ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْخِبْرِ. وَافَقَهُمَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ.
Abdul Rahman bin Khalid nous a dit, a-t-il dit, Hajjaj nous a dit, a-t-il dit, Ibn Jurayj a dit, j'ai entendu Amr bin Dinar, disant, je témoigne que j'ai entendu Ibn Omar. Et il a été interrogé sur la nouvelle, et il a répondu : Nous n'avons vu rien de mal à cela jusqu'à ce qu'Ibn Khadij nous informe au début de l'année qu'il avait entendu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Lui, que la paix et la bénédiction soient sur lui, a interdit de faire des reportages. Hammad ben Zayd était d'accord avec eux.
22
Sunan An-Nassai # 36/3919
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ كُنَّا لاَ نَرَى بِالْخِبْرِ بَأْسًا حَتَّى كَانَ عَامَ الأَوَّلِ فَزَعَمَ رَافِعٌ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهُ. خَالَفَهُ عَارِمٌ فَقَالَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ عَمْرٍو عَنْ جَابِرٍ.
Yahya bin Habib bin Arabi nous a dit, sous l'autorité de Hammad bin Zayd, sous l'autorité d'Amr bin Dinar, il a dit : J'ai entendu Ibn Umar dire : "Nous n'avons pas vu le rapport a été fortement rapporté avant l'année du premier, et Rafi' a affirmé que le Prophète de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, l'avait interdit. A'im n'était pas d'accord avec lui et a dit, sous l'autorité de Hammad, sous l'autorité d'Amr. Sous l'autorité de Jabir
23
Sunan An-Nassai # 36/3920
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُخَابَرَةِ وَالْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ. جَمَعَ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ الْحَدِيثَيْنِ فَقَالَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَجَابِرٍ.
Muhammad bin Amir m'a dit, il a dit, Surayj nous a dit, a-t-il dit, Muhammad bin Muslim nous a dit, sous l'autorité d'Amr bin Dinar, sous l'autorité de Jabir, il a dit que le Messager m'a interdit Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, sous l'autorité de mukhtabīrah, muhaqālīth et muzabānah. Sufyan ibn Uyaynah a combiné les deux hadiths et a dit, sous l'autorité d'Ibn Umar : Et tyrannique
24
Sunan An-Nassai # 36/3921
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمِسْوَرِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَجَابِرٍ، نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ وَنَهَى عَنِ الْمُخَابَرَةِ كِرَاءِ الأَرْضِ بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ. رَوَاهُ أَبُو النَّجَاشِيِّ عَطَاءُ بْنُ صُهَيْبٍ وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِيهِ.
Abdullah bin Muhammad bin Abdul Rahman bin Al-Miswar nous a informé, a-t-il dit, Sufyan bin Uyaynah nous a dit, sous l'autorité d'Amr bin Dinar, sous l'autorité d'Ibn Omar et Jabir. Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a interdit la vente des fruits jusqu'à ce qu'ils paraissent en bon état, et il a interdit de donner des conseils sur la location d'un terrain pour un tiers. Et un quart. Cela a été rapporté par Abu Al-Najashi, Ata bin Suhaib, mais il y a eu un désaccord à ce sujet.
25
Sunan An-Nassai # 36/3922
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الطَّبَرَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بَحْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو النَّجَاشِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِرَافِعٍ " أَتُؤَاجِرُونَ مَحَاقِلَكُمْ ". قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ نُؤَاجِرُهَا عَلَى الرُّبُعِ وَعَلَى الأَوْسَاقِ مِنَ الشَّعِيرِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَعِيرُوهَا أَوْ أَمْسِكُوهَا ". خَالَفَهُ الأَوْزَاعِيُّ فَقَالَ عَنْ رَافِعٍ عَنْ ظُهَيْرِ بْنِ رَافِعٍ.
Abu Bakr nous a dit, Muhammad bin Ismail al-Tabarani nous a dit, il a dit, Abd al-Rahman bin Bahr nous a dit, il a dit, Moubarak bin Saeed nous a dit, il a dit Yahya bin Abi Kathir nous a dit, il a dit : Abu Al-Najashi m'a dit, il a dit : Rafi' bin Khadij m'a dit, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : À Rafi’ : « Louez-vous vos champs ? J'ai dit : « Oui, ô Messager de Dieu, nous les louons pour un quart et pour un pouce d'orge. » Alors le Messager de Dieu dit : « Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : « Ne fais pas cela. Plantez-le, prêtez-le ou gardez-le. » Al-Awza'i n'était pas d'accord avec lui et a dit à propos de Rafi’ sous l’autorité de Zuhair bin Rafi’.
26
Sunan An-Nassai # 36/3923
أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ، عَنْ رَافِعٍ، قَالَ أَتَانَا ظُهَيْرُ بْنُ رَافِعٍ فَقَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا رَافِقًا. قُلْتُ وَمَا ذَاكَ قَالَ أَمْرُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ حَقٌّ سَأَلَنِي " كَيْفَ تَصْنَعُونَ فِي مَحَاقِلِكُمْ ". قُلْتُ نُؤَاجِرُهَا عَلَى الرُّبُعِ وَالأَوْسَاقِ مِنَ التَّمْرِ أَوِ الشَّعِيرِ. قَالَ " فَلاَ تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَزْرِعُوهَا أَوْ أَمْسِكُوهَا ". رَوَاهُ بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ رَافِعٍ فَجَعَلَ الرِّوَايَةَ لأَخِي رَافِعٍ.
Hisham bin Ammar nous a dit, a-t-il dit, Yahya bin Hamza nous a dit, il a dit, Al-Awza'i m'a dit, sous l'autorité d'Abu Al-Najashi, sous l'autorité de Rafi', il a dit : « Il est venu vers nous. Zuhair bin Rafi', et il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, m'a interdit une affaire qui était la nôtre. J'ai dit : Qu'est-ce que c'est ? Il a parlé du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a dit : " Et c'est vrai. Il m'a demandé : " Comment le produisez-vous dans vos champs ? " J'ai répondu : " Nous le louons pour un quart et un pouce de dattes ou d'orge. " " Il a dit. "Mais ne le faites pas. Plantez-le, cultivez-le ou conservez-le." Rapporté par Bukayr bin Abdullah bin Al-Ashjaj sous l'autorité d'Usayd bin Rafi’, alors il a confié la narration à mon frère Rafi’.
27
Sunan An-Nassai # 36/3924
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ لَيْثٍ، قَالَ حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ أُسَيْدِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ أَخَا، رَافِعٍ قَالَ لِقَوْمِهِ قَدْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ عَنْ شَىْءٍ كَانَ لَكُمْ رَافِقًا وَأَمْرُهُ طَاعَةٌ وَخَيْرٌ نَهَى عَنِ الْحَقْلِ.
Muhammad bin Hatim nous l'a dit, a-t-il dit, Hibban nous l'a dit, a-t-il dit, Abdullah bin Al-Moubarak nous l'a dit, sous l'autorité de Laith, a-t-il dit, Bukayr bin Abdullah me l'a dit. Ibn Al-Ashjaj, sous l'autorité d'Usayd Ibn Rafi' Ibn Khadij, qu'un frère, Rafi', a dit à son peuple : Aujourd'hui, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a tout interdit. Il a été bon envers vous, son commandement était l'obéissance et la bonté, et il a interdit le champ.
28
Sunan An-Nassai # 36/3925
أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ سَمِعْتُ أُسَيْدَ بْنَ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ الأَنْصَارِيَّ، يَذْكُرُ أَنَّهُمْ مَنَعُوا الْمُحَاقَلَةَ وَهِيَ أَرْضٌ تُزْرَعُ عَلَى بَعْضِ مَا فِيهَا. رَوَاهُ عِيسَى بْنُ سَهْلِ بْنِ رَافِعٍ.
Al-Rabi' bin Sulayman nous a dit, il a dit : Shu'ayb bin Al-Layth nous a dit, sous l'autorité d'Al-Layth, sous l'autorité de Ja'far bin Rabi'ah, sous l'autorité d'Abd al-Rahman bin Hurmuz, Il a dit : J'ai entendu Usayd bin Rafi' bin Khadij Al-Ansari mentionner qu'ils ont interdit la Muhaqilah, qui est une terre qui est cultivée sur une partie de celle-ci. Rapporté par Issa bin Sahl bin Rafi'.
29
Sunan An-Nassai # 36/3926
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا حِبَّانُ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ أَبِي شُجَاعٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ سَهْلِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ إِنِّي لَيَتِيمٌ فِي حَجْرِ جَدِّي رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ وَبَلَغْتُ رَجُلاً وَحَجَجْتُ مَعَهُ فَجَاءَ أَخِي عِمْرَانُ بْنُ سَهْلِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ فَقَالَ يَا أَبَتَاهُ إِنَّهُ قَدْ أَكْرَيْنَا أَرْضَنَا فُلاَنَةَ بِمِائَتَىْ دِرْهَمٍ. فَقَالَ يَا بُنَىَّ دَعْ ذَاكَ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ سَيَجْعَلُ لَكُمْ رِزْقًا غَيْرَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ.
Muhammad ibn Hatim nous a informés, a-t-il dit, Hibban nous a informés, a-t-il dit, Abdullah nous a informés, sous l'autorité de Sa`id ibn Yazid Abi Shuja`, a-t-il dit, Isa m'a dit. Ibn Sahl Ibn Rafi' Ibn Khadij, dit-il, "Je suis un orphelin sous la garde de mon grand-père Rafi' Ibn Khadij. J'ai atteint un homme et j'ai accompli le Hajj avec lui, alors mon frère Imran Ibn Khadij est venu." Sahl ibn Rafi' ibn Khadij a dit : « Ô mon père, nous nous avons accordé telle ou telle terre pour deux cents dirhams. » Alors il dit : « Ô mon fils, laisse celui-là. » Dieu Tout-Puissant vous fournira un moyen de subsistance autre que celui-là. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit la location de terres.
30
Sunan An-Nassai # 36/3927
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ قَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ يَغْفِرُ اللَّهُ لِرَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ أَنَا وَاللَّهِ، أَعْلَمُ بِالْحَدِيثِ مِنْهُ إِنَّمَا كَانَا رَجُلَيْنِ اقْتَتَلاَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ كَانَ هَذَا شَأْنُكُمْ فَلاَ تُكْرُوا الْمَزَارِعَ ". فَسَمِعَ قَوْلَهُ " لاَ تُكْرُوا الْمَزَارِعَ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ كِتَابَةُ مُزَارَعَةٍ عَلَى أَنَّ الْبَذْرَ وَالنَّفَقَةَ عَلَى صَاحِبِ الأَرْضِ وَلِلْمُزَارِعِ رُبُعُ مَا يُخْرِجُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْهَا هَذَا كِتَابٌ كَتَبَهُ فُلاَنُ بْنُ فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ فِي صِحَّةٍ مِنْهُ وَجَوَازِ أَمْرٍ لِفُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ إِنَّكَ دَفَعْتَ إِلَىَّ جَمِيعَ أَرْضِكَ الَّتِي بِمَوْضِعِ كَذَا فى مَدِينَةِ كَذَا مُزَارَعَةً وَهِيَ الأَرْضُ الَّتِي تُعْرَفُ بِكَذَا وَتَجْمَعُهَا حُدُودٌ أَرْبَعَةٌ يُحِيطُ بِهَا كُلِّهَا وَأَحَدُ تِلْكَ الْحُدُودِ بِأَسْرِهِ لَزِيقُ كَذَا وَالثَّانِي وَالثَّالِثُ وَالرَّابِعُ دَفَعْتَ إِلَىَّ جَمِيعَ أَرْضِكَ هَذِهِ الْمَحْدُودَةِ فِي هَذَا الْكِتَابِ بِحُدُودِهَا الْمُحِيطَةِ بِهَا وَجَمِيعِ حُقُوقِهَا وَشِرْبِهَا وَأَنْهَارِهَا وَسَوَاقِيهَا أَرْضًا بَيْضَاءَ فَارِغَةً لاَ شَىْءَ فِيهَا مِنْ غَرْسٍ وَ لاَ زَرْعٍ سَنَةً تَامَّةً أَوَّلُهَا مُسْتَهَلَّ شَهْرِ كَذَا مِنْ سَنَةِ كَذَا وَآخِرُهَا انْسِلاَخُ شَهْرِ كَذَا مِنْ سَنَةِ كَذَا عَلَى أَنْ أَزْرَعَ جَمِيعَ هَذِهِ الأَرْضِ الْمَحْدُودَةِ فِي هَذَا الْكِتَابِ الْمَوْصُوفُ مَوْضِعُهَا فِيهِ هَذِهِ السَّنَةَ الْمُؤَقَّتَةَ فِيهَا مِنْ أَوَّلِهَا إِلَى آخِرِهَا كُلَّ مَا أَرَدْتُ وَبَدَا لِي أَنْ أَزْرَعَ فِيهَا مِنْ حِنْطَةٍ وَشَعِيرٍ وَسَمَاسِمَ وَأُرْزٍ وَأَقْطَانٍ وَرِطَابٍ وَبَاقِلاَّ وَحِمَّصٍ وَلُوبِيَا وَعَدَسٍ وَمَقَاثِي وَمَبَاطِيخَ وَجَزَرٍ وَشَلْجَمٍ وَفِجْلٍ وَبَصَلٍ وَثُومٍ وَبُقُولٍ وَرَيَاحِينَ وَغَيْرِ ذَلِكَ مِنْ جَمِيعِ الْغَلاَّتِ شِتَاءً وَصَيْفًا بِبُذُورِكَ وَبَذْرِكَ وَجَمِيعُهُ عَلَيْكَ دُونِي عَلَى أَنْ أَتَوَلَّى ذَلِكَ بِيَدِي وَبِمَنْ أَرَدْتُ مِنْ أَعْوَانِي وَأُجَرَائِي وَبَقَرِي وَأَدَوَاتِي وَإِلَى زِرَاعَةِ ذَلِكَ وَعِمَارَتِهِ وَالْعَمَلِ بِمَا فِيهِ نَمَاؤُهُ وَمَصْلَحَتُهُ وَكِرَابُ أَرْضِهِ وَتَنْقِيَةُ حَشِيشِهَا وَسَقْىِ مَا يُحْتَاجُ إِلَى سَقْيِهِ مِمَّا زُرِعَ وَتَسْمِيدِ مَا يُحْتَاجُ إِلَى تَسْمِيدِهِ وَحَفْرِ سَوَاقِيهِ وَأَنْهَارِهِ وَاجْتِنَاءِ مَا يُجْتَنَى مِنْهُ وَالْقِيَامِ بِحَصَادِ مَا يُحْصَدُ مِنْهُ وَجَمْعِهِ وَدِيَاسَةِ مَا يُدَاسُ مِنْهُ وَتَذْرِيَتِهِ بِنَفَقَتِكَ عَلَى ذَلِكَ كُلِّهِ دُونِي وَأَعْمَلَ فِيهِ كُلِّهِ بِيَدِي وَأَعْوَانِي دُونَكَ عَلَى أَنَّ لَكَ مِنْ جَمِيعِ مَا يُخْرِجُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ فِي هَذِهِ الْمُدَّةِ الْمَوْصُوفَةِ فِي هَذَا الْكِتَابِ مِنْ أَوَّلِهَا إِلَى آخِرِهَا فَلَكَ ثَلاَثَةُ أَرْبَاعِهِ بِحَظِّ أَرْضِكَ وَشِرْبِكَ وَبَذْرِكَ وَنَفَقَاتِكَ وَلِيَ الرُّبُعُ الْبَاقِي مِنْ جَمِيعِ ذَلِكَ بِزِرَاعَتِي وَعَمَلِي وَقِيَامِي عَلَى ذَلِكَ بِيَدِي وَأَعْوَانِي وَدَفَعْتَ إِلَىَّ جَمِيعَ أَرْضِكَ هَذِهِ الْمَحْدُودَةِ فِي هَذَا الْكِتَابِ بِجَمِيعِ حُقُوقِهَا وَمَرَافِقِهَا وَقَبَضْتُ ذَلِكَ كُلَّهُ مِنْكَ يَوْمَ كَذَا مِنْ شَهْرِ كَذَا مِنْ سَنَةِ كَذَا فَصَارَ جَمِيعُ ذَلِكَ فِي يَدِي لَكَ لاَ مِلْكَ لِي فِي شَىْءٍ مِنْهُ وَلاَ دَعْوَى وَلاَ طَلِبَةَ إِلاَّ هَذِهِ الْمُزَارَعَةَ الْمَوْصُوفَةَ فِي هَذَا الْكِتَابِ فِي هَذِهِ السَّنَةِ الْمُسَمَّاةِ فِيهِ فَإِذَا انْقَضَتْ فَذَلِكَ كُلُّهُ مَرْدُودٌ إِلَيْكَ وَإِلَى يَدِكَ وَلَكَ أَنْ تُخْرِجَنِي بَعْدَ انْقِضَائِهَا مِنْهَا وَتُخْرِجَهَا مِنْ يَدِي وَيَدِ كُلِّ مَنْ صَارَتْ لَهُ فِيهَا يَدٌ بِسَبَبِي أَقَرَّ فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ وَكُتِبَ هَذَا الْكِتَابُ نُسْخَتَيْنِ.
Al-Hussein bin Muhammad nous a dit, il a dit, Ismail bin Ibrahim nous a dit, il a dit, Abdul Rahman bin Ishaq nous a dit, sous l'autorité d'Abu Ubaidah bin Muhammad, sous l'autorité d'Al-Walid ibn Abi Al-Walid, sous l'autorité d'Urwa ibn Al-Zubayr, il a dit : Zayd ibn Thabit a dit : Que Dieu pardonne à Rafi' ibn Khadij I. Par Dieu, je connais mieux les hadiths que lui. Ce ne sont que deux hommes qui se sont battus, et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Si c'est votre affaire, ne soyez pas réticent. » « Fermes ». Puis il entendit son dicton : « Ne forcez pas les fermes. » Abu Abd al-Rahman a dit : « Les fermes sont écrites à la condition que Les semences et les dépenses sont à la charge du propriétaire de la terre, et l'agriculteur a droit à un quart de ce que Dieu Tout-Puissant en produit. Ceci est un livre écrit par Untel, fils d'Untel, fils d'Untel. Un tel est en bonne santé, et un tel, le fils d'un tel, est autorisé à le faire. Vous m'avez donné toutes vos terres, qui se trouvent à tel ou tel endroit, dans telle ou telle ville, pour la culture, et c'est Le pays est connu sous le nom de tel et tel et est uni par quatre frontières qui l'entourent tout entier, et l'une de ces frontières dans son intégralité est adjacente à tel et tel, la deuxième et la troisième. Et le quatrième : Vous m'avez donné tout votre pays délimité dans ce livre, avec ses limites qui l'entourent, ainsi que tous ses droits et possessions. Ses rivières et ses ruisseaux sont des terres blanches et vides, sans rien planté ni cultivé, pendant une année complète, dont le début est le début de tel ou tel mois de l'année. Tel et tel, et le dernier d'entre eux est la fin de tel ou tel mois de telle ou telle année, à condition que je cultive toute cette terre limitée dans ce livre décrit. Sa place dedans C'est une année temporaire au cours de laquelle, du début à la fin, je peux cultiver tout ce que je veux, me semble-t-il, du blé, de l'orge, du sésame et du riz. Et du coton, et des dattes, et des haricots, et des pois chiches, et du niébé, et des lentilles, et des légumes, et des pastèques, et des carottes, et du colza, et des radis, et des oignons, et de l'ail, et des légumineuses, et des raisins secs. Et à part ça, de toutes les récoltes, hiver comme été, avec vos graines et vos semences, et tout cela m'appartient, mais je dois m'en occuper de ma propre main et avec qui je veux. Mes serviteurs, mes ouvriers, mes troupeaux et mes outils, et de le cultiver, de le construire et de travailler dans ce qui est pour sa croissance, son intérêt et la terre de sa terre. Purifier son herbe, arroser ce qui a été planté, fertiliser ce qui a besoin de l'être et creuser ses ruisseaux et ses rivières. Et récolter ce qui en est récolté, et récolter ce qui en est moissonné, et le rassembler, et piétiner ce qui en est foulé, et le disperser, à vos frais pour tout cela. Écrivez-moi Et je travaille tout cela de mes propres mains, et je vous aide plutôt que vous, afin que vous ayez tout ce que Dieu Tout-Puissant et Majestueux pourvoira de tout cela pendant cette période. Comme décrit dans ce livre, du début à la fin, vous en avez les trois quarts selon la part de votre terre, votre boisson, vos semences et vos dépenses, et c'est moi qui ai un quart. Le reste de tout cela est dû à ma culture et à mon travail et à son entretien avec mes mains et mes serviteurs, et vous m'avez donné toute votre terre qui est limitée dans ce livre avec tous ses droits et attaches, et j'ai reçu tout cela de vous tel et tel jour de tel et tel mois de telle et telle année, et tout cela est entre mes mains pour vous. Je n'ai aucune propriété sur quoi que ce soit, ni aucune réclamation ou demande, à l'exception de cette ferme décrite dans ce livre, dans cette année qui y est nommée. Ainsi, quand cela sera terminé, tout cela vous sera rendu et entre vos mains, et vous pourrez m'en retirer une fois terminé et l'enlever de ma main et de celle de tous. Il y a participé à cause de moi. Untel et untel ont avoué, et ce livre a été écrit en deux exemplaires.
31
Sunan An-Nassai # 36/3928
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ كَانَ مُحَمَّدٌ يَقُولُ الأَرْضُ عِنْدِي مِثْلُ مَالِ الْمُضَارَبَةِ فَمَا صَلُحَ فِي مَالِ الْمُضَارَبَةِ صَلُحَ فِي الأَرْضِ وَمَا لَمْ يَصْلُحْ فِي مَالِ الْمُضَارَبَةِ لَمْ يَصْلُحْ فِي الأَرْضِ. قَالَ وَكَانَ لاَ يَرَى بَأْسًا أَنْ يَدْفَعَ أَرْضَهُ إِلَى الأَكَّارِ عَلَى أَنْ يَعْمَلَ فِيهَا بِنَفْسِهِ وَوَلَدِهِ وَأَعْوَانِهِ وَبَقَرِهِ وَلاَ يُنْفِقَ شَيْئًا وَتَكُونَ النَّفَقَةُ كُلُّهَا مِنْ رَبِّ الأَرْضِ.
Amr bin Zurarah nous l'a dit, il a dit qu'Ismail nous l'a dit, il a dit qu'Ibn Aoun nous l'a dit, il a dit que Muhammad avait l'habitude de dire que la terre est comme une propriété pour moi. Mudaraba, donc ce qui est valable dans l'argent de spéculation est valable sur la terre, et ce qui n'est pas valable dans l'argent de spéculation n'est pas valable sur la terre. Il a dit, et il n'a pas vu Il est malheureux pour lui de donner sa terre en acres, à condition qu'il y travaille lui-même, ses enfants, ses aides et ses vaches, et qu'il ne dépense rien, et que toutes les dépenses viennent du Seigneur de la Terre.
32
Sunan An-Nassai # 36/3929
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَفَعَ إِلَى يَهُودِ خَيْبَرَ نَخْلَ خَيْبَرَ وَأَرْضَهَا عَلَى أَنْ يَعْمَلُوهَا مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَأَنَّ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَطْرَ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا.
Qutaibah nous a dit, dit-il, Al-Layth nous a dit, sous l'autorité de Muhammad bin Abdul Rahman, sous l'autorité de Nafi', sous l'autorité d'Ibn Umar, que Dieu soit satisfait d'eux deux, que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a payé aux Juifs de Khaybar les palmiers de Khaybar et ses terres, à condition qu'ils les exploitent avec leur propre richesse, et que la moitié appartient au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il s'en sort...
33
Sunan An-Nassai # 36/3930
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَفَعَ إِلَى يَهُودِ خَيْبَرَ نَخْلَ خَيْبَرَ وَأَرْضَهَا عَلَى أَنْ يَعْمَلُوهَا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنَّ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَطْرَ ثَمَرَتِهَا.
Abd al-Rahman ibn Abd Allah ibn Abd al-Hakam nous a informés, a-t-il dit, Shuaib ibn al-Layth nous a informés, a-t-il dit, mon père nous a informés, sous l'autorité de Muhammad ibn Abd Al-Rahman, sous l'autorité de Nafi', sous l'autorité d'Ibn Umar, que le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a donné aux Juifs de Khaybar les palmiers de Khaybar et ses terres à la condition qu'ils le travaillent Avec leur richesse, et que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ait la moitié de ses fruits.
34
Sunan An-Nassai # 36/3931
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ كَانَتِ الْمَزَارِعُ تُكْرَى عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَنَّ لِرَبِّ الأَرْضِ مَا عَلَى رَبِيعِ السَّاقِي مِنَ الزَّرْعِ وَطَائِفَةً مِنَ التِّبْنِ لاَ أَدْرِي كَمْ هُوَ.
Abd al-Rahman ibn Abd Allah ibn Abd al-Hakam nous a informés, il a dit : Shuaib ibn al-Layth nous a informés, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de Muhammad ibn Abd Al-Rahman, sous l'autorité de Nafi', qu'Abdallah bin Omar avait l'habitude de dire que les fermes étaient louées à l'époque du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, sur la base que le Seigneur La terre a des cultures sur la source de l’abreuvoir et une couche de foin. Je ne sais pas combien c'est.
35
Sunan An-Nassai # 36/3932
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَسْوَدِ، قَالَ كَانَ عَمَّاىَ يَزْرَعَانِ بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَأَبِي شَرِيكَهُمَا وَعَلْقَمَةُ وَالأَسْوَدُ يَعْلَمَانِ فَلاَ يُغَيِّرَانِ.
Ali ibn Hajar nous a informés, a-t-il dit, Sharik nous a informés, sous l'autorité d'Abu Ishaq, sous l'autorité d'Abd al-Rahman ibn al-Aswad, il a dit : Mes deux oncles cultivaient pour un tiers et un quart, et le père de leur partenaire, Alqamah, et Al-Aswad le savent, donc ils ne changent pas.
36
Sunan An-Nassai # 36/3933
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ مَعْمَرًا، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ، قَالَ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ خَيْرَ مَا أَنْتُمْ صَانِعُونَ أَنْ يُؤَاجِرَ أَحَدُكُمْ أَرْضَهُ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ.
Muhammad ibn Abd al-Ala nous a raconté, a-t-il dit, al-Mu`tamir nous a raconté, a-t-il dit, j'ai entendu Mouammar, sous l'autorité d'Abd al-Karim al-Jazari, il a dit, Sa`id ibn Jubayr a dit : Ibn Abbas a dit : La meilleure chose que vous puissiez faire est de louer votre terre contre de l'or et du papier.
37
Sunan An-Nassai # 36/3934
أُبلغنا أن [قتيبة] أخبرتنا [جرير] من [منصور] من [إبراهيم] و[سعيد بن جبير] أنهما كلاهما يرى أنه لا حرج في تأجير الأرض الخالية.
Il nous a été rapporté que Qutaibah nous a dit, d'après Jarir, de Mansur, d'après Ibrahim et de Sa'id bin Jubair, que tous deux sont d'avis qu'il n'y a rien de mal à louer des terres vides.
38
Sunan An-Nassai # 36/3935
أخبرنا عمرو بن زرارة، وأخبرنا إسماعيل عن أيوب عن محمد، فقال: «ما أعلم أن الشورى يحكم في المضارب إلا بحكمين، أحدهما يقول للمضارب: «أعطني برهانًا على المصيبة التي تُعفى عنها»، والآخر يقول لصاحب المال: «أعطني برهانًا على أن ثقتك خائنة، وإلا أقسم بالله أنه لم يخنك».
Amru bin Zurarah nous a rapporté qu'Isma'il tenait d'Ayyub, qui tenait de Muhammad, a dit : « Je ne sais pas si Syuraih a statué sur celui qui commet la mudharabah, si ce n'est par deux décisions. Une fois, il a dit à celui qui commet la mudharabah : « Donne-moi la preuve du malheur dont tu es excusé. » Une autre fois, il a dit au propriétaire du bien : « Donne la preuve que ton homme de confiance est un traître, sinon il jurera par Allah qu'il ne t'a pas trahi. »
39
Sunan An-Nassai # 36/3936
أخبرنا [علي بن حجر] أخبرنا [شريك] عن [طارق] عن [سعيد بن المسيب]، وقال: "لا حرج في تأجير الأرض الخالية للذهب أو الفضة". وقال أيضاً: إذا دفع شخصٌ مالاً لآخر بقرود (أي رأس مال للتجارة مع حصة من الأرباح)، وأراد أن يكتب ذلك في رسالة، فإنه يكتب: هذه رسالة من فلان بن فلان برضاه وبصحة جيدة، وبإذنه إلى فلين بن فلان، الذي سلمته إليّ في بداية هذا الشهر من هذا العام، عشرة آلاف درهم صافية ودقيقة، وزنها سبعة قراد، على أساس التقوى لله سراً أو علانية، وأداء الأمانة لأشتري بها ما أشاء، وأرتبها كما أشاء، وأنظمها من مختلف أنواع التجارة، وأخرج ما أشاء أينما أشاء، وأبيع ما أشاء من البضائع التي اشتريتها، نقداً أو بالتقسيط، بالمال أو بالبضائع، على أساس أنني أفعل كل شيء وفقاً لرأيي، وأعرضها على من يشاء، وكل ما رزقه الله منها هو من فائض الربح خارج رأس المال. لقد سلمتني المبلغ المذكور في هذه الرسالة، وهو مقسم بيني وبينك إلى قسمين، نصفه لك حسب رأس مالك، ونصفه لي حسب عملي، فإن نقص شيء فهو من مسؤولية رأس المال. استلمت عشرة آلاف درهم كاملة ودقيقة في بداية هذا الشهر من هذا العام، وأصبح قضائك الذي بحوزتي بالشروط المذكورة في هذه الرسالة. وقد ذكرت كذا وكذا. فإن أراد أن يسمح لي بالبيع والشراء بالتقسيط، فليكتب؛ وأنت قد منعتني من البيع والشراء بالتقسيط.
Il nous a dit ['Ali bin Hujr] nous a dit [Sharik] de [Thariq] de [Sa'id bin Al Musayyab], il a dit; «Il n'y a rien de mal à louer des terres vides pour de l'or ou de l'argent.» Il a également dit; Si une personne cède un bien à une autre personne avec un qirod (don de capital destiné au commerce avec partage des bénéfices) et souhaite le consigner par écrit, elle peut rédiger la lettre suivante : « Ceci est une lettre rédigée par untel fils d’untel, avec son consentement, en bonne santé et avec son autorisation, à Fulan fils d’untel, attestant que vous m’avez remis, au début du mois de cette année, la somme de dix mille dirhams, en toute légalité et en bonne santé, soit sept qiradh, par piété envers Allah, que ce soit en secret ou publiquement, et en accomplissant le dépôt convenu. Je peux ainsi acquérir ce que je souhaite, selon mon bon vouloir, et l’utiliser à ma guise pour divers types de commerce. Je prélèverai ce dont j’ai besoin, où je le souhaite, et je vendrai ce que je veux parmi les biens acquis, au comptant ou à crédit, en espèces ou en nature, selon mon bon vouloir. Je présenterai le résultat à la personne qui le souhaite, et tout ce qu’Allah a prévu pour cela se présente sous forme d’excédent et de profit, en sus du capital que vous m’avez remis. » J'ai bien reçu la somme indiquée dans cette lettre, et elle est divisée entre vous et moi en deux parts égales : la moitié pour vous, proportionnellement à votre capital, et l'autre moitié pour moi, proportionnellement à mon travail. Tout manque éventuel sera à la charge du capital. J'ai reçu dix mille dirhams en toute légalité au début de ce mois de cette année, et cette somme est devenue votre qiradh, qui se trouve en ma possession aux conditions énoncées dans cette lettre. Si vous souhaitez l'autoriser à acheter et vendre à crédit, qu'il vous écrive ; or, vous m'avez interdit d'acheter et de vendre à crédit.
40
Sunan An-Nassai # 36/3937
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ اشْتَرَكْتُ أَنَا وَعَمَّارٌ، وَسَعْدٌ، يَوْمَ بَدْرٍ فَجَاءَ سَعْدٌ بِأَسِيرَيْنِ وَلَمْ أَجِئْ أَنَا وَلاَ عَمَّارٌ بِشَىْءٍ.
Amr bin Ali nous a dit, il a dit, Yahya bin Saeed nous a dit, sous l'autorité de Sufyan, il a dit, Abu Ishaq m'a dit, sous l'autorité d'Abu Ubaidah, sous l'autorité d'Abd Dieu a dit, Ammar, Saad et moi avons uni nos forces le jour de Badr, et Saad a amené deux captifs, mais ni moi ni Ammar n'avons rien apporté.
41
Sunan An-Nassai # 36/3938
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، فِي عَبْدَيْنِ مُتَفَاوِضَيْنِ كَاتَبَ أَحَدُهُمَا قَالَ جَائِزٌ إِذَا كَانَا مُتَفَاوِضَيْنِ يَقْضِي أَحَدُهُمَا عَنِ الآخَرِ.
Ali Ibn Hajar nous a informés, il a dit qu'Ibn Al-Mubarak nous a informés, sous l'autorité de Yunus, sous l'autorité d'Al-Zuhri, de deux esclaves en négociation, l'un d'eux a écrit, il a dit que c'est permis S'ils sont des négociateurs, l'un d'eux réglera l'affaire pour l'autre.
42
Sunan An-Nassai # 36/3939
حَدَّثَنِي الشَّيْخُ الإِمَامُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ النَّسَائِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى الْقُومَسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَلاَّمٌ أَبُو الْمُنْذِرِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" حُبِّبَ إِلَىَّ مِنَ الدُّنْيَا النِّسَاءُ وَالطِّيبُ وَجُعِلَ قُرَّةُ عَيْنِي فِي الصَّلاَةِ " .
" حُبِّبَ إِلَىَّ مِنَ الدُّنْيَا النِّسَاءُ وَالطِّيبُ وَجُعِلَ قُرَّةُ عَيْنِي فِي الصَّلاَةِ " .
Rapporté par Anas : Le Messager d'Allah a dit : "Dans ce monde, les femmes et le parfum m’ont été rendus chers, et mon réconfort se trouve dans la prière
43
Sunan An-Nassai # 36/3940
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ الطُّوسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سَيَّارٌ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" حُبِّبَ إِلَىَّ النِّسَاءُ وَالطِّيبُ وَجُعِلَتْ قُرَّةُ عَيْنِي فِي الصَّلاَةِ " .
" حُبِّبَ إِلَىَّ النِّسَاءُ وَالطِّيبُ وَجُعِلَتْ قُرَّةُ عَيْنِي فِي الصَّلاَةِ " .
Rapporté par Anas : Le Messager d'Allah a dit : "Les femmes et le parfum m’ont été rendus chers, mais mon réconfort se trouve dans la prière
44
Sunan An-Nassai # 36/3941
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمْ يَكُنْ شَىْءٌ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ النِّسَاءِ مِنَ الْخَيْلِ .
Rapporté par Anas bin Malik : Rien n’était plus cher au Messager d’Allah après les femmes que les chevaux
45
Sunan An-Nassai # 36/3942
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ كَانَ لَهُ امْرَأَتَانِ يَمِيلُ لإِحْدَاهُمَا عَلَى الأُخْرَى جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَحَدُ شِقَّيْهِ مَائِلٌ " .
" مَنْ كَانَ لَهُ امْرَأَتَانِ يَمِيلُ لإِحْدَاهُمَا عَلَى الأُخْرَى جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَحَدُ شِقَّيْهِ مَائِلٌ " .
Rapporté par Abu Hurairah : Le Prophète a dit : "Celui qui a deux femmes et penche en faveur de l’une d’elles par rapport à l’autre viendra le Jour de la Résurrection avec la moitié de son corps penchée
46
Sunan An-Nassai # 36/3943
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْسِمُ بَيْنَ نِسَائِهِ ثُمَّ يَعْدِلُ ثُمَّ يَقُولُ
" اللَّهُمَّ هَذَا فِعْلِي فِيمَا أَمْلِكُ فَلاَ تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ وَلاَ أَمْلِكُ " . أَرْسَلَهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ .
" اللَّهُمَّ هَذَا فِعْلِي فِيمَا أَمْلِكُ فَلاَ تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ وَلاَ أَمْلِكُ " . أَرْسَلَهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ .
Rapporté par 'Aishah : Le Messager d’Allah partageait équitablement son temps entre ses épouses puis il disait : "Ô Allah, ceci est ce que j’ai pu faire concernant ce qui est en mon pouvoir, alors ne me reproche pas ce qui est en Ton pouvoir et pas dans le mien." Hammad bin Zaid l’a rapporté sous forme Mursal
47
Sunan An-Nassai # 36/3944
أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَيْهِ وَهُوَ مُضْطَجِعٌ مَعِي فِي مِرْطِي فَأَذِنَ لَهَا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَكَ أَرْسَلْنَنِي إِلَيْكَ يَسْأَلْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . وَأَنَا سَاكِتَةٌ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَىْ بُنَيَّةُ أَلَسْتِ تُحِبِّينَ مَنْ أُحِبُّ " . قَالَتْ بَلَى . قَالَ " فَأَحِبِّي هَذِهِ " . فَقَامَتْ فَاطِمَةُ حِينَ سَمِعَتْ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَجَعَتْ إِلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْهُنَّ بِالَّذِي قَالَتْ وَالَّذِي قَالَ لَهَا فَقُلْنَ لَهَا مَا نَرَاكِ أَغْنَيْتِ عَنَّا مِنْ شَىْءٍ فَارْجِعِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُولِي لَهُ إِنَّ أَزْوَاجَكَ يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . قَالَتْ فَاطِمَةُ لاَ وَاللَّهِ لاَ أُكَلِّمُهُ فِيهَا أَبَدًا . قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَنْزِلَةِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ أَرَ امْرَأَةً قَطُّ خَيْرًا فِي الدِّينِ مِنْ زَيْنَبَ وَأَتْقَى لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَأَصْدَقَ حَدِيثًا وَأَوْصَلَ لِلرَّحِمِ وَأَعْظَمَ صَدَقَةً وَأَشَدَّ ابْتِذَالاً لِنَفْسِهَا فِي الْعَمَلِ الَّذِي تَصَدَّقُ بِهِ وَتَقَرَّبُ بِهِ مَا عَدَا سَوْرَةً مِنْ حِدَّةٍ كَانَتْ فِيهَا تُسْرِعُ مِنْهَا الْفَيْأَةَ فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ عَائِشَةَ فِي مِرْطِهَا عَلَى الْحَالِ الَّتِي كَانَتْ دَخَلَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا فَأَذِنَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَكَ أَرْسَلْنَنِي يَسْأَلْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ وَوَقَعَتْ بِي فَاسْتَطَالَتْ وَأَنَا أَرْقُبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَرْقُبُ طَرْفَهُ هَلْ أَذِنَ لِي فِيهَا فَلَمْ تَبْرَحْ زَيْنَبُ حَتَّى عَرَفْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَكْرَهُ أَنْ أَنْتَصِرَ فَلَمَّا وَقَعْتُ بِهَا لَمْ أَنْشَبْهَا بِشَىْءٍ حَتَّى أَنْحَيْتُ عَلَيْهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهَا ابْنَةُ أَبِي بَكْرٍ " .
Rapporté par 'Aishah : Les épouses du Prophète ont envoyé Fatimah, la fille du Messager d’Allah, auprès du Messager d’Allah. Elle a demandé la permission d’entrer alors qu’il était allongé avec moi sous ma couverture. Il lui a donné la permission d’entrer, et elle a dit : "Ô Messager d’Allah, tes épouses m’ont envoyée pour te demander d’être juste concernant la fille d’Abu Quhafah." Je ('Aishah) suis restée silencieuse et le Messager d’Allah lui a dit : "Ô ma fille ! N’aimes-tu pas celle que j’aime ?" Elle a répondu : "Oui." Il a dit : "Alors aime-la." Fatimah s’est levée en entendant cela et a quitté le Messager d’Allah, puis elle est retournée auprès des épouses du Prophète. Elle leur a raconté ce qu’elle avait dit et ce qu’il lui avait répondu. Elles lui ont dit : "Nous pensons que tu ne nous as pas aidées. Retourne voir le Messager d’Allah et dis-lui : Tes épouses te demandent d’être juste concernant la fille d’Abu Quhafah." Fatimah a dit : "Non, par Allah ; je ne lui parlerai plus jamais d’elle." 'Aishah a dit : "Alors les épouses du Prophète ont envoyé Zaynab bint Jahsh auprès du Messager d’Allah ; elle était à peu près mon égale aux yeux du Messager d’Allah. Je n’ai jamais vu de femme meilleure dans la foi que Zaynab, plus pieuse envers Allah, plus honnête dans ses paroles, plus attentive à maintenir les liens de parenté, plus généreuse en aumône, et plus dévouée dans ses œuvres pour se rapprocher d’Allah. Mais elle était prompte à se mettre en colère ; cependant, elle se calmait aussi rapidement. Elle a demandé la permission d’entrer auprès du Messager d’Allah alors qu’il était avec 'Aishah sous sa couverture, dans la même situation que lorsque Fatimah était entrée. Le Messager d’Allah lui a donné la permission d’entrer et elle a dit : "Ô Messager d’Allah, tes épouses m’ont envoyée pour te demander d’être juste concernant la fille d’Abu Quhafah." Puis elle m’a insultée longuement, et j’observais le Messager d’Allah pour voir s’il me permettrait de répondre. Zaynab a continué jusqu’à ce que je comprenne que le Messager d’Allah ne désapprouverait pas si je répondais. Alors je lui ai répondu de telle manière que je l’ai réduite au silence. Puis le Messager d’Allah a dit : "C’est la fille d’Abu Bakr
48
Sunan An-Nassai # 36/3945
أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ الْحِمْصِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَذَكَرَتْ نَحْوَهُ وَقَالَتْ أَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ فَاسْتَأْذَنَتْ فَأَذِنَ لَهَا فَدَخَلَتْ فَقَالَتْ نَحْوَهُ . خَالَفَهُمَا مَعْمَرٌ رَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ .
Rapporté par 'Aishah : 'Aishah a rapporté un récit similaire et a dit : "Les épouses du Prophète ont envoyé Zaynab et elle lui a demandé la permission d’entrer et elle est entrée." Et elle a dit quelque chose de similaire. Ma’mar a rapporté différemment ; il l’a transmis d’Az-Zuhri, de 'Urwah, de 'Aishah
49
Sunan An-Nassai # 36/3946
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ النَّيْسَابُورِيُّ الثِّقَةُ الْمَأْمُونُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اجْتَمَعْنَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلْنَ فَاطِمَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَ لَهَا إِنَّ نِسَاءَكَ وَذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . قَالَتْ فَدَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مَعَ عَائِشَةَ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ لَهُ إِنَّ نِسَاءَكَ أَرْسَلْنَنِي وَهُنَّ يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَتُحِبِّينِي " . قَالَتْ نَعَمْ قَالَ " فَأَحِبِّيهَا " . قَالَتْ فَرَجَعَتْ إِلَيْهِنَّ فَأَخْبَرَتْهُنَّ مَا قَالَ فَقُلْنَ لَهَا إِنَّكِ لَمْ تَصْنَعِي شَيْئًا فَارْجِعِي إِلَيْهِ . فَقَالَتْ وَاللَّهِ لاَ أَرْجِعُ إِلَيْهِ فِيهَا أَبَدًا . وَكَانَتِ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَقًّا فَأَرْسَلْنَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ قَالَتْ عَائِشَةُ وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ أَزْوَاجُكَ أَرْسَلْنَنِي وَهُنَّ يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . ثُمَّ أَقْبَلَتْ عَلَىَّ تَشْتِمُنِي فَجَعَلْتُ أُرَاقِبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَنْظُرُ طَرْفَهُ هَلْ يَأْذَنُ لِي مِنْ أَنْ أَنْتَصِرَ مِنْهَا - قَالَتْ - فَشَتَمَتْنِي حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ لاَ يَكْرَهُ أَنْ أَنْتَصِرَ مِنْهَا فَاسْتَقْبَلْتُهَا فَلَمْ أَلْبَثْ أَنْ أَفْحَمْتُهَا فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهَا ابْنَةُ أَبِي بَكْرٍ " . قَالَتْ عَائِشَةُ فَلَمْ أَرَ امْرَأَةً خَيْرًا وَلاَ أَكْثَرَ صَدَقَةً وَلاَ أَوْصَلَ لِلرَّحِمِ وَأَبْذَلَ لِنَفْسِهَا فِي كُلِّ شَىْءٍ يُتَقَرَّبُ بِهِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى مِنْ زَيْنَبَ مَا عَدَا سَوْرَةً مِنْ حِدَّةٍ كَانَتْ فِيهَا تُوشِكُ مِنْهَا الْفَيأَةَ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ الَّذِي قَبْلَهُ .
Rapporté par 'Aishah : Les épouses du Prophète se sont réunies et ont envoyé Fatimah auprès du Prophète. Elles lui ont dit de dire : "Tes épouses" – et il (le rapporteur) a dit quelque chose dans le sens qu’elles te demandent d’être juste concernant la fille d’Abu Quhafah. Elle a dit : "Elle est donc entrée auprès du Prophète alors qu’il était avec 'Aishah sous sa couverture. Elle lui a dit : 'Tes épouses m’ont envoyée et elles te demandent d’être juste concernant la fille d’Abu Quhafah.' Le Prophète lui a dit : 'M’aimes-tu ?' Elle a répondu : 'Oui.' Il a dit : 'Alors aime-la.' Elle est donc retournée auprès d’elles et leur a raconté ce qu’il avait dit. Elles lui ont dit : 'Tu n’as rien fait ; retourne le voir.' Elle a dit : 'Par Allah, je ne retournerai jamais (lui parler) d’elle.' Elle était vraiment la fille du Messager d’Allah. Alors elles ont envoyé Zaynab bint Jahsh." 'Aishah a dit : "Elle était à peu près mon égale parmi les épouses du Prophète. Elle a dit : 'Tes épouses m’ont envoyée pour te demander d’être juste concernant la fille d’Abu Quhafa.' Puis elle s’est jetée sur moi et m’a insultée, et j’ai commencé à observer le Prophète pour voir s’il me permettrait de lui répondre. Elle m’a insultée et j’ai pensé qu’il ne désapprouverait pas si je lui répondais. Alors je l’ai insultée et je l’ai vite réduite au silence. Puis le Prophète lui a dit : 'C’est la fille d’Abu Bakr.'" 'Aishah a dit : "Et je n’ai jamais vu de femme meilleure, plus généreuse en aumône, plus soucieuse de maintenir les liens de parenté, et plus dévouée dans tout ce qui pouvait la rapprocher d’Allah que Zaynab. Mais elle avait un tempérament vif ; cependant, elle se calmait aussi rapidement
50
Sunan An-Nassai # 36/3947
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُفَضَّلِ - قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، { عَنْ مُرَّةَ، } عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ " .
" فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ " .
Rapporté par Abu Musa : Le Prophète a dit : "La supériorité de 'Aishah sur les autres femmes est comme la supériorité du tharid sur les autres types de nourriture