Gute Behandlung von Frauen
Zur Kapitelübersicht
01
Sunan An-Nasai # 36/3898
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمِّي، أَنَّهُمْ كَانُوا يُكْرُونَ الأَرْضَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا يَنْبُتُ عَلَى الأَرْبِعَاءِ وَشَىْءٍ مِنَ الزَّرْعِ يَسْتَثْنِي صَاحِبُ الأَرْضِ فَنَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ. فَقُلْتُ لِرَافِعٍ فَكَيْفَ كِرَاؤُهَا بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ فَقَالَ رَافِعٌ لَيْسَ بِهَا بَأْسٌ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ. خَالَفَهُ الأَوْزَاعِيُّ.
Muhammad bin Abdullah bin Al-Mubarak hat es uns erzählt, er hat gesagt, Hujain bin Al-Muthanna hat es uns erzählt, er hat gesagt, Al-Layth hat es uns erzählt, mit der Autorität von Rabi’ah bin Abi Abd. Al-Rahman sagte im Auftrag von Hanzala ibn Qais und im Auftrag von Rafi’ ibn Khadij: „Mein Onkel erzählte mir, dass sie das Land zur Zeit des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, besetzt hielten.“ Und Friede sei mit ihm, einschließlich dessen, was am Mittwoch wächst, und einiger der Ernten, die der Eigentümer des Landes ausschließt. Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hat uns das verboten. Also sagte ich zu Rafi‘, also wie? Er mietete es für Dinar und Dirham, und Rafi’ sagte, es gäbe kein Problem damit für Dinar und Dirham. Al-Awza’i war anderer Meinung als er.
02
Sunan An-Nasai # 36/3899
أَخْبَرَنِي الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى، - هُوَ ابْنُ يُونُسَ - قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ، بِالدِّينَارِ وَالْوَرِقِ فَقَالَ لاَ بَأْسَ بِذَلِكَ إِنَّمَا كَانَ النَّاسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُؤَاجِرُونَ عَلَى الْمَاذِيَانَاتِ وَأَقْبَالِ الْجَدَاوِلِ فَيَسْلَمُ هَذَا وَيَهْلِكُ هَذَا وَيَسْلَمُ هَذَا وَيَهْلِكُ هَذَا فَلَمْ يَكُنْ لِلنَّاسِ كِرَاءٌ إِلاَّ هَذَا فَلِذَلِكَ زُجِرَ عَنْهُ فَأَمَّا شَىْءٌ مَعْلُومٌ مَضْمُونٌ فَلاَ بَأْسَ بِهِ. وَافَقَهُ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَلَى إِسْنَادِهِ وَخَالَفَهُ فِي لَفْظِهِ.
Al-Mughirah ibn Abd al-Rahman hat es mir erzählt, er hat gesagt, Issa hat es uns erzählt – er ist Ibn Yunus – er hat gesagt, al-Awza’i hat es uns erzählt, auf die Autorität von Rabi’ah ibn Abi Abd. Al-Rahman sagte im Auftrag von Hanzala bin Qais Al-Ansari: „Ich habe Rafi‘ bin Khadij nach der Landpacht für Dinar und Papiergeld gefragt, und er sagte: Das ist kein Problem.“ Zur Zeit des Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, mieteten die Menschen auf den Tischen und an den Ufern der Bäche Miete, und einer war sicher, ein anderer wurde zerstört und war sicher. Dieser und jener wird umkommen, und das Volk hatte keine Rente außer diesem, und aus diesem Grund wurde er verboten. Was etwas Bekanntes und Garantiertes angeht, gibt es damit kein Problem. Malik ibn Anas stimmte ihm in Bezug auf die Überlieferungskette zu, war jedoch mit dem Wortlaut nicht einverstanden.
03
Sunan An-Nasai # 36/3900
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ رَبِيعَةَ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ، فَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. قُلْتُ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ قَالَ لاَ إِنَّمَا نَهَى عَنْهَا بِمَا يَخْرُجُ مِنْهَا فَأَمَّا الذَّهَبُ وَالْفِضَّةُ فَلاَ بَأْسَ. رَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ رضى الله عنه عَنْ رَبِيعَةَ وَلَمْ يَرْفَعْهُ.
Amr bin Ali hat es uns erzählt, er hat gesagt, Yahya hat es uns erzählt, er hat gesagt, Malik hat es uns erzählt, im Auftrag von Rabi’ah, im Auftrag von Hanzalah bin Qais, er hat gesagt, ich habe Rafi’ bin Khadij gefragt. Bezüglich der Pacht von Land sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verbot die Pacht von Land. Ich sagte: ‚Mit Gold und Papier.‘ Er sagte: ‚Nein. Er hat es nur aus welchem Grund verboten.‘ Er kommt heraus, aber was Gold und Silber betrifft, gibt es kein Problem. Es wurde von Sufyan al-Thawri, möge Gott mit ihm zufrieden sein, mit der Autorität von Rabi’ah überliefert, aber er erzählte es nicht aus der Übertragungskette.
04
Sunan An-Nasai # 36/3901
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ وَكِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ الْبَيْضَاءِ، بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ فَقَالَ حَلاَلٌ لاَ بَأْسَ بِهِ ذَلِكَ فَرْضُ الأَرْضِ. رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ وَرَفَعَهُ كَمَا رَوَاهُ مَالِكٌ عَنْ رَبِيعَةَ.
Muhammad bin Abdullah bin Al-Mubarak sagte uns, im Auftrag von Waki’, Sufyan sagte, im Auftrag von Rabi’ah bin Abi Abdul Rahman, im Auftrag von Hanzalah Ibn Qays sagte: „Ich fragte Rafi’ Ibn Khadij nach der Pacht von weißem Land für Gold und Silber, und er sagte: Es ist zulässig und es gibt kein Problem damit.“ Das ist eine Verpflichtung. Die Erde. Es wurde von Yahya bin Saeed im Auftrag von Hanzalah bin Qais erzählt, und er erzählte es als eine Übertragungskette, wie Malik es im Auftrag von Rabi’ah erzählte.
05
Sunan An-Nasai # 36/3902
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، فِي حَدِيثِهِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ أَرْضِنَا وَلَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ ذَهَبٌ وَلاَ فِضَّةٌ فَكَانَ الرَّجُلُ يُكْرِي أَرْضَهُ بِمَا عَلَى الرَّبِيعِ وَالأَقْبَالِ وَأَشْيَاءَ مَعْلُومَةٍ وَسَاقَهُ. رَوَاهُ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ وَاخْتُلِفَ عَلَى الزُّهْرِيِّ فِيهِ.
Yahya bin Habib bin Arabi erzählte uns in seinem Hadith über die Autorität von Hammad bin Zayd, über die Autorität von Yahya bin Saeed, über die Autorität von Hanzalah bin Qais, über die Autorität von Rafi’ Ibn Khadij: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, verbot uns, unser Land zu pachten, und an diesem Tag gab es weder Gold noch Silber, also pflegte der Mann sein Land zu verpachten er schuldete. Al-Rabi’, Al-Aqbal und andere bekannte Dinge und ihr Ursprung. Es wurde von Salem bin Abdullah bin Omar im Auftrag von Rafi‘ bin Khadij erzählt, aber es gab Meinungsverschiedenheiten über Al-Zuhri. Darin...
06
Sunan An-Nasai # 36/3903
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، عَنْ جُوَيْرِيَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، وَذَكَرَ، نَحْوَهُ. تَابَعَهُ عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ.
Muhammad bin Yahya bin Abdullah informierte uns und sagte: „Abdullah bin Muhammad bin Asma‘ erzählte uns im Auftrag von Juwayriyah, im Auftrag von Malik, im Auftrag von Al-Zuhri, dass Salem bin Abdullah etwas Ähnliches erwähnte.“ Aqeel bin Khaled folgte ihm.
07
Sunan An-Nasai # 36/3904
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ أَخْبَرَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي أَرْضَهُ حَتَّى بَلَغَهُ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ كَانَ يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ فَلَقِيَهُ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ يَا ابْنَ خَدِيجٍ مَاذَا تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كِرَاءِ الأَرْضِ فَقَالَ رَافِعٌ لِعَبْدِ اللَّهِ سَمِعْتُ عَمَّىَّ - وَكَانَا قَدْ شَهِدَا بَدْرًا - يُحَدِّثَانِ أَهْلَ الدَّارِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَلَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الأَرْضَ تُكْرَى ثُمَّ خَشِيَ عَبْدُ اللَّهِ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْدَثَ فِي ذَلِكَ شَيْئًا لَمْ يَكُنْ يَعْلَمُهُ فَتَرَكَ كِرَاءَ الأَرْضِ. أَرْسَلَهُ شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ.
Abd al-Malik bin Shuaib bin Al-Layth bin Saad erzählte uns, er sagte, mein Vater erzählte es uns, auf Autorität meines Großvaters, er sagte, Aqeel bin Khalid sagte mir, auf Autorität von Ibn Shihab, er sagte, Salem bin Abdullah erzählte mir, dass Abdullah bin Omar sein Land plante, bis er hörte, dass Rafi’ bin Khadij es verbot Als er das Land pachtete, traf Abdullah ihn und sagte: „O Ibn Khadij, was erzählst du im Namen des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, bezüglich der Pacht des Landes?“ Rafi‘ sagte zu Abdullah: „Ich hörte zwei Blinde – und sie waren Zeugen von Badr –, die den Leuten des Hauses sagten, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, die Verpachtung von Land verboten hatte.“ Er sagte Abdullah, ich wusste zur Zeit des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, dass das Land terraformiert war. Dann befürchtete Abdullah, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, etwas eingeführt hatte, was er nicht wusste, und so gab er die Landpacht auf. Shuaib bin Abi Hamza schickte ihn.
08
Sunan An-Nasai # 36/3905
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ عَمَّيْهِ، وَكَانَا، - يَزْعُمُ - شَهِدَا بَدْرًا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. رَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ شُعَيْبٍ وَلَمْ يَذْكُرْ عَمَّيْهِ.
Muhammad bin Khalid bin Khalili erzählte mir, er sagte, Bishr bin Shuaib sagte uns, auf Autorität seines Vaters, auf Autorität von Al-Zuhri, er sagte: „Wir wurden darüber informiert, dass Rafi‘ bin Khadij war. Es wird berichtet, dass seine beiden Blinden – so behauptet er – Badr gesehen haben und dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, die Pacht von Land verboten hat. Überliefert von Uthman bin Saeed stützte sich auf die Autorität von Shuaib, erwähnte jedoch nicht seine Blindheit.
09
Sunan An-Nasai # 36/3906
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعَيْبٍ، قَالَ الزُّهْرِيُّ كَانَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ يَقُولُ لَيْسَ بِاسْتِكْرَاءِ الأَرْضِ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ بَأْسٌ وَكَانَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ ذَلِكَ. وَافَقَهُ عَلَى إِرْسَالِهِ عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْحَارِثِ.
Ahmad bin Muhammad bin Al-Mughirah erzählte uns, Othman bin Saeed erzählte uns, auf Autorität von Shuaib, Al-Zuhri sagte, Ibn Al-Musayyab pflegte zu sagen: „Es ist nicht falsch, Land für Gold und Papier zu pachten“, und Rafi’ bin Khadij erzählte uns, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, dies verboten habe. Abd al-Karim bin al-Harith erklärte sich bereit, ihn zu schicken.
10
Sunan An-Nasai # 36/3907
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو خُزَيْمَةَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَرِيفٍ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَسُئِلَ رَافِعٌ بَعْدَ ذَلِكَ كَيْفَ كَانُوا يُكْرُونَ الأَرْضَ قَالَ بِشَىْءٍ مِنَ الطَّعَامِ مُسَمًّى وَيُشْتَرَطُ أَنَّ لَنَا مَا تُنْبِتُ مَاذِيَانَاتُ الأَرْضِ وَأَقْبَالُ الْجَدَاوِلِ. رَوَاهُ نَافِعٌ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِيهِ.
Al-Harith bin Miskin sagte: „Ich las es, während ich zuhörte, mit der Autorität von Ibn Wahb.“ Er sagte: „Abu Khuzaymah Abdullah bin Tarif erzählte mir im Auftrag von Abdul Al-Karim bin Al-Harith und im Auftrag von Ibn Shihab, dass Rafi‘ bin Khadij sagte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, die Pacht von Land verboten habe.“ Ibn Shihab sagte: Danach wurde Rafi‘ gefragt: „Wieso hassten sie das Land?“ Er sagte: „Bei einer bestimmten Art von Nahrung wird festgelegt, dass wir das haben, was die Ähren der Erde wachsen lassen und die Ähren der Erde.“ Die Tische. Es wurde von Nafi‘ im Auftrag von Rafi‘ ibn Khadij überliefert, aber es gab Meinungsverschiedenheiten darüber.
11
Sunan An-Nasai # 36/3908
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُضَيْلٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَنَّ عُمُومَتَهُ، جَاءُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعُوا فَأَخْبَرُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَدْ عَلِمْنَا أَنَّهُ كَانَ كُلُّ صَاحِبَ مَزْرَعَةٍ يُكْرِيهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَنَّ لَهُ مَا عَلَى الرَّبِيعِ السَّاقِي الَّذِي يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْمَاءُ وَطَائِفَةٌ مِنَ التِّبْنِ لاَ أَدْرِي كَمْ هِيَ. رَوَاهُ ابْنُ عَوْنٍ عَنْ نَافِعٍ فَقَالَ عَنْ بَعْضِ عُمُومَتِهِ.
Muhammad bin Abdullah bin Bazi‘ erzählte uns, er sagte, Fudayl erzählte uns, er sagte, Musa bin Uqba erzählte uns, er sagte, Nafi‘ erzählte mir, dass Rafi‘ bin Khadij, sagte Abdullah bin Omar, dass seine Onkel zum Gesandten Gottes kamen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, dann kehrten sie zurück und wurden informiert, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, Gott, Friede sei mit ihm, verbot die Verpachtung von Höfen. Abdullah, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte: „Wir wissen, dass jeder Hofbesitzer zur Zeit des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, es gepachtet hat. Er hat etwas an der Wasserquelle, aus der Wasser sprudelt, und einen Haufen Heu, ich weiß nicht, wie viel es ist. Er hat es erzählt Ibn Aoun auf die Autorität von Nafi‘, und er sagte auf die Autorität einiger seiner Cousins.
12
Sunan An-Nasai # 36/3909
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَأْخُذُ كِرَاءَ الأَرْضِ فَبَلَغَهُ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، شَىْءٌ فَأَخَذَ بِيَدِي فَمَشَى إِلَى رَافِعٍ وَأَنَا مَعَهُ فَحَدَّثَهُ رَافِعٌ عَنْ بَعْضِ عُمُومَتِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. فَتَرَكَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدُ.
Muhammad bin Ismail bin Ibrahim erzählte mir, er sagte, Yazid erzählte es uns, er sagte, Ibn Aoun erzählte uns, dass Ibn Umar im Auftrag von Nafi‘ das Land gepachtet habe. Durch die Autorität von Rafi’ ibn Khadij erreichte ihn etwas, also nahm er meine Hand und ging zu Rafi’ und ich war bei ihm, also erzählte Rafi’ ihm von einigen seiner Cousins. Das ist ein Bote Gott, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verbot die Pacht von Land. Also ging Abdullah danach.
13
Sunan An-Nasai # 36/3910
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الأَزْرَقُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَأْخُذُ كِرَاءَ الأَرْضِ حَتَّى حَدَّثَهُ رَافِعٌ عَنْ بَعْضِ عُمُومَتِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ فَتَرَكَهَا بَعْدُ. رَوَاهُ أَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ عَنْ رَافِعٍ وَلَمْ يَذْكُرْ عُمُومَتَهُ.
Muhammad bin Abdullah bin Al-Mubarak erzählte uns, er sagte: Ishaq Al-Azraq erzählte uns, er sagte: „Ibn Aoun erzählte uns, auf Autorität von Nafi’, auf Autorität von Ibn Umar: Er pflegte Land zu pachten, bis Rafi’ ihm auf Autorität eines seiner Cousins sagte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, das Pachten von Land verbot, also verließ er es. Nach. Ayoub erzählte es mit der Autorität von Nafi’ und mit der Autorität von Rafi’, aber er erwähnte nicht seine Allgemeingültigkeit.
14
Sunan An-Nasai # 36/3911
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي مَزَارِعَهُ حَتَّى بَلَغَهُ فِي آخِرِ خِلاَفَةِ مُعَاوِيَةَ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يُخْبِرُ فِيهَا بِنَهْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُ وَأَنَا مَعَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ فَتَرَكَهَا ابْنُ عُمَرَ بَعْدُ فَكَانَ إِذَا سُئِلَ عَنْهَا قَالَ زَعَمَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا. وَافَقَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَكَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ وَجُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ.
Muhammad bin Abdullah bin Bazi‘ erzählte uns, er sagte, Yazid erzählte uns – und er ist Ibn Zurai‘ – er sagte, Ayyub erzählte uns im Auftrag von Nafi‘, dass Ibn Umar seine Farmen verpachtete, bis er am Ende des Kalifats von Muawiya hörte, dass Rafi‘ ibn Khadij darin berichtete, was der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, verboten hatte, also kam er dazu ihn. Während ich bei ihm war, fragte er ihn und er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verbot die Pacht von Bauernhöfen, aber Ibn Umar gab es danach auf, und als er danach gefragt wurde, sagte er, Rafi’ ibn Khadij behauptete, der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, habe es verboten.“ Ubayd Allah ibn Umar, Kathir ibn Farqad und Juwayriyah stimmten ihm zu. Ibn Asmaa
15
Sunan An-Nasai # 36/3912
أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ بْنِ أَعْيَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ فَرْقَدٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي الْمَزَارِعَ فَحُدِّثَ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يَأْثُرُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنْ ذَلِكَ. قَالَ نَافِعٌ فَخَرَجَ إِلَيْهِ عَلَى الْبَلاَطِ وَأَنَا مَعَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ نَعَمْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ. فَتَرَكَ عَبْدُ اللَّهِ كِرَاءَهَا.
Abd al-Rahman ibn Abd Allah ibn Abd al-Hakam ibn Ayan informierte mich. Shu`ayb ibn al-Layth überlieferte uns mit der Autorität seines Vaters, mit der Autorität von Kathir ibn. Es wird mit der Autorität von Nafi’ überliefert, dass Abdullah bin Omar früher Bauernhöfe gepachtet habe, daher wurde überliefert, dass Rafi’ bin Khadij unter der Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, beeinflusst wurde. Das hat er verboten. Nafi‘ sagte: „Also ging er zu ihm auf den Platz und ich war bei ihm. Er fragte ihn und er sagte: ‚Ja‘. Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verbot die Vermietung.“ Die Bauernhöfe. Abdullah verließ sie, um sie zu vermieten.
16
Sunan An-Nasai # 36/3913
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَخْبَرَ ابْنَ عُمَرَ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، يَأْثُرُ فِي كِرَاءِ الأَرْضِ حَدِيثًا فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ أَنَا وَالرَّجُلُ الَّذِي أَخْبَرَهُ حَتَّى أَتَى رَافِعًا فَأَخْبَرَهُ رَافِعٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. فَتَرَكَ عَبْدُ اللَّهِ كِرَاءَ الأَرْضِ.
Ismail bin Masoud erzählte uns, er sagte, Khalid erzählte uns – und er ist Ibn Al-Harith – er sagte, Ubayd Allah bin Omar erzählte uns aufgrund der Autorität von Nafi’, dass ein Mann, Ibn Umar, darüber informiert wurde, dass Rafi’ ibn Khadij kürzlich daran interessiert war, Land zu pachten, und so machten ich und der Mann, der ihn informierte, mit ihm los, bis er kam. Dann sagte ihm Rafi, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, die Pacht von Land verboten habe. Also verzichtete Abdullah darauf, das Land zu pachten.
17
Sunan An-Nasai # 36/3914
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، حَدَّثَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ.
Muhammad ibn Abdullah ibn Yazid al-Muqri informierte uns, er sagte, Ubiyy erzählte uns, er sagte, Juwayriyah erzählte uns mit der Autorität von Nafi‘, dass Rafi‘ ibn Khadij, Abdullah bin Omar, berichtete, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, die Pacht von Bauernhöfen verboten habe.
18
Sunan An-Nasai # 36/3915
أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي حَفْصُ بْنُ عِنَانٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يُكْرِي أَرْضَهُ بِبَعْضِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا فَبَلَغَهُ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يَزْجُرُ عَنْ ذَلِكَ وَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ قَالَ كُنَّا نُكْرِي الأَرْضَ قَبْلَ أَنْ نَعْرِفَ رَافِعًا ثُمَّ وَجَدَ فِي نَفْسِهِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى مَنْكِبِي حَتَّى دُفِعْنَا إِلَى رَافِعٍ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ أَسَمِعْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ فَقَالَ رَافِعٌ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" لاَ تُكْرُوا الأَرْضَ بِشَىْءٍ ".
" لاَ تُكْرُوا الأَرْضَ بِشَىْءٍ ".
Hisham bin Ammar hat es uns erzählt, er hat gesagt, Yahya bin Hamza hat es uns erzählt, er hat gesagt, Al-Awza’i hat es uns erzählt, er hat gesagt, Hafs bin Anan hat es mir erzählt, im Auftrag von Nafi’, Er hat ihm gesagt, dass Ibn Umar sein Land mit einem Teil dessen verpachtet hat, was er davon genommen hat, also hat er gehört, dass Rafi’ ibn Khadij das verboten hat, und er hat gesagt, dass er es verboten hat. Bote Gott, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte darüber: „Wir bedeckten die Erde, bevor wir Rafi‘ kannten. Dann fand er es in sich selbst und legte seine Hand auf meine Schultern, bis wir zu Rafi‘ gedrängt wurden, und Abdullah sagte zu ihm: Hast du gehört, dass der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, die Pacht von Land verbot? Rafi‘ sagte: „Ich hörte den Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm.“ Er sagt: „Zwinge der Erde nichts auf.“
19
Sunan An-Nasai # 36/3916
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، وَنَافِعٍ، أَخْبَرَاهُ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ. رَوَاهُ ابْنُ عُمَرَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ. وَاخْتُلِفَ عَلَى عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ.
Humayd ibn Masada informierte uns im Auftrag von Abd al-Wahhab. Er sagte, Hischam erzählte uns im Auftrag von Muhammad und Nafi‘, sie teilten ihm im Auftrag von Rafi‘ ibn Khadij mit, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, das Pachten von Land verboten habe. Es wurde von Ibn Omar im Auftrag von Rafi’ Ibn Khadij überliefert. Es gab Meinungsverschiedenheiten über Amr Ibn Dinar.
20
Sunan An-Nasai # 36/3917
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ أَنْبَأَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ كُنَّا نُخَابِرُ وَلاَ نَرَى بِذَلِكَ بَأْسًا حَتَّى زَعَمَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُخَابَرَةِ.
Muhammad bin Abdullah bin Al-Mubarak erzählte es uns, er sagte, Waki‘ erzählte es uns, Sufyan erzählte uns, auf Autorität von Amr bin Dinar, er sagte: „Ich hörte Ibn Omar sagen, dass wir früher kommunizierten und daran nichts Falsches sahen, bis Rafi‘ bin Khadij behauptete, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, die Kommunikation verboten habe.“
21
Sunan An-Nasai # 36/3918
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ دِينَارٍ، يَقُولُ أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ وَهُوَ يُسْأَلُ عَنِ الْخِبْرِ، فَيَقُولُ مَا كُنَّا نَرَى بِذَلِكَ بَأْسًا حَتَّى أَخْبَرَنَا عَامَ الأَوَّلِ ابْنُ خَدِيجٍ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْخِبْرِ. وَافَقَهُمَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ.
Abdul Rahman bin Khalid sagte es uns, er sagte, Hajjaj sagte es uns, er sagte, Ibn Jurayj sagte: Ich hörte Amr bin Dinar und sagte: Ich bezeuge, dass ich Ibn Omar gehört habe. Und er wurde nach den Neuigkeiten gefragt und er sagte: „Wir haben daran nichts Falsches gesehen, bis Ibn Khadij uns zu Beginn des Jahres darüber informierte, dass er den Propheten gehört hatte, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Er, Friede und Segen seien auf ihm, verbot die Berichterstattung. Hammad bin Zayd stimmte ihnen zu.
22
Sunan An-Nasai # 36/3919
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ كُنَّا لاَ نَرَى بِالْخِبْرِ بَأْسًا حَتَّى كَانَ عَامَ الأَوَّلِ فَزَعَمَ رَافِعٌ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهُ. خَالَفَهُ عَارِمٌ فَقَالَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ عَمْرٍو عَنْ جَابِرٍ.
Yahya bin Habib bin Arabi erzählte uns, auf Autorität von Hammad bin Zayd, auf Autorität von Amr bin Dinar, er sagte: „Ich habe Ibn Umar sagen hören: „Wir haben den Bericht nicht gesehen, bis es das erste Jahr war, und Rafi‘ behauptete, dass der Prophet Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, es verboten hätte. A’im war anderer Meinung und sagte, auf Autorität von Hammad, auf Autorität von Amr.“ Auf Autorität von Jabir
23
Sunan An-Nasai # 36/3920
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُخَابَرَةِ وَالْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ. جَمَعَ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ الْحَدِيثَيْنِ فَقَالَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَجَابِرٍ.
Muhammad bin Amir hat es mir erzählt, er hat gesagt, Surayj hat es uns erzählt, er hat gesagt, Muhammad bin Muslim hat uns erzählt, auf die Autorität von Amr bin Dinar, auf die Autorität von Jabir, er hat gesagt, dass der Gesandte mir verboten hat, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, auf die Autorität von Mukhtabīrah, Muhaqālīth und Muzabānah. Sufyan ibn Uyaynah kombinierte die beiden Hadithe und sagte mit der Autorität von Ibn Umar: Und tyrannisch
24
Sunan An-Nasai # 36/3921
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمِسْوَرِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَجَابِرٍ، نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ وَنَهَى عَنِ الْمُخَابَرَةِ كِرَاءِ الأَرْضِ بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ. رَوَاهُ أَبُو النَّجَاشِيِّ عَطَاءُ بْنُ صُهَيْبٍ وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِيهِ.
Abdullah bin Muhammad bin Abdul Rahman bin Al-Miswar hat uns informiert, er sagte, Sufyan bin Uyaynah hat es uns im Auftrag von Amr bin Dinar, im Auftrag von Ibn Omar und Jabir erzählt. Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, verbot den Verkauf von Früchten, bis sie in gutem Zustand zu sein scheinen, und er verbot, Ratschläge für die Pacht von Land für ein Drittel zu geben. Und ein Viertel. Es wurde von Abu Al-Najashi und Ata bin Suhaib überliefert, aber es gab Meinungsverschiedenheiten darüber.
25
Sunan An-Nasai # 36/3922
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الطَّبَرَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بَحْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو النَّجَاشِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِرَافِعٍ " أَتُؤَاجِرُونَ مَحَاقِلَكُمْ ". قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ نُؤَاجِرُهَا عَلَى الرُّبُعِ وَعَلَى الأَوْسَاقِ مِنَ الشَّعِيرِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَعِيرُوهَا أَوْ أَمْسِكُوهَا ". خَالَفَهُ الأَوْزَاعِيُّ فَقَالَ عَنْ رَافِعٍ عَنْ ظُهَيْرِ بْنِ رَافِعٍ.
Er sagte: An Rafi‘: „Vermieten Sie Ihre Felder?“ Ich sagte: „Ja, oh Gesandter Gottes, wir vermieten sie für einen Vierteldollar und einen Zoll Gerste.“ So sagte der Gesandte Gottes: Gott, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Tu das nicht. Pflanze es, leihe es oder behalte es.“ Al-Awza’i war anderer Meinung und sagte: Rafi’ auf Autorität von Zuhair bin Rafi’.
26
Sunan An-Nasai # 36/3923
أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ، عَنْ رَافِعٍ، قَالَ أَتَانَا ظُهَيْرُ بْنُ رَافِعٍ فَقَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا رَافِقًا. قُلْتُ وَمَا ذَاكَ قَالَ أَمْرُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ حَقٌّ سَأَلَنِي " كَيْفَ تَصْنَعُونَ فِي مَحَاقِلِكُمْ ". قُلْتُ نُؤَاجِرُهَا عَلَى الرُّبُعِ وَالأَوْسَاقِ مِنَ التَّمْرِ أَوِ الشَّعِيرِ. قَالَ " فَلاَ تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَزْرِعُوهَا أَوْ أَمْسِكُوهَا ". رَوَاهُ بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ رَافِعٍ فَجَعَلَ الرِّوَايَةَ لأَخِي رَافِعٍ.
Hisham bin Ammar hat es uns erzählt, er hat gesagt, Yahya bin Hamza hat es uns erzählt, er hat gesagt, Al-Awza’i hat es mir erzählt, auf die Autorität von Abu Al-Najashi, auf die Autorität von Rafi’, er hat gesagt: „Er ist zu uns gekommen.“ Zuhair bin Rafi‘, und er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verbot mir eine Angelegenheit, die Rafiq unsere Angelegenheit war.“ Ich sagte: Was ist das? Er sagte die Angelegenheit des Gesandten Gottes: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er sagte: „Und es ist wahr. Er fragte mich: ‚Wie produzieren Sie es auf Ihren Feldern?‘ Ich sagte: ‚Wir vermieten es für einen Viertelzoll Datteln oder Gerste.‘“, sagte er. „Aber tun Sie das nicht. Pflanzen Sie es, lassen Sie es wachsen oder behalten Sie es.“ Überliefert von Bukayr bin Abdullah bin Al-Ashjaj im Auftrag von Usayd bin Rafi‘, also ordnete er die Erzählung meinem Bruder Rafi‘ zu.
27
Sunan An-Nasai # 36/3924
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ لَيْثٍ، قَالَ حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ أُسَيْدِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّ أَخَا، رَافِعٍ قَالَ لِقَوْمِهِ قَدْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ عَنْ شَىْءٍ كَانَ لَكُمْ رَافِقًا وَأَمْرُهُ طَاعَةٌ وَخَيْرٌ نَهَى عَنِ الْحَقْلِ.
Muhammad bin Hatim hat es uns erzählt, er hat gesagt, Hibban hat es uns erzählt, er hat gesagt, Abdullah bin Al-Mubarak hat es uns erzählt, mit der Autorität von Laith hat er gesagt, Bukayr bin Abdullah hat es mir erzählt. Ibn Al-Ashjaj berichtete unter Berufung auf Usayd Ibn Rafi’ Ibn Khadij, dass ein Bruder, Rafi’, zu seinem Volk sagte: „Heute hat der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, alles verboten.“ Er war gütig zu dir, sein Gebot war Gehorsam und Güte, und er verbot das Feld.
28
Sunan An-Nasai # 36/3925
أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ سَمِعْتُ أُسَيْدَ بْنَ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ الأَنْصَارِيَّ، يَذْكُرُ أَنَّهُمْ مَنَعُوا الْمُحَاقَلَةَ وَهِيَ أَرْضٌ تُزْرَعُ عَلَى بَعْضِ مَا فِيهَا. رَوَاهُ عِيسَى بْنُ سَهْلِ بْنِ رَافِعٍ.
Al-Rabi’ bin Sulayman erzählte uns, er sagte: Shu’ayb bin Al-Layth sagte uns, im Namen von Al-Layth, im Namen von Ja’far bin Rabi’ah, im Namen von Abd al-Rahman bin Hurmuz, Er sagte: „Ich hörte Usayd bin Rafi’ bin Khadij Al-Ansari erwähnen, dass sie die Muhaqilah verboten haben, das ist Land, das auf einem Teil davon kultiviert wird.“ Erzählt von Issa bin Sahl bin Rafi’.
29
Sunan An-Nasai # 36/3926
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا حِبَّانُ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ أَبِي شُجَاعٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ سَهْلِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ إِنِّي لَيَتِيمٌ فِي حَجْرِ جَدِّي رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ وَبَلَغْتُ رَجُلاً وَحَجَجْتُ مَعَهُ فَجَاءَ أَخِي عِمْرَانُ بْنُ سَهْلِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ فَقَالَ يَا أَبَتَاهُ إِنَّهُ قَدْ أَكْرَيْنَا أَرْضَنَا فُلاَنَةَ بِمِائَتَىْ دِرْهَمٍ. فَقَالَ يَا بُنَىَّ دَعْ ذَاكَ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ سَيَجْعَلُ لَكُمْ رِزْقًا غَيْرَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ.
Muhammad ibn Hatim hat uns informiert, er sagte, Hibban hat uns informiert, er sagte, Abdullah hat uns informiert, auf Autorität von Sa`id ibn Yazid Abi Shuja‘, er sagte, Isa hat es mir erzählt. Ibn Sahl Ibn Rafi’ Ibn Khadij sagte: „Ich bin eine Waise in der Obhut meines Großvaters Rafi’ Ibn Khadij. Ich erreichte einen Mann und vollzog mit ihm den Haddsch, also kam mein Bruder Imran Ibn Khadij.“ Sahl ibn Rafi' ibn Khadij sagte: „O mein Vater, wir haben uns dem und dem Land für zweihundert Dirham gewährt.“ Also sagte er: „O mein Sohn, lass das.“ Gott, der Allmächtige, wird Ihnen einen anderen Lebensunterhalt bieten. Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verbot die Pacht von Land.
30
Sunan An-Nasai # 36/3927
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ قَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ يَغْفِرُ اللَّهُ لِرَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ أَنَا وَاللَّهِ، أَعْلَمُ بِالْحَدِيثِ مِنْهُ إِنَّمَا كَانَا رَجُلَيْنِ اقْتَتَلاَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ كَانَ هَذَا شَأْنُكُمْ فَلاَ تُكْرُوا الْمَزَارِعَ ". فَسَمِعَ قَوْلَهُ " لاَ تُكْرُوا الْمَزَارِعَ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ كِتَابَةُ مُزَارَعَةٍ عَلَى أَنَّ الْبَذْرَ وَالنَّفَقَةَ عَلَى صَاحِبِ الأَرْضِ وَلِلْمُزَارِعِ رُبُعُ مَا يُخْرِجُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْهَا هَذَا كِتَابٌ كَتَبَهُ فُلاَنُ بْنُ فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ فِي صِحَّةٍ مِنْهُ وَجَوَازِ أَمْرٍ لِفُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ إِنَّكَ دَفَعْتَ إِلَىَّ جَمِيعَ أَرْضِكَ الَّتِي بِمَوْضِعِ كَذَا فى مَدِينَةِ كَذَا مُزَارَعَةً وَهِيَ الأَرْضُ الَّتِي تُعْرَفُ بِكَذَا وَتَجْمَعُهَا حُدُودٌ أَرْبَعَةٌ يُحِيطُ بِهَا كُلِّهَا وَأَحَدُ تِلْكَ الْحُدُودِ بِأَسْرِهِ لَزِيقُ كَذَا وَالثَّانِي وَالثَّالِثُ وَالرَّابِعُ دَفَعْتَ إِلَىَّ جَمِيعَ أَرْضِكَ هَذِهِ الْمَحْدُودَةِ فِي هَذَا الْكِتَابِ بِحُدُودِهَا الْمُحِيطَةِ بِهَا وَجَمِيعِ حُقُوقِهَا وَشِرْبِهَا وَأَنْهَارِهَا وَسَوَاقِيهَا أَرْضًا بَيْضَاءَ فَارِغَةً لاَ شَىْءَ فِيهَا مِنْ غَرْسٍ وَ لاَ زَرْعٍ سَنَةً تَامَّةً أَوَّلُهَا مُسْتَهَلَّ شَهْرِ كَذَا مِنْ سَنَةِ كَذَا وَآخِرُهَا انْسِلاَخُ شَهْرِ كَذَا مِنْ سَنَةِ كَذَا عَلَى أَنْ أَزْرَعَ جَمِيعَ هَذِهِ الأَرْضِ الْمَحْدُودَةِ فِي هَذَا الْكِتَابِ الْمَوْصُوفُ مَوْضِعُهَا فِيهِ هَذِهِ السَّنَةَ الْمُؤَقَّتَةَ فِيهَا مِنْ أَوَّلِهَا إِلَى آخِرِهَا كُلَّ مَا أَرَدْتُ وَبَدَا لِي أَنْ أَزْرَعَ فِيهَا مِنْ حِنْطَةٍ وَشَعِيرٍ وَسَمَاسِمَ وَأُرْزٍ وَأَقْطَانٍ وَرِطَابٍ وَبَاقِلاَّ وَحِمَّصٍ وَلُوبِيَا وَعَدَسٍ وَمَقَاثِي وَمَبَاطِيخَ وَجَزَرٍ وَشَلْجَمٍ وَفِجْلٍ وَبَصَلٍ وَثُومٍ وَبُقُولٍ وَرَيَاحِينَ وَغَيْرِ ذَلِكَ مِنْ جَمِيعِ الْغَلاَّتِ شِتَاءً وَصَيْفًا بِبُذُورِكَ وَبَذْرِكَ وَجَمِيعُهُ عَلَيْكَ دُونِي عَلَى أَنْ أَتَوَلَّى ذَلِكَ بِيَدِي وَبِمَنْ أَرَدْتُ مِنْ أَعْوَانِي وَأُجَرَائِي وَبَقَرِي وَأَدَوَاتِي وَإِلَى زِرَاعَةِ ذَلِكَ وَعِمَارَتِهِ وَالْعَمَلِ بِمَا فِيهِ نَمَاؤُهُ وَمَصْلَحَتُهُ وَكِرَابُ أَرْضِهِ وَتَنْقِيَةُ حَشِيشِهَا وَسَقْىِ مَا يُحْتَاجُ إِلَى سَقْيِهِ مِمَّا زُرِعَ وَتَسْمِيدِ مَا يُحْتَاجُ إِلَى تَسْمِيدِهِ وَحَفْرِ سَوَاقِيهِ وَأَنْهَارِهِ وَاجْتِنَاءِ مَا يُجْتَنَى مِنْهُ وَالْقِيَامِ بِحَصَادِ مَا يُحْصَدُ مِنْهُ وَجَمْعِهِ وَدِيَاسَةِ مَا يُدَاسُ مِنْهُ وَتَذْرِيَتِهِ بِنَفَقَتِكَ عَلَى ذَلِكَ كُلِّهِ دُونِي وَأَعْمَلَ فِيهِ كُلِّهِ بِيَدِي وَأَعْوَانِي دُونَكَ عَلَى أَنَّ لَكَ مِنْ جَمِيعِ مَا يُخْرِجُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ فِي هَذِهِ الْمُدَّةِ الْمَوْصُوفَةِ فِي هَذَا الْكِتَابِ مِنْ أَوَّلِهَا إِلَى آخِرِهَا فَلَكَ ثَلاَثَةُ أَرْبَاعِهِ بِحَظِّ أَرْضِكَ وَشِرْبِكَ وَبَذْرِكَ وَنَفَقَاتِكَ وَلِيَ الرُّبُعُ الْبَاقِي مِنْ جَمِيعِ ذَلِكَ بِزِرَاعَتِي وَعَمَلِي وَقِيَامِي عَلَى ذَلِكَ بِيَدِي وَأَعْوَانِي وَدَفَعْتَ إِلَىَّ جَمِيعَ أَرْضِكَ هَذِهِ الْمَحْدُودَةِ فِي هَذَا الْكِتَابِ بِجَمِيعِ حُقُوقِهَا وَمَرَافِقِهَا وَقَبَضْتُ ذَلِكَ كُلَّهُ مِنْكَ يَوْمَ كَذَا مِنْ شَهْرِ كَذَا مِنْ سَنَةِ كَذَا فَصَارَ جَمِيعُ ذَلِكَ فِي يَدِي لَكَ لاَ مِلْكَ لِي فِي شَىْءٍ مِنْهُ وَلاَ دَعْوَى وَلاَ طَلِبَةَ إِلاَّ هَذِهِ الْمُزَارَعَةَ الْمَوْصُوفَةَ فِي هَذَا الْكِتَابِ فِي هَذِهِ السَّنَةِ الْمُسَمَّاةِ فِيهِ فَإِذَا انْقَضَتْ فَذَلِكَ كُلُّهُ مَرْدُودٌ إِلَيْكَ وَإِلَى يَدِكَ وَلَكَ أَنْ تُخْرِجَنِي بَعْدَ انْقِضَائِهَا مِنْهَا وَتُخْرِجَهَا مِنْ يَدِي وَيَدِ كُلِّ مَنْ صَارَتْ لَهُ فِيهَا يَدٌ بِسَبَبِي أَقَرَّ فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ وَكُتِبَ هَذَا الْكِتَابُ نُسْخَتَيْنِ.
Al-Hussein bin Muhammad hat es uns erzählt, er sagte, Ismail bin Ibrahim hat es uns erzählt, er sagte, Abdul Rahman bin Ishaq hat es uns erzählt, auf die Autorität von Abu Ubaidah bin Muhammad, auf die Autorität von Al-Walid ibn Abi Al-Walid, auf die Autorität von Urwa ibn Al-Zubayr, er sagte: Zayd ibn Thabit sagte: Möge Gott Rafi’ ibn Khadij I. vergeben. Bei Gott, ich kenne mich besser aus Hadith als er ist. Es waren nur zwei Männer, die kämpften, und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn dies Ihre Angelegenheit ist, zögern Sie nicht.“ „Bauernhöfe.“ Dann hörte er seinen Ausspruch: „Zwingen Sie die Bauernhöfe nicht.“ Abu Abd al-Rahman sagte: „Bauernhöfe werden unter der Bedingung geschrieben, dass das Saatgut und die Kosten beim Eigentümer des Landes liegen und der Bauer Anspruch auf ein Viertel dessen hat, was Gott, der Allmächtige, daraus erwirtschaftet. Dies ist ein Buch, geschrieben von So-und-so, Sohn von So-und-so, Sohn von So-und-so. So-und-so ist bei guter Gesundheit, und so-und-so, der Sohn von so-und-so, darf das tun. Du hast mir alles gegeben Dein Land, das sich an diesem und jenem Ort befindet, in dieser und jener Stadt, zum Bebauen, und es ist das Land, das als dieses und jenes bekannt ist und durch vier Grenzen verbunden ist, die alles umgeben, und eine dieser Grenzen grenzt in ihrer Gesamtheit an dieses und jenes, die zweite und die dritte. Und die vierte: Du hast mir dieses ganze Land gegeben, das in diesem Buch begrenzt ist, mit seinen Grenzen, die es umgeben, und all seinen Rechten und Besitztümern sind weißes, leeres Land, auf dem ein ganzes Jahr lang nichts bepflanzt oder kultiviert wurde, dessen Anfang der Beginn dieses und jenes Monats ist und dessen letzter das Ende dieses und jenes Monats ist von diesem und jenem Jahr, unter der Bedingung, dass ich das gesamte in diesem Buch beschriebene begrenzte Land bewirtschafte. Sein Platz darin Dies ist ein vorübergehendes Jahr, in dem ich von Anfang bis Ende alles anbauen kann, was ich wollte und wie es mir schien: Weizen, Gerste, Sesam und Reis. Und Baumwolle und Datteln und Bohnen und Kichererbsen und Augenbohnen und Linsen und Gemüse und Wassermelonen und Karotten und Raps und Radieschen und Zwiebeln und Knoblauch und Hülsenfrüchte und Rosinen. Und ansonsten, von allen Ernten, Winter und Sommer, mit deinen Samen und deinem Samen, und alles gehört mir, aber ich muss das mit meiner eigenen Hand und mit wem auch immer ich will erledigen. Meine Diener, meine Arbeiter, meine Herden und meine Werkzeuge, und um es zu bebauen, zu bauen und zu arbeiten in dem, was seinem Wachstum, seinem Interesse und dem Land seines Landes dient. Sein Gras reinigen, bewässern, was gepflanzt wurde, düngen, was gedüngt werden muss, und seine Bäche und Flüsse graben. Und ernten Sie, was von ihm geerntet wird, und ernten Sie, was von ihm geerntet wird, und sammeln Sie es ein, und zertreten Sie, was von ihm zertreten wird, und zerstreuen Sie es, auf Ihre Kosten für all das. Schreiben Sie es mir auf. Und ich arbeite mit meinen eigenen Händen daran, und ich helfe Ihnen und nicht Ihnen, damit Sie alles haben, was Gott, der allmächtige und majestätische Gott, in dieser Zeit von all dem bieten wird. Wie in diesem Buch beschrieben, haben Sie von Anfang bis Ende drei Viertel davon, entsprechend dem Anteil Ihres Landes, Ihrer Getränke, Ihres Samens und Ihrer Ausgaben, und ich bin derjenige, der ein Viertel hat. Der Rest von all dem ist durch meine Kultivierung und meine Arbeit und die Erhaltung davon mit meinen Händen und meinen Dienern entstanden, und du hast mir dein ganzes Land gegeben, das begrenzt ist Dies ist das Buch mit all seinen Rechten und Anhängen, und das alles habe ich an diesem und jenem Tag in diesem und jenem Monat dieses und jenes Jahres von Ihnen erhalten, und all das liegt in meiner Hand für Sie. Ich habe keinerlei Eigentumsrechte an irgendetwas davon, noch irgendeinen Anspruch oder Anspruch, mit Ausnahme dieser Farm, die in diesem Buch beschrieben wird, in diesem Jahr, das darin genannt wird. Wenn es also zu Ende ist, wird das alles zu dir und in deine Hand zurückgegeben, und du kannst mich daraus herausnehmen, nachdem es zu Ende ist, und es aus meiner Hand und der Hand aller nehmen. Wegen mir war er daran beteiligt. Der und der und der und der haben gestanden, und dieses Buch wurde in zwei Exemplaren geschrieben.
31
Sunan An-Nasai # 36/3928
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ كَانَ مُحَمَّدٌ يَقُولُ الأَرْضُ عِنْدِي مِثْلُ مَالِ الْمُضَارَبَةِ فَمَا صَلُحَ فِي مَالِ الْمُضَارَبَةِ صَلُحَ فِي الأَرْضِ وَمَا لَمْ يَصْلُحْ فِي مَالِ الْمُضَارَبَةِ لَمْ يَصْلُحْ فِي الأَرْضِ. قَالَ وَكَانَ لاَ يَرَى بَأْسًا أَنْ يَدْفَعَ أَرْضَهُ إِلَى الأَكَّارِ عَلَى أَنْ يَعْمَلَ فِيهَا بِنَفْسِهِ وَوَلَدِهِ وَأَعْوَانِهِ وَبَقَرِهِ وَلاَ يُنْفِقَ شَيْئًا وَتَكُونَ النَّفَقَةُ كُلُّهَا مِنْ رَبِّ الأَرْضِ.
Amr bin Zurarah sagte es uns, er sagte, Ismail sagte es uns, er sagte, Ibn Aoun sagte es uns, er sagte, Mohammed habe immer gesagt, dass Land für mich wie Eigentum sei. Mudaraba, also ist das, was im Spekulationsgeld gültig ist, auf dem Land gültig, und was im Spekulationsgeld nicht gültig ist, ist auf dem Land nicht gültig. Er sagte es, aber er sah es nicht Es ist für ihn elend, sein Land den Äckern zu überlassen, vorausgesetzt, dass er es selbst, seine Kinder, seine Helfer und seine Kühe bewirtschaftet und nichts ausgibt, und die Ausgaben kommen alle vom Herrn der Erde ...
32
Sunan An-Nasai # 36/3929
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَفَعَ إِلَى يَهُودِ خَيْبَرَ نَخْلَ خَيْبَرَ وَأَرْضَهَا عَلَى أَنْ يَعْمَلُوهَا مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَأَنَّ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَطْرَ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا.
Qutaibah sagte uns, er sagte, Al-Layth sagte uns, auf die Autorität von Muhammad bin Abdul Rahman, auf die Autorität von Nafi', auf die Autorität von Ibn Umar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, den Juden von Khaybar die Palmen von Khaybar und sein Land bezahlt hat, vorausgesetzt, dass sie es aus ihrem eigenen Vermögen bewirtschaften, und dass die Hälfte davon dem Gesandten Gottes gehört, möge Gott ihn segnen und schenke ihm Frieden. Er kommt da raus...
33
Sunan An-Nasai # 36/3930
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَفَعَ إِلَى يَهُودِ خَيْبَرَ نَخْلَ خَيْبَرَ وَأَرْضَهَا عَلَى أَنْ يَعْمَلُوهَا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنَّ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَطْرَ ثَمَرَتِهَا.
Abd al-Rahman ibn Abd Allah ibn Abd al-Hakam informierte uns, er sagte, Shuaib ibn al-Layth informierte uns, er sagte, mein Vater informierte uns, auf die Autorität von Muhammad ibn Abd Al-Rahman, auf die Autorität von Nafi', auf die Autorität von Ibn Umar, dass der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, den Juden von Khaybar die Palmen von Khaybar und seine Palmen gegeben habe Land unter der Bedingung, dass sie es bearbeiten Mit ihrem Reichtum und dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, die Hälfte seiner Früchte trägt.
34
Sunan An-Nasai # 36/3931
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ كَانَتِ الْمَزَارِعُ تُكْرَى عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَنَّ لِرَبِّ الأَرْضِ مَا عَلَى رَبِيعِ السَّاقِي مِنَ الزَّرْعِ وَطَائِفَةً مِنَ التِّبْنِ لاَ أَدْرِي كَمْ هُوَ.
Abd al-Rahman ibn Abd Allah ibn Abd al-Hakam informierte uns, er sagte: Shuaib ibn al-Layth informierte uns auf Autorität seines Vaters, auf Autorität von Muhammad ibn Abd Al-Rahman, auf Autorität von Nafi‘, dass Abdullah bin Omar zu sagen pflegte, dass Bauernhöfe während der Zeit des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, auf der Grundlage des Herrn verpachtet wurden Auf dem Land gibt es Getreide an der Wasserquelle und eine Heuschicht. Ich weiß nicht, wie viel es ist.
35
Sunan An-Nasai # 36/3932
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَسْوَدِ، قَالَ كَانَ عَمَّاىَ يَزْرَعَانِ بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَأَبِي شَرِيكَهُمَا وَعَلْقَمَةُ وَالأَسْوَدُ يَعْلَمَانِ فَلاَ يُغَيِّرَانِ.
Ali ibn Hajar informierte uns, er sagte, Sharik informierte uns auf Autorität von Abu Ishaq, auf Autorität von Abd al-Rahman ibn al-Aswad, er sagte: „Meine beiden Onkel haben ein Drittel und ein Viertel Landwirtschaft betrieben, und der Vater ihres Partners, Alqamah und Al-Aswad, wissen es, also ändern sie sich nicht.“
36
Sunan An-Nasai # 36/3933
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، قَالَ سَمِعْتُ مَعْمَرًا، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ، قَالَ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ خَيْرَ مَا أَنْتُمْ صَانِعُونَ أَنْ يُؤَاجِرَ أَحَدُكُمْ أَرْضَهُ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ.
Muhammad ibn Abd al-Ala erzählte uns, er sagte, al-Mu`tamir erzählte uns, er sagte: „Ich habe Muammar gehört, auf Autorität von Abd al-Karim al-Jazari, er sagte: Sa`id ibn Jubayr sagte: Ibn Abbas sagte: Das Beste, was Sie tun können, ist, Ihr Land für Gold und Papier zu vermieten.“
37
Sunan An-Nasai # 36/3934
أُبلغنا أن [قتيبة] أخبرتنا [جرير] من [منصور] من [إبراهيم] و[سعيد بن جبير] أنهما كلاهما يرى أنه لا حرج في تأجير الأرض الخالية.
Uns wurde berichtet, dass Qutaibah uns von Jarir von Mansur von Ibrahim und Sa'id bin Jubair mitgeteilt hat, dass beide der Ansicht sind, dass an der Vermietung von unbebautem Land nichts auszusetzen sei.
38
Sunan An-Nasai # 36/3935
أخبرنا عمرو بن زرارة، وأخبرنا إسماعيل عن أيوب عن محمد، فقال: «ما أعلم أن الشورى يحكم في المضارب إلا بحكمين، أحدهما يقول للمضارب: «أعطني برهانًا على المصيبة التي تُعفى عنها»، والآخر يقول لصاحب المال: «أعطني برهانًا على أن ثقتك خائنة، وإلا أقسم بالله أنه لم يخنك».
Amru ibn Zurara berichtete uns, Isma'il von Ayyub von Muhammad: „Ich weiß nicht, dass Syuraih über jemanden, der Mudharaba begeht, anders entscheidet als mit zwei Urteilen: Entweder sagt er zu demjenigen, der die Mudharaba begeht: ‚Beweise mir das Unglück, für das du entschuldigt bist.‘ Oder er sagt zum Eigentümer des Grundstücks: ‚Beweise, dass dein Vertrauter ein Verräter ist, sonst wird er bei Allah schwören, dass er dich nicht verraten hat.‘“
39
Sunan An-Nasai # 36/3936
أخبرنا [علي بن حجر] أخبرنا [شريك] عن [طارق] عن [سعيد بن المسيب]، وقال: "لا حرج في تأجير الأرض الخالية للذهب أو الفضة". وقال أيضاً: إذا دفع شخصٌ مالاً لآخر بقرود (أي رأس مال للتجارة مع حصة من الأرباح)، وأراد أن يكتب ذلك في رسالة، فإنه يكتب: هذه رسالة من فلان بن فلان برضاه وبصحة جيدة، وبإذنه إلى فلين بن فلان، الذي سلمته إليّ في بداية هذا الشهر من هذا العام، عشرة آلاف درهم صافية ودقيقة، وزنها سبعة قراد، على أساس التقوى لله سراً أو علانية، وأداء الأمانة لأشتري بها ما أشاء، وأرتبها كما أشاء، وأنظمها من مختلف أنواع التجارة، وأخرج ما أشاء أينما أشاء، وأبيع ما أشاء من البضائع التي اشتريتها، نقداً أو بالتقسيط، بالمال أو بالبضائع، على أساس أنني أفعل كل شيء وفقاً لرأيي، وأعرضها على من يشاء، وكل ما رزقه الله منها هو من فائض الربح خارج رأس المال. لقد سلمتني المبلغ المذكور في هذه الرسالة، وهو مقسم بيني وبينك إلى قسمين، نصفه لك حسب رأس مالك، ونصفه لي حسب عملي، فإن نقص شيء فهو من مسؤولية رأس المال. استلمت عشرة آلاف درهم كاملة ودقيقة في بداية هذا الشهر من هذا العام، وأصبح قضائك الذي بحوزتي بالشروط المذكورة في هذه الرسالة. وقد ذكرت كذا وكذا. فإن أراد أن يسمح لي بالبيع والشراء بالتقسيط، فليكتب؛ وأنت قد منعتني من البيع والشراء بالتقسيط.
Er hat uns ['Ali bin Hujr] von [Sharik] von [Thariq] von [Sa'id bin Al Musayyab] berichtet, dass er gesagt habe: „Es ist nichts Verwerfliches daran, unbebautes Land gegen Gold oder Silber zu verpachten.“ Er sagte auch: „Wenn jemand einem anderen mit Qirod (Kapital für den Handel mit Gewinnbeteiligung) Vermögen überträgt und dies schriftlich festhalten möchte, schreibt er: Dies ist ein Schreiben von Herrn XY, mit dessen Einverständnis und im Beisein von Herrn XY, an Herrn XY, in gutem Gesundheitszustand. Sie haben mir Anfang des Monats dieses Jahres insgesamt zehntausend Dirham, entsprechend einem Gewicht von sieben Qirod, aus Frömmigkeit gegenüber Allah übergeben, sei es im Geheimen oder in der Öffentlichkeit, um mein Treuhandverhältnis zu erfüllen, damit ich nach Belieben einkaufen kann. Ich werde die Mittel nach meinem Ermessen für verschiedene Handelsarten verwenden und die Waren, die ich gekauft habe, nach Belieben verkaufen, entweder in bar oder auf Kredit, mit Geld oder mit Waren, wobei ich alles nach meinem Ermessen tue. Ich werde dies demjenigen vorlegen, der es wünscht, und alles, was Allah dafür bereitgestellt hat, ist Überschuss und Gewinn außerhalb des von Ihnen erhaltenen Kapitals.“ Ich habe den in diesem Schreiben genannten Betrag erhalten und teile ihn zwischen Ihnen und mir in zwei Hälften auf: die eine Hälfte für Sie entsprechend Ihrem Kapital und die andere Hälfte für mich entsprechend meiner vollen Leistung. Sollte etwas fehlen, trägt das Kapital die Verantwortung dafür. Ich habe Anfang dieses Monats dieses Jahres zehntausend Dirham ordnungsgemäß erhalten, und es ist Ihr Qiradh geworden, das sich unter den in diesem Schreiben genannten Bedingungen bei mir befindet. Sie haben dies und jenes erklärt. Wenn er auf Kredit kaufen und verkaufen möchte, dann schreibt er; und Sie haben mir den Kauf und Verkauf auf Kredit untersagt.
40
Sunan An-Nasai # 36/3937
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ اشْتَرَكْتُ أَنَا وَعَمَّارٌ، وَسَعْدٌ، يَوْمَ بَدْرٍ فَجَاءَ سَعْدٌ بِأَسِيرَيْنِ وَلَمْ أَجِئْ أَنَا وَلاَ عَمَّارٌ بِشَىْءٍ.
Amr bin Ali sagte es uns, er sagte, Yahya bin Saeed sagte es uns, auf die Autorität von Sufyan, er sagte, Abu Ishaq sagte es mir, auf die Autorität von Abu Ubaidah, auf die Autorität von Abd Gott sagte: Ammar, Saad und ich schlossen uns am Tag von Badr zusammen, und Saad brachte zwei Gefangene, aber weder ich noch Ammar brachten etwas.
41
Sunan An-Nasai # 36/3938
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، فِي عَبْدَيْنِ مُتَفَاوِضَيْنِ كَاتَبَ أَحَدُهُمَا قَالَ جَائِزٌ إِذَا كَانَا مُتَفَاوِضَيْنِ يَقْضِي أَحَدُهُمَا عَنِ الآخَرِ.
Ali Ibn Hajar hat uns informiert, er sagte, Ibn Al-Mubarak habe uns mit der Autorität von Yunus, mit der Autorität von Al-Zuhri, über zwei Verhandlungssklaven informiert, einer von ihnen schrieb, er sagte, es sei zulässig, wenn sie Verhandlungsführer seien, würde einer von ihnen die Angelegenheit für den anderen regeln.
42
Sunan An-Nasai # 36/3939
حَدَّثَنِي الشَّيْخُ الإِمَامُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ النَّسَائِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى الْقُومَسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَلاَّمٌ أَبُو الْمُنْذِرِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" حُبِّبَ إِلَىَّ مِنَ الدُّنْيَا النِّسَاءُ وَالطِّيبُ وَجُعِلَ قُرَّةُ عَيْنِي فِي الصَّلاَةِ " .
" حُبِّبَ إِلَىَّ مِنَ الدُّنْيَا النِّسَاءُ وَالطِّيبُ وَجُعِلَ قُرَّةُ عَيْنِي فِي الصَّلاَةِ " .
Es wurde erzählt, dass Anas sagte:"Der Gesandte Allahs sagte: 'In dieser Welt wurden mir Frauen und Parfüm lieb gemacht, und mein Trost wurde im Gebet gegeben
43
Sunan An-Nasai # 36/3940
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ الطُّوسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سَيَّارٌ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" حُبِّبَ إِلَىَّ النِّسَاءُ وَالطِّيبُ وَجُعِلَتْ قُرَّةُ عَيْنِي فِي الصَّلاَةِ " .
" حُبِّبَ إِلَىَّ النِّسَاءُ وَالطِّيبُ وَجُعِلَتْ قُرَّةُ عَيْنِي فِي الصَّلاَةِ " .
Es wurde überliefert, dass Anas sagte: „Der Gesandte Allahs sagte: ‚Frauen und Parfüm wurden mir lieb gemacht, aber mein Trost wurde im Gebet gespendet.‘
44
Sunan An-Nasai # 36/3941
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمْ يَكُنْ شَىْءٌ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ النِّسَاءِ مِنَ الْخَيْلِ .
Es wurde überliefert, dass Anas bin Malik sagte: „Nach Frauen war dem Gesandten Allahs nichts teurer als Pferde.“
45
Sunan An-Nasai # 36/3942
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ كَانَ لَهُ امْرَأَتَانِ يَمِيلُ لإِحْدَاهُمَا عَلَى الأُخْرَى جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَحَدُ شِقَّيْهِ مَائِلٌ " .
" مَنْ كَانَ لَهُ امْرَأَتَانِ يَمِيلُ لإِحْدَاهُمَا عَلَى الأُخْرَى جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَحَدُ شِقَّيْهِ مَائِلٌ " .
Aus Abu Hurairah wurde berichtet, dass der Prophet sagte: „Wer zwei Frauen hat und dazu neigt, eine von ihnen der anderen vorzuziehen, der wird am Tag der Auferstehung mit geneigter Hälfte seines Körpers kommen.“
46
Sunan An-Nasai # 36/3943
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْسِمُ بَيْنَ نِسَائِهِ ثُمَّ يَعْدِلُ ثُمَّ يَقُولُ
" اللَّهُمَّ هَذَا فِعْلِي فِيمَا أَمْلِكُ فَلاَ تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ وَلاَ أَمْلِكُ " . أَرْسَلَهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ .
" اللَّهُمَّ هَذَا فِعْلِي فِيمَا أَمْلِكُ فَلاَ تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ وَلاَ أَمْلِكُ " . أَرْسَلَهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ .
Es wurde überliefert, dass 'Aishah sagte: „Der Gesandte Allahs teilte seine Zeit gleichmäßig unter seinen Frauen auf und sagte dann: ‚O Allah, das habe ich in Bezug auf das getan, worüber ich die Kontrolle habe, also beschuldige mich nicht für das, worüber Du die Kontrolle hast und ich nicht.“ Hammad bin Zaid überlieferte es in Mursal-Form
47
Sunan An-Nasai # 36/3944
أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَيْهِ وَهُوَ مُضْطَجِعٌ مَعِي فِي مِرْطِي فَأَذِنَ لَهَا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَكَ أَرْسَلْنَنِي إِلَيْكَ يَسْأَلْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . وَأَنَا سَاكِتَةٌ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَىْ بُنَيَّةُ أَلَسْتِ تُحِبِّينَ مَنْ أُحِبُّ " . قَالَتْ بَلَى . قَالَ " فَأَحِبِّي هَذِهِ " . فَقَامَتْ فَاطِمَةُ حِينَ سَمِعَتْ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَجَعَتْ إِلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْهُنَّ بِالَّذِي قَالَتْ وَالَّذِي قَالَ لَهَا فَقُلْنَ لَهَا مَا نَرَاكِ أَغْنَيْتِ عَنَّا مِنْ شَىْءٍ فَارْجِعِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُولِي لَهُ إِنَّ أَزْوَاجَكَ يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . قَالَتْ فَاطِمَةُ لاَ وَاللَّهِ لاَ أُكَلِّمُهُ فِيهَا أَبَدًا . قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَنْزِلَةِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ أَرَ امْرَأَةً قَطُّ خَيْرًا فِي الدِّينِ مِنْ زَيْنَبَ وَأَتْقَى لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَأَصْدَقَ حَدِيثًا وَأَوْصَلَ لِلرَّحِمِ وَأَعْظَمَ صَدَقَةً وَأَشَدَّ ابْتِذَالاً لِنَفْسِهَا فِي الْعَمَلِ الَّذِي تَصَدَّقُ بِهِ وَتَقَرَّبُ بِهِ مَا عَدَا سَوْرَةً مِنْ حِدَّةٍ كَانَتْ فِيهَا تُسْرِعُ مِنْهَا الْفَيْأَةَ فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ عَائِشَةَ فِي مِرْطِهَا عَلَى الْحَالِ الَّتِي كَانَتْ دَخَلَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا فَأَذِنَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَكَ أَرْسَلْنَنِي يَسْأَلْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ وَوَقَعَتْ بِي فَاسْتَطَالَتْ وَأَنَا أَرْقُبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَرْقُبُ طَرْفَهُ هَلْ أَذِنَ لِي فِيهَا فَلَمْ تَبْرَحْ زَيْنَبُ حَتَّى عَرَفْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَكْرَهُ أَنْ أَنْتَصِرَ فَلَمَّا وَقَعْتُ بِهَا لَمْ أَنْشَبْهَا بِشَىْءٍ حَتَّى أَنْحَيْتُ عَلَيْهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهَا ابْنَةُ أَبِي بَكْرٍ " .
Aishah sagte: „Die Frauen des Propheten schickten Fatimah, die Tochter des Gesandten Allahs, zum Gesandten Allahs. Sie bat um Erlaubnis einzutreten, als er bei mir unter meiner Decke lag. Ich ('Aishah) schwieg und der Gesandte Allahs sagte zu ihr: „O meine Tochter!“ Liebst du nicht den, den ich liebe? Sie sagte: „Ja.“ Er sagte: „Dann liebe dieses hier.“ Fatimah stand auf, als sie das hörte, verließ den Gesandten Allahs und ging zurück zu den Frauen des Propheten. Sie erzählte ihnen, was sie gesagt hatte und was er ihr gesagt hatte. Sie sagten zu ihr: „Wir glauben nicht, dass Sie uns von Nutzen waren.“ Gehen Sie zurück zum Gesandten Allahs und sagen Sie ihm: „Ihre Frauen drängen Sie, in der Angelegenheit der Tochter von Abu Quhafah gerecht zu sein.“ Fatimah sagte: „Nein, bei Allah; Ich werde nie wieder mit ihm über sie sprechen.‘“ ‚Aishah sagte: „Also schickten die Frauen des Propheten Zainab bint Jahsh zum Gesandten Allahs; Sie war jemand, der in den Augen des Gesandten Allahs mir im Rang in gewisser Weise ebenbürtig war. Und ich habe noch nie eine Frau gesehen, die in ihrem religiösen Engagement besser war als Zainab, die mehr Angst vor Allah hatte, ehrlicher in der Sprache, pflichtbewusster in der Aufrechterhaltung der Verwandtschaftsbande, großzügiger in der Gabe von Almosen und hingebungsvoller in der Gabe von sich selbst in wohltätigen Taten, durch die sie versuchte, Allah näher zu kommen. Aber sie war aufbrausend; Allerdings beruhigte sie sich auch schnell. Sie bat um Erlaubnis, den Gesandten Allahs betreten zu dürfen, als er mit Aishah unter ihrer Deckung darin war Situation wie damals, als Fatimah eingetreten war. Der Gesandte Allahs gab ihr die Erlaubnis einzutreten und sie sagte: „O Gesandter Allahs, deine Frauen haben mich geschickt, um dich zu bitten, in der Angelegenheit der Tochter von Abu Quhafah gerecht zu sein.“ Dann beschimpfte sie mich ausführlich und ich beobachtete den Gesandten Allahs, um zu sehen, ob er mir eine Antwort erlauben würde. Zainab fuhr fort, bis mir klar wurde, dass der Gesandte Allahs es nicht missbilligen würde, wenn ich antwortete. Dann habe ich so auf sie geantwortet, bis ich sie zum Schweigen gebracht habe. Dann sagte der Gesandte Allahs: „Sie ist die Tochter von Abu Bakr.“
48
Sunan An-Nasai # 36/3945
أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ الْحِمْصِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَذَكَرَتْ نَحْوَهُ وَقَالَتْ أَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ فَاسْتَأْذَنَتْ فَأَذِنَ لَهَا فَدَخَلَتْ فَقَالَتْ نَحْوَهُ . خَالَفَهُمَا مَعْمَرٌ رَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ .
Es wurde überliefert, dass 'Aishah einen ähnlichen Bericht erwähnte und sagte: „Die Frauen des Propheten schickten Zainab und sie bat ihn um Erlaubnis, einzutreten, und sie trat ein.“ Und sie sagte etwas Ähnliches. Ma'mar widersprach den beiden; er berichtete es von Az-Zuhri, von 'Urwah, von 'Aishah
49
Sunan An-Nasai # 36/3946
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ النَّيْسَابُورِيُّ الثِّقَةُ الْمَأْمُونُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اجْتَمَعْنَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلْنَ فَاطِمَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَ لَهَا إِنَّ نِسَاءَكَ وَذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . قَالَتْ فَدَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مَعَ عَائِشَةَ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ لَهُ إِنَّ نِسَاءَكَ أَرْسَلْنَنِي وَهُنَّ يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَتُحِبِّينِي " . قَالَتْ نَعَمْ قَالَ " فَأَحِبِّيهَا " . قَالَتْ فَرَجَعَتْ إِلَيْهِنَّ فَأَخْبَرَتْهُنَّ مَا قَالَ فَقُلْنَ لَهَا إِنَّكِ لَمْ تَصْنَعِي شَيْئًا فَارْجِعِي إِلَيْهِ . فَقَالَتْ وَاللَّهِ لاَ أَرْجِعُ إِلَيْهِ فِيهَا أَبَدًا . وَكَانَتِ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَقًّا فَأَرْسَلْنَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ قَالَتْ عَائِشَةُ وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ أَزْوَاجُكَ أَرْسَلْنَنِي وَهُنَّ يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . ثُمَّ أَقْبَلَتْ عَلَىَّ تَشْتِمُنِي فَجَعَلْتُ أُرَاقِبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَنْظُرُ طَرْفَهُ هَلْ يَأْذَنُ لِي مِنْ أَنْ أَنْتَصِرَ مِنْهَا - قَالَتْ - فَشَتَمَتْنِي حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ لاَ يَكْرَهُ أَنْ أَنْتَصِرَ مِنْهَا فَاسْتَقْبَلْتُهَا فَلَمْ أَلْبَثْ أَنْ أَفْحَمْتُهَا فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهَا ابْنَةُ أَبِي بَكْرٍ " . قَالَتْ عَائِشَةُ فَلَمْ أَرَ امْرَأَةً خَيْرًا وَلاَ أَكْثَرَ صَدَقَةً وَلاَ أَوْصَلَ لِلرَّحِمِ وَأَبْذَلَ لِنَفْسِهَا فِي كُلِّ شَىْءٍ يُتَقَرَّبُ بِهِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى مِنْ زَيْنَبَ مَا عَدَا سَوْرَةً مِنْ حِدَّةٍ كَانَتْ فِيهَا تُوشِكُ مِنْهَا الْفَيأَةَ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ الَّذِي قَبْلَهُ .
Es wurde berichtet, dass 'Aishah sagte: „Die Frauen des Propheten kamen zusammen und schickten Fatimah zum Propheten. Sie sagten ihr, sie solle sagen: ‚Eure Frauen‘“ – und er (der Erzähler) sagte etwas in der Art, dass sie Sie auffordern, in der Angelegenheit der Tochter von Abu Quhafah gerecht zu sein. Sie sagte: „So trat sie auf den Propheten zu, als er mit Aishah unter ihrem Deckmantel war. Sie sagte zu ihm: ‚Deine Frauen haben mich gesandt und sie drängen dich, in der Angelegenheit der Tochter von Abu Quhafah gerecht zu sein.‘ Der Prophet sagte zu ihr: „Liebst du mich?“ Sie sagte: „Ja.“ Er sagte: „Dann liebe sie.“ Also ging sie zu ihnen zurück und erzählte ihnen, was er gesagt hatte. Sie sagten zu ihr: „Du hast nichts getan; geh zurück zu ihm.' Sie sagte: „Bei Allah, ich werde nie wieder zurückgehen (und mit ihm sprechen) über sie.“ Sie war wirklich die Tochter des Gesandten Allahs. Also schickten sie Zainab bint Jahsh.“ 'Aishah sagte: „Sie war unter den Frauen des Propheten einigermaßen ebenbürtig. Sie sagte: ‚Eure Frauen haben mich gesandt, um Sie zu drängen, in der Angelegenheit der Tochter von Abu Quhafa gerecht zu sein.‘ Dann stürzte sie sich auf mich und beschimpfte mich, und ich fing an, den Propheten zu beobachten, um zu sehen, ob er mir die Erlaubnis geben würde, ihr zu antworten. Sie beleidigte mich und ich begann zu glauben, dass er es nicht missbilligen würde, wenn ich ihr antworten würde. Also beleidigte ich sie und brachte sie bald zum Schweigen. Dann sagte der Prophet zu ihr: „Sie ist die Tochter von Abu Bakr.“ „Aishah sagte: „Und ich habe nie eine Frau gesehen, die besser, großzügiger im Spenden von Almosen, eifriger darin war, die Bande der Verwandtschaft aufrechtzuerhalten, und großzügiger in der Hingabe in allem, wodurch sie Allah näher kommen konnte, als Zainab.“ Aber sie war jähzornig; Allerdings beruhigte sie sich auch schnell
50
Sunan An-Nasai # 36/3947
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُفَضَّلِ - قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، { عَنْ مُرَّةَ، } عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ " .
" فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ " .
Von Abu Musa wurde berichtet, dass der Prophet sagte: „Die Überlegenheit von 'Aishah gegenüber anderen Frauen ist wie die Überlegenheit von Tharid gegenüber anderen Arten von Essen.“