६० हदीस
०१
मुवत्ता मालिक # १८/६३०
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ رَمَضَانَ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوُا الْهِلاَلَ وَلاَ تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدُرُوا لَهُ ‏"‏ ‏.‏
याह्या ने मुझसे कहा, मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने रमज़ान का उल्लेख किया और कहा, "जब तक अर्धचंद्र न देख लें, तब तक उपवास न करें और जब तक आप उसे न देख लें, तब तक अपना उपवास न तोड़ें।" यदि आपके लिए बादल छाए हुए हैं, तो इसके लिए तैयारी करें।”
०२
मुवत्ता मालिक # १८/६३१
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ فَلاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوُا الْهِلاَلَ وَلاَ تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدُرُوا لَهُ ‏"‏ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन दीनार के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "उनतीसवां महीना है, इसलिए नहीं" जब तक आप अर्धचंद्र नहीं देखते तब तक उपवास करें, और जब तक आप इसे न देख लें तब तक अपना उपवास न तोड़ें। यदि आपके लिए बादल छाए हुए हैं, तो इसके लिए तैयारी करें।”
०३
मुवत्ता मालिक # १८/६३२
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ رَمَضَانَ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوُا الْهِلاَلَ وَلاَ تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَأَكْمِلُوا الْعِدَّةَ ثَلاَثِينَ ‏"‏ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, थावर इब्न ज़ायद अल-दिली के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न अब्बास के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, रमज़ान का उल्लेख किया और कहा, "नहीं।" जब तक तुम अर्धचंद्र न देख लो तब तक उपवास करो और जब तक तुम उसे देख न लो तब तक अपना उपवास मत तोड़ो। अगर बादल छाए हों तो तीस की संख्या पूरी कर लें।”
०४
मुवत्ता मालिक # १८/६३३
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ الْهِلاَلَ، رُئِيَ فِي زَمَانِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ بِعَشِيٍّ فَلَمْ يُفْطِرْ عُثْمَانُ حَتَّى أَمْسَى وَغَابَتِ الشَّمْسُ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ فِي الَّذِي يَرَى هِلاَلَ رَمَضَانَ وَحْدَهُ أَنَّهُ يَصُومُ لاَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يُفْطِرَ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ مِنْ رَمَضَانَ ‏.‏ قَالَ وَمَنْ رَأَى هِلاَلَ شَوَّالٍ وَحْدَهُ فَإِنَّهُ لاَ يُفْطِرُ لأَنَّ النَّاسَ يَتَّهِمُونَ عَلَى أَنْ يُفْطِرَ مِنْهُمْ مَنْ لَيْسَ مَأْمُونًا وَيَقُولُ أُولَئِكَ إِذَا ظَهَرَ عَلَيْهِمْ قَدْ رَأَيْنَا الْهِلاَلَ وَمَنْ رَأَى هِلاَلَ شَوَّالٍ نَهَارًا فَلاَ يُفْطِرْ وَيُتِمُّ صِيَامَ يَوْمِهِ ذَلِكَ فَإِنَّمَا هُوَ هِلاَلُ اللَّيْلَةِ الَّتِي تَأْتِي ‏.‏ قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ إِذَا صَامَ النَّاسُ يَوْمَ الْفِطْرِ - وَهُمْ يَظُنُّونَ أَنَّهُ مِنْ رَمَضَانَ - فَجَاءَهُمْ ثَبَتٌ أَنَّ هِلاَلَ رَمَضَانَ قَدْ رُئِيَ قَبْلَ أَنْ يَصُومُوا بِيَوْمٍ وَأَنَّ يَوْمَهُمْ ذَلِكَ أَحَدٌ وَثَلاَثُونَ فَإِنَّهُمْ يُفْطِرُونَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ أَيَّةَ سَاعَةٍ جَاءَهُمُ الْخَبَرُ غَيْرَ أَنَّهُمْ لاَ يُصَلُّونَ صَلاَةَ الْعِيدِ إِنْ كَانَ ذَلِكَ جَاءَهُمْ بَعْدَ زَوَالِ الشَّمْسِ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने सुना है कि शाम को उस्मान इब्न अफ्फान के समय में अर्धचंद्र देखा गया था, इसलिए उस्मान ने शाम तक अपना उपवास नहीं तोड़ा और सूरज डूब गया था। याहया ने कहा: मैंने मलिक को उस व्यक्ति के बारे में यह कहते हुए सुना है जो अकेले रमज़ान के अर्धचंद्र को देखता है कि वह उपवास कर रहा है और यह जानते हुए भी कि उसके लिए उपवास तोड़ना उचित नहीं है वह रमज़ान का दिन है। उन्होंने कहा: जो कोई अकेले शव्वाल के चांद को देखेगा उसका रोज़ा नहीं टूटेगा, क्योंकि लोग उस पर दोष लगा रहे हैं, जब तक कि वह उनमें से अपना रोज़ा तोड़ दे। कौन सुरक्षित नहीं है, और जब वह उनके ऊपर दिखाई देता है तो कहते हैं, "हमने चाँद देखा है," और जो कोई दिन के दौरान शव्वाल का चाँद देखे, वह अपना रोज़ा न तोड़ें और अपना रोज़ा पूरा करें। उस दिन, रात का अर्धचंद्र आने वाला है। याह्या ने कहा, "मैंने मलिक को यह कहते हुए सुना कि अगर लोग फितर के दिन उपवास करते हैं - और वे सोचते हैं कि यह रमज़ान है - तो अचानक उनके पास पुष्टि आती है कि रमज़ान का अर्धचंद्र उनके उपवास से एक दिन पहले देखा गया था, और उनका दिन रविवार है। और तीस वे उस दिन अपना रोज़ा तब तोड़ देंगे जब भी उन्हें यह समाचार मिलेगा, सिवाय इसके कि यदि उसके बाद उन्हें ईद की नमाज़ मिलती तो वे नमाज़ नहीं पढ़ते। सूर्योदय...
०५
मुवत्ता मालिक # १८/६३४
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لاَ يَصُومُ إِلاَّ مَنْ أَجْمَعَ الصِّيَامَ قَبْلَ الْفَجْرِ ‏.‏
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न उमर के अधिकार पर बताया कि वह कहते थे कि किसी को भी उपवास नहीं करना चाहिए सिवाय उन लोगों के जो भोर से पहले उपवास पूरा कर चुके हों। .
०६
मुवत्ता मालिक # १८/६३५
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَائِشَةَ، وَحَفْصَةَ، زَوْجَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ ذَلِكَ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, पैगंबर की दो पत्नियों आयशा और हफ्सा के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कुछ इसी तरह के बारे में बताया।
०७
मुवत्ता मालिक # १८/६३६
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَزَالُ النَّاسُ بِخَيْرٍ مَا عَجَّلُوا الْفِطْرَ ‏"‏ ‏.‏
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, अबू हाज़िम इब्न दीनार के अधिकार पर, साहल इब्न साद अल-सैदी के अधिकार पर बताया, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "जब तक लोग उपवास तोड़ने में जल्दबाजी करते हैं, तब तक यह अच्छा है।"
०८
मुवत्ता मालिक # १८/६३७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ الأَسْلَمِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَزَالُ النَّاسُ بِخَيْرٍ مَا عَجَّلُوا الْفِطْرَ ‏"‏ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान इब्न हरमाला अल-असलामी के अधिकार पर, सईद इब्न अल-मुसय्यब के अधिकार पर बताया कि भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे सकते हैं और उन्हें शांति प्रदान कर सकते हैं, उन्होंने कहा, "उन्होंने आगे कहा, "जब तक लोग उपवास तोड़ने में जल्दबाजी करते हैं तब तक वे ठीक हैं।"
०९
मुवत्ता मालिक # १८/६३८
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، وَعُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، كَانَا يُصَلِّيَانِ الْمَغْرِبَ حِينَ يَنْظُرَانِ إِلَى اللَّيْلِ الأَسْوَدِ قَبْلَ أَنْ يُفْطِرَا ثُمَّ يُفْطِرَانِ بَعْدَ الصَّلاَةِ وَذَلِكَ فِي رَمَضَانَ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, हुमैद इब्न अब्द अल-रहमान के अधिकार पर बताया कि उमर इब्न अल-खत्ताब और उस्मान इब्न अफ्फान प्रार्थना कर रहे थे। मगरिब जब वे अपना रोज़ा तोड़ने से पहले काली रात को देखते हैं, तो वे नमाज़ के बाद अपना रोज़ा तोड़ते हैं, और वह रमज़ान में होता है।
१०
मुवत्ता मालिक # १८/६३९
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْمَرٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِي يُونُسَ، مَوْلَى عَائِشَةَ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ وَاقِفٌ عَلَى الْبَابِ وَأَنَا أَسْمَعُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُصْبِحُ جُنُبًا وَأَنَا أُرِيدُ الصِّيَامَ ‏.‏ فَقَالَ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَأَنَا أُصْبِحُ جُنُبًا وَأَنَا أُرِيدُ الصِّيَامَ فَأَغْتَسِلُ وَأَصُومُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ لَسْتَ مِثْلَنَا قَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ ‏.‏ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَخْشَاكُمْ لِلَّهِ وَأَعْلَمَكُمْ بِمَا أَتَّقِي ‏"‏ ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अब्दुल रहमान बिन मुअम्मर अल-अंसारी के अधिकार पर, अबू यूनुस, आयशा के ग्राहक के अधिकार पर। आयशा, कि एक आदमी ने ईश्वर के दूत से कहा, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, जबकि वह दरवाजे पर खड़ा था और मैं सुन रहा था, हे ईश्वर के दूत, मैं प्रार्थना की स्थिति में हूं और चाहता हूं उपवास. तब उसने, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, कहा, "और मैं धार्मिक अशुद्धता की स्थिति में हूं, और मैं उपवास करना चाहता हूं, इसलिए मुझे खुद को धोना चाहिए और उपवास करना चाहिए।" तो उस आदमी ने उससे कहा, "हे ईश्वर के दूत, आप हमारे जैसे नहीं हैं। ईश्वर ने आपके अतीत और भविष्य के पापों को माफ कर दिया है। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, क्रोधित हो गए और कहा, "भगवान के द्वारा मैं आशा करता हूँ कि मैं ईश्वर के प्रति आपमें से सबसे अधिक भयभीत होऊँ और जिस चीज़ से मैं डरता हूँ उसके बारे में आपमें सबसे अधिक जानकार होऊँ।”
११
मुवत्ता मालिक # १८/६४०
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، وَأُمِّ سَلَمَةَ زَوْجَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمَا قَالَتَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ جِمَاعٍ غَيْرِ احْتِلاَمٍ فِي رَمَضَانَ ثُمَّ يَصُومُ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अब्द रब्बुह इब्न सईद के अधिकार पर, अबू बक्र इब्न अब्द अल-रहमान इब्न अल-हरिथ इब्न हिशाम के अधिकार पर, आयशा, उम्म सलामा, पैगंबर की पत्नियों के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा कि भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, रमजान में गीले सपने के बिना संभोग करने के बाद सुबह उठते थे, और फिर वह उपवास करता है...
१२
मुवत्ता मालिक # १८/६४१
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، يَقُولُ كُنْتُ أَنَا وَأَبِي، عِنْدَ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ - وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ - فَذُكِرَ لَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ مَنْ أَصْبَحَ جُنُبًا أَفْطَرَ ذَلِكَ الْيَوْمَ ‏.‏ فَقَالَ مَرْوَانُ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ لَتَذْهَبَنَّ إِلَى أُمَّىِ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ وَأُمِّ سَلَمَةَ فَلَتَسْأَلَنَّهُمَا عَنْ ذَلِكَ فَذَهَبَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَذَهَبْتُ مَعَهُ حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ فَسَلَّمَ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّا كُنَّا عِنْدَ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ فَذُكِرَ لَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ مَنْ أَصْبَحَ جُنُبًا أَفْطَرَ ذَلِكَ الْيَوْمَ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ لَيْسَ كَمَا قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ أَتَرْغَبُ عَمَّا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ لاَ وَاللَّهِ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ جِمَاعٍ غَيْرِ احْتِلاَمٍ ثُمَّ يَصُومُ ذَلِكَ الْيَوْمَ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ خَرَجْنَا حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ فَقَالَتْ مِثْلَ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ ‏.‏ قَالَ فَخَرَجْنَا حَتَّى جِئْنَا مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ فَذَكَرَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ مَا قَالَتَا فَقَالَ مَرْوَانُ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ لَتَرْكَبَنَّ دَابَّتِي فَإِنَّهَا بِالْبَابِ فَلْتَذْهَبَنَّ إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ فَإِنَّهُ بِأَرْضِهِ بِالْعَقِيقِ فَلْتُخْبِرَنَّهُ ذَلِكَ ‏.‏ فَرَكِبَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَرَكِبْتُ مَعَهُ حَتَّى أَتَيْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ فَتَحَدَّثَ مَعَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ سَاعَةً ثُمَّ ذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ أَبُو هُرَيْرَةَ لاَ عِلْمَ لِي بِذَاكَ إِنَّمَا أَخْبَرَنِيهِ مُخْبِرٌ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, अबू बक्र इब्न अब्द अल-रहमान इब्न अल-हरिथ इब्न हिशाम के नौकर सुमय्या के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने अबू बक्र इब्न अब्द अल-रहमान बिन अल-हरिथ बिन हिशाम को कहते सुना है: मेरे पिता और मैं मारवान बिन अल-हकम के साथ थे - जो शहर के गवर्नर हैं - और उन्हें यह बताया गया था कि मेरे पिता किटन कहते हैं जो कोई जुनुब हो जाता है वह उस दिन अपना रोज़ा तोड़ देता है। तब मारवान ने कहा: हे अब्दुल रहमान, मैं तुमसे शपथ खाता हूं कि तुम विश्वासियों की माता के पास जाओगे। आयशा और उम्म सलामाह, तो उनसे इसके बारे में पूछें। तो अब्द अल-रहमान गया और मैं उसके साथ गया जब तक हम आयशा के पास नहीं गए और उसने उसका स्वागत किया, फिर उसने कहा ओह जहां तक विश्वासियों का संबंध है, हम मीरवेन बिन अल - हकीम के साथ थे, इसलिए उन्होंने उनसे उल्लेख किया कि विश्वासियों के पिता ने कहा, "जो कोई भी अजनबी बन जाता है, वह आज आपका उपवास तोड़ देगा।" 'आयशा ने कहा,' ऐसा नहीं है कि अबू हुरैरा ने कहा, 'हे रहमान के सेवक, क्या आप चाहते हैं कि अल्लाह के रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) क्या करते थे? नहीं, भगवान द्वारा. आयशा ने कहा, "मैं ईश्वर के दूत की गवाही देती हूं, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, कि वह सुबह बिना किसी गीले सपने के संभोग करने के बाद उठते थे, और फिर वह उपवास करते थे।" आज। उन्होंने कहा, फिर हम उम्म सलामा जाने तक बाहर चले गए। उसने उससे इसके बारे में पूछा, और उसने वैसा ही कहा जैसा आयशा ने कहा था। उन्होंने कहा, तो हम तब तक बाहर चले गए हम मारवान इब्न अल-हकम के पास आए, और अब्द अल-रहमान ने उन्हें बताया कि उन्होंने क्या कहा था, और मारवान ने कहा, "हे अबू मुहम्मद, मैं तुम्हें शपथ दिलाता हूं कि तुम मेरे जानवर की सवारी करोगे, क्योंकि यह दरवाजे पर है, तुम्हें अबू हुरैरा के पास जाना चाहिए, क्योंकि वह अल-अकीक के साथ अपनी भूमि पर है, इसलिए तुम्हें उसे यह बताना चाहिए। इसलिए अब्द अल-रहमान चला गया और मैं चला गया। हम अबू हुरैरा के पास आने तक उसके साथ रहे, इसलिए अब्दुल रहमान ने उससे एक घंटे तक बात की, फिर उसने उससे इसका जिक्र किया, और अबू हुरैरा ने उससे कहा, "मुझे इसके बारे में कोई जानकारी नहीं है। एक मुखबिर ने मुझे बताया...
१३
मुवत्ता मालिक # १८/६४२
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَأُمِّ سَلَمَةَ زَوْجَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمَا قَالَتَا إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ جِمَاعٍ غَيْرِ احْتِلاَمٍ ثُمَّ يَصُومُ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अबू बक्र के सेवक सुमैया के अधिकार पर, अबू बक्र इब्न अब्द अल-रहमान के अधिकार पर, आयशा और पैगंबर की पत्नी उम्म सलामा के अधिकार पर बताया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। वह और शांति उस पर हो, उन्होंने कहा: यदि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, बिना किसी गीले सपने के संभोग के सुबह उठना था, तो वह उपवास करेंगे।
१४
मुवत्ता मालिक # १८/६४३
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَبَّلَ امْرَأَتَهُ وَهُوَ صَائِمٌ فِي رَمَضَانَ فَوَجَدَ مِنْ ذَلِكَ وَجْدًا شَدِيدًا فَأَرْسَلَ امْرَأَتَهُ تَسْأَلُ لَهُ عَنْ ذَلِكَ فَدَخَلَتْ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهَا فَأَخْبَرَتْهَا أُمُّ سَلَمَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ فَرَجَعَتْ فَأَخْبَرَتْ زَوْجَهَا بِذَلِكَ فَزَادَهُ ذَلِكَ شَرًّا وَقَالَ لَسْنَا مِثْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللَّهُ يُحِلُّ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ ‏.‏ ثُمَّ رَجَعَتِ امْرَأَتُهُ إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَوَجَدَتْ عِنْدَهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا لِهَذِهِ الْمَرْأَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَخْبَرَتْهُ أُمُّ سَلَمَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلاَّ أَخْبَرْتِيهَا أَنِّي أَفْعَلُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ قَدْ أَخْبَرْتُهَا فَذَهَبَتْ إِلَى زَوْجِهَا فَأَخْبَرَتْهُ فَزَادَهُ ذَلِكَ شَرًّا وَقَالَ لَسْنَا مِثْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللَّهُ يُحِلُّ لِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ ‏.‏ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ وَاللَّهِ إِنِّي لأَتْقَاكُمْ لِلَّهِ وَأَعْلَمُكُمْ بِحُدُودِهِ ‏"‏ ‏.‏
याह्या ने मुझे मलिक के आधार पर, ज़ैद इब्न असलम के अधिकार पर, अता इब्न यासर के अधिकार पर बताया, कि एक आदमी ने रमज़ान के दौरान उपवास करते समय अपनी पत्नी को चूमा, और उसने पाया कि इसके परिणामस्वरूप, वह बेहद व्यथित था, इसलिए उसने अपनी पत्नी को उसके बारे में पूछने के लिए भेजा। वह पैगंबर की पत्नी उम्म सलामा के पास गई, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उन्होंने उनसे इसका उल्लेख किया। तो उम्म सलामा ने उसे बताया कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति दे सकते हैं, उसने उपवास करते समय चूमा था, इसलिए वह वापस गई और अपने पति को इसके बारे में बताया, और इससे उसे और भी बुरा लगा, और उसने कहा कि हम भगवान के दूत की तरह नहीं हैं, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे। ईश्वर, ईश्वर के दूत को अनुमति देता है, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, जो भी वह चाहता है। फिर उसकी पत्नी उम्म सलामा लौट आई। फिर उसे ईश्वर का दूत मिला, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, कहा, "इस महिला के साथ क्या मामला है?" उम्म सलामा ने उसे बताया, और उसने कहा। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, "क्या आपने उन्हें नहीं बताया कि मैं ऐसा कर रहा था?" उसने कहा, ''मैंने उससे कहा,'' इसलिए वह अपने पति के पास गई। तो मैंने उससे कहा, और इससे वह और भी बुरा हो गया, और उसने कहा, "हम ईश्वर के दूत की तरह नहीं हैं, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। ईश्वर अपने दूत को अनुमति दे, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, चाहे वह जो भी चाहे।" तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, क्रोधित हो गए। भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उन्होंने कहा, "भगवान के द्वारा, मैं भगवान से सबसे ज्यादा डरने वाला हूं और उनकी सीमाओं के बारे में आपमें से सबसे ज्यादा जानकार हूं।"
१५
मुवत्ता मालिक # १८/६४४
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُقَبِّلُ بَعْضَ أَزْوَاجِهِ وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏ ثُمَّ ضَحِكَتْ ‏.‏
उसने मुझे मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उरवा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, विश्वासियों की माँ के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - कहा कि उसने कहा कि ईश्वर के दूत ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ताकि वह उपवास करते समय अपनी कुछ पत्नियों को चूम सके। फिर वह हंस पड़ी.
१६
मुवत्ता मालिक # १८/६४५
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عَاتِكَةَ ابْنَةَ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ، - امْرَأَةَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ - كَانَتْ تُقَبِّلُ رَأْسَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَهُوَ صَائِمٌ فَلاَ يَنْهَاهَا ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर मुझे बताया कि उमर बिन अल-खत्ताब की पत्नी - ज़ायद बिन अम्र बिन नुफैल की बेटी अतिका ​​ने उमर इब्न अल-खत्ताब के उपवास के दौरान उसके सिर को चूमा था, लेकिन उसने उसे ऐसा करने से नहीं रोका।
१७
मुवत्ता मालिक # १८/६४६
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ أَنَّ عَائِشَةَ بِنْتَ طَلْحَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، كَانَتْ عِنْدَ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عَلَيْهَا زَوْجُهَا هُنَالِكَ وَهُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ وَهُوَ صَائِمٌ فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تَدْنُوَ مِنْ أَهْلِكَ فَتُقَبِّلَهَا وَتُلاَعِبَهَا فَقَالَ أُقَبِّلُهَا وَأَنَا صَائِمٌ قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, उमर इब्न उबैद अल्लाह के नौकर अबू अल-नाद्र के अधिकार पर मुझे बताया कि आयशा बिन्त तल्हा ने उन्हें बताया कि वह पैगंबर की पत्नी आयशा के साथ थी, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उनके पति, अब्दुल्ला बिन अब्दुल रहमान बिन अबी बक्र अल-सिद्दीक, वहां प्रवेश कर गए और वह उपवास कर रहे थे। तो आयशा ने उससे कहा, "तुम्हें अपने परिवार के करीब आने और उसे चूमने और उसके साथ खेलने से कौन रोकता है?" उन्होंने कहा, "जब मैं उपवास कर रहा हूं तो मैं उसे चूमूंगा।" उसने कहा, "हाँ।"
१८
मुवत्ता मालिक # १८/६४७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَسَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، كَانَا يُرَخِّصَانِ فِي الْقُبْلَةِ لِلصَّائِمِ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, ज़ैद इब्न असलम के अधिकार पर मुझे बताया कि अबू हुरैरा और साद इब्न अबी वक्का रोज़ेदार को क़िबला का सामना करने की अनुमति देते थे।
१९
मुवत्ता मालिक # १८/६४८
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَتْ إِذَا ذَكَرَتْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ تَقُولُ وَأَيُّكُمْ أَمْلَكُ لِنَفْسِهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
याह्या ने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया, कि उसने सुना था कि पैगंबर की पत्नी आयशा, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, वह उल्लेख करती थी कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उपवास करते समय चुंबन कर रहा था, आप कहते हैं, और आप में से किसके पास भगवान के दूत की तुलना में खुद पर अधिक नियंत्रण है, क्या भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति प्रदान कर सकते हैं?
२०
मुवत्ता मालिक # १८/६४९
قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ قَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ قَالَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ لَمْ أَرَ الْقُبْلَةَ لِلصَّائِمِ تَدْعُو إِلَى خَيْرٍ ‏.‏
याह्या ने कहा, मलिक ने कहा, हिशाम बिन उर्वा ने कहा, उर्वा बिन अल-जुबैर ने कहा, मैंने कभी किसी रोजेदार का क़िबला भलाई की दुहाई देते नहीं देखा।
२१
मुवत्ता मालिक # १८/६५०
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، سُئِلَ عَنِ الْقُبْلَةِ، لِلصَّائِمِ فَأَرْخَصَ فِيهَا لِلشَّيْخِ وَكَرِهَهَا لِلشَّابِّ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, ज़ैद इब्न असलम के अधिकार पर, अता इब्न यासर के अधिकार पर बताया कि अब्दुल्ला इब्न अब्बास से एक उपवास करने वाले व्यक्ति के क़िबला के बारे में पूछा गया था। इसलिए उसने बूढ़े आदमी के लिए इसे सस्ता कर दिया और जवान आदमी के लिए इसे नापसंद कर दिया।
२२
मुवत्ता मालिक # १८/६५१
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَنْهَى عَنِ الْقُبْلَةِ، وَالْمُبَاشَرَةِ، لِلصَّائِمِ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्दुल्ला इब्न उमर रोज़ेदार को क़िबला का सामना करने या उसे छूने से मना करते थे।
२३
मुवत्ता मालिक # १८/६५२
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ فِي رَمَضَانَ فَصَامَ حَتَّى بَلَغَ الْكَدِيدَ ثُمَّ أَفْطَرَ فَأَفْطَرَ النَّاسُ وَكَانُوا يَأْخُذُونَ بِالأَحْدَثِ فَالأَحْدَثِ مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, उबैद अल्लाह इब्न अब्दुल्ला इब्न उत्बाह इब्न मसूद के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न अब्बास के अधिकार पर, ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, रमज़ान की विजय के वर्ष में मक्का गए, और उन्होंने वयस्क होने तक उपवास किया, फिर उन्होंने अपना उपवास तोड़ दिया, और लोगों ने अपना उपवास तोड़ दिया, और वे थे। वे सबसे ताज़ा लेते हैं, और सबसे ताज़ा ईश्वर के दूत के आदेश से है, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।
२४
मुवत्ता मालिक # १८/६५३
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ بَعْضِ، أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ النَّاسَ فِي سَفَرِهِ عَامَ الْفَتْحِ بِالْفِطْرِ وَقَالَ ‏ "‏ تَقَوَّوْا لِعَدُوِّكُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَصَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ الَّذِي حَدَّثَنِي لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعَرْجِ يَصُبُّ الْمَاءَ عَلَى رَأْسِهِ مِنَ الْعَطَشِ أَوْ مِنَ الْحَرِّ ثُمَّ قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ طَائِفَةً مِنَ النَّاسِ قَدْ صَامُوا حِينَ صُمْتَ - قَالَ - فَلَمَّا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْكَدِيدِ دَعَا بِقَدَحٍ فَشَرِبَ فَأَفْطَرَ النَّاسُ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, सुमैया के अधिकार पर, अबू बक्र इब्न अब्द अल-रहमान के ग्राहक, अबू बक्र इब्न अब्द अल-रहमान के अधिकार पर, ईश्वर के दूत के कुछ साथियों के अधिकार पर, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, कहा कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, विजय के वर्ष में अपनी यात्रा के दौरान लोगों को उपवास तोड़ने का आदेश दिया और कहा, " अपने शत्रु से डरो।" और उसने उपवास किया. ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। अबू बक्र ने कहा, "जिसने मुझे बताया, उसने कहा, 'मैंने भगवान के दूत को देखा, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, वह लंगड़ा रहा था, प्यास के कारण उसके सिर पर पानी डाल रहा था। या अल-हुर से। फिर भगवान के दूत से कहा गया, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, हे भगवान के दूत, जब मैंने उपवास किया तो लोगों के एक समूह ने उपवास किया - उन्होंने कहा - जब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, संकट में थे, तो उन्होंने एक कप मंगवाया और पी लिया, और लोगों ने अपना उपवास तोड़ दिया।
२५
मुवत्ता मालिक # १८/६५४
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ سَافَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ فَلَمْ يَعِبِ الصَّائِمُ عَلَى الْمُفْطِرِ وَلاَ الْمُفْطِرُ عَلَى الصَّائِمِ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, हुमैद अल-तवील के अधिकार पर, अनस इब्न मलिक के अधिकार पर बताया, उन्होंने कहा, "हमने ईश्वर के दूत के साथ यात्रा की, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, रमज़ान के दौरान, और उन्होंने उपवास करने वाले व्यक्ति का तिरस्कार नहीं किया।" न रोज़ा तोड़ने वाले पर, न रोज़ा तोड़ने वाले रोज़ेदार पर.
२६
मुवत्ता मालिक # १८/६५५
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الأَسْلَمِيَّ، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ أَصُومُ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ ‏"‏ ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उरवा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, कि हमजा इब्न अम्र अल-असलामी ने ईश्वर के दूत से कहा, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, हे ईश्वर के दूत, मैं एक आदमी हूं जो उपवास करता है, इसलिए मैं यात्रा करते समय उपवास करूंगा। ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे कहा, "यदि तुम चाहो, तो उपवास करो, और यदि तुम चाहो, तो अपना उपवास तोड़ दो।"
२७
मुवत्ता मालिक # १८/६५६
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ لاَ يَصُومُ فِي السَّفَرِ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्दुल्ला बिन उमर ने यात्रा के दौरान रोज़ा नहीं रखा था।
२८
मुवत्ता मालिक # १८/६५७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يُسَافِرُ فِي رَمَضَانَ وَنُسَافِرُ مَعَهُ فَيَصُومُ عُرْوَةُ وَنُفْطِرُ نَحْنُ فَلاَ يَأْمُرُنَا بِالصِّيَامِ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उरवा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर मुझे बताया कि वह रमज़ान के दौरान यात्रा करते थे और हम उनके साथ यात्रा करते थे, इसलिए उर्वा उपवास करेगा और हम उपवास तोड़ेंगे। हमें उपवास करने का आदेश नहीं दिया गया है।
२९
मुवत्ता मालिक # १८/६५८
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، كَانَ إِذَا كَانَ فِي سَفَرٍ فِي رَمَضَانَ فَعَلِمَ أَنَّهُ دَاخِلٌ الْمَدِينَةَ مِنْ أَوَّلِ يَوْمِهِ دَخَلَ وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ مَنْ كَانَ فِي سَفَرٍ فَعَلِمَ أَنَّهُ دَاخِلٌ عَلَى أَهْلِهِ مِنْ أَوَّلِ يَوْمِهِ وَطَلَعَ لَهُ الْفَجْرُ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ دَخَلَ وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ فِي رَمَضَانَ فَطَلَعَ لَهُ الْفَجْرُ وَهُوَ بِأَرْضِهِ قَبْلَ أَنْ يَخْرُجَ فَإِنَّهُ يَصُومُ ذَلِكَ الْيَوْمَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يَقْدَمُ مِنْ سَفَرِهِ وَهُوَ مُفْطِرٌ وَامْرَأَتُهُ مُفْطِرَةٌ حِينَ طَهُرَتْ مِنْ حَيْضِهَا فِي رَمَضَانَ أَنَّ لِزَوْجِهَا أَنْ يُصِيبَهَا إِنْ شَاءَ ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया, कि उसने सुना था कि उमर इब्न अल-खत्ताब, जब वह रमज़ान के दौरान यात्रा कर रहा था, जानता था कि वह मदीना में प्रवेश कर रहा था, अपने दिन के पहले दिन, उसने उपवास करते हुए प्रवेश किया था। याह्या ने कहा, मलिक ने कहा, "जो कोई भी यात्रा पर था वह पहले दिन से जानता था कि वह अपने परिवार के पास आ रहा है, और वह बाहर चला गया।" उसके लिए जब वह उपवास कर रहा था तो उसने प्रवेश करने से पहले भोर में प्रवेश किया। मलिक ने कहा: और यदि वह रमज़ान के दौरान निकलना चाहता था और जब वह अपनी भूमि पर था तो सुबह उसके लिए आ गई। जाने से पहले उसे उस दिन उपवास करना चाहिए। मलिक ने एक ऐसे व्यक्ति के बारे में कहा जो अपनी यात्रा से वापस आता है जबकि वह उपवास नहीं तोड़ रहा है, और उसकी पत्नी शुद्ध होने के बाद अपना उपवास तोड़ रही है रमज़ान के दौरान उसके मासिक धर्म का मतलब है कि अगर उसका पति चाहे तो उसके साथ संभोग कर सकता है।
३०
मुवत्ता मालिक # १८/६५९
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُكَفِّرَ بِعِتْقِ رَقَبَةٍ أَوْ صِيَامِ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ أَوْ إِطْعَامِ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏.‏ فَقَالَ لاَ أَجِدُ ‏.‏ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقِ تَمْرٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَحَدٌ أَحْوَجَ مِنِّي ‏.‏ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ كُلْهُ ‏"‏ ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, हुमैद इब्न अब्द अल-रहमान इब्न औफ के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, कि एक आदमी ने रमज़ान में अपना उपवास तोड़ दिया, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उसे एक दास को मुक्त करने, या लगातार दो महीने तक उपवास करने, या साठ गरीब लोगों को खिलाने के द्वारा प्रायश्चित करने का आदेश दिया। तो उन्होंने कहा, "नहीं।" मुझे लगता है। तो ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, खजूर का पसीना लाया गया। उन्होंने कहा, "यह लो और दान में दे दो।" उसने कहा, "हे ईश्वर के दूत, मुझसे अधिक जरूरतमंद कोई नहीं। फिर ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, तब तक हँसे जब तक उसके दाँत दिखाई नहीं दिए, फिर उसने कहा, "इसे खाओ।"
३१
मुवत्ता मालिक # १८/६६०
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْخُرَاسَانِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَضْرِبُ نَحْرَهُ وَيَنْتِفُ شَعْرَهُ وَيَقُولُ هَلَكَ الأَبْعَدُ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَمَا ذَاكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَصَبْتُ أَهْلِي وَأَنَا صَائِمٌ فِي رَمَضَانَ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُعْتِقَ رَقَبَةً ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لاَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُهْدِيَ بَدَنَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاجْلِسْ ‏"‏ ‏.‏ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقِ تَمْرٍ فَقَالَ ‏"‏ خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ مَا أَحَدٌ أَحْوَجَ مِنِّي ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ كُلْهُ وَصُمْ يَوْمًا مَكَانَ مَا أَصَبْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ قَالَ عَطَاءٌ فَسَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ كَمْ فِي ذَلِكَ الْعَرَقِ مِنَ التَّمْرِ فَقَالَ مَا بَيْنَ خَمْسَةَ عَشَرَ صَاعًا إِلَى عِشْرِينَ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अता इब्न अब्दुल्ला अल-खुरासानी के अधिकार पर, सईद इब्न अल-मुसय्यब के अधिकार पर बताया, उन्होंने कहा, "एक बेडौइन ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे।" उसने अपने गले पर हाथ मारा, अपने बाल खींचे और कहा, "सबसे दूर वाला नष्ट हो गया।" तब परमेश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे कहा, "वह क्या है?" और उन्होंनें कहा। जब मैं रमज़ान के दौरान उपवास कर रहा था तो मैंने अपने परिवार को घायल कर दिया। ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे कहा, "क्या आप एक दास को मुक्त करने में सक्षम हैं?" वह बोला, नहीं।" उसने कहा, “क्या तुम उपहार में ऊँट दे सकते हो?” वह बोला, नहीं।" उन्होंने कहा, "तो बैठ जाओ।" फिर ईश्वर के दूत के लिए मुट्ठी भर खजूर लाए गए, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। “यह लो और दान में दे दो।” उन्होंने कहा, ''मुझसे ज्यादा जरूरतमंद कोई नहीं है.'' उन्होंने कहा, "तुम जहां भी हो, इसे खाओ और हर दिन उपवास करो।" उसने कहा। मलिक ने कहा, “अता।” मैंने सईद बिन अल-मुसय्यब से पूछा कि उस अरक में कितनी खजूरें थीं, और उन्होंने कहा पंद्रह से बीस साअ के बीच।
३२
मुवत्ता मालिक # १८/६६१
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَحْتَجِمُ وَهُوَ صَائِمٌ - قَالَ - ثُمَّ تَرَكَ ذَلِكَ بَعْدُ فَكَانَ إِذَا صَامَ لَمْ يَحْتَجِمْ حَتَّى يُفْطِرَ ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न उमर के अधिकार पर, कि वह उपवास के दौरान कपिंग का उपयोग करता था - उसने कहा - और फिर उसने उसे छोड़ दिया, इसलिए, जब वह उपवास करता था, तब तक वह कपिंग का उपयोग नहीं करता था जब तक कि वह अपना उपवास नहीं तोड़ देता।
३३
मुवत्ता मालिक # १८/६६२
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَا يَحْتَجِمَانِ وَهُمَا صَائِمَانِ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर मुझे बताया कि साद बिन अबी वक्कास और अब्दुल्ला बिन उमर उपवास के दौरान कपिंग करते थे।
३४
मुवत्ता मालिक # १८/६६३
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَحْتَجِمُ وَهُوَ صَائِمٌ ثُمَّ لاَ يُفْطِرُ ‏.‏ قَالَ وَمَا رَأَيْتُهُ احْتَجَمَ قَطُّ إِلاَّ وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ لاَ تُكْرَهُ الْحِجَامَةُ لِلصَّائِمِ إِلاَّ خَشْيَةً مِنْ أَنْ يَضْعُفَ وَلَوْلاَ ذَلِكَ لَمْ تُكْرَهْ وَلَوْ أَنَّ رَجُلاً احْتَجَمَ فِي رَمَضَانَ ثُمَّ سَلِمَ مِنْ أَنْ يُفْطِرَ لَمْ أَرَ عَلَيْهِ شَيْئًا وَلَمْ آمُرْهُ بِالْقَضَاءِ لِذَلِكَ الْيَوْمِ الَّذِي احْتَجَمَ فِيهِ لأَنَّ الْحِجَامَةَ إِنَّمَا تُكْرَهُ لِلصَّائِمِ لِمَوْضِعِ التَّغْرِيرِ بِالصِّيَامِ فَمَنِ احْتَجَمَ وَسَلِمَ مِنْ أَنْ يُفْطِرَ حَتَّى يُمْسِيَ فَلاَ أَرَى عَلَيْهِ شَيْئًا وَلَيْسَ عَلَيْهِ قَضَاءُ ذَلِكَ الْيَوْمِ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उर्वा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर मुझे बताया कि वह उपवास के दौरान कपिंग करते थे और फिर अपना उपवास नहीं तोड़ते थे। उन्होंने कहा, "और मैंने इसे नहीं देखा।" जब तक वह उपवास न कर रहा हो, उसने कभी कप नहीं पिया। मलिक ने कहा: उपवास करने वाले व्यक्ति के लिए कपिंग नापसंद नहीं है सिवाय इस डर के कि वह कमजोर हो जाएगा। अन्यथा, यह नापसंद नहीं है, भले ही वह एक आदमी हो उन्होंने रमज़ान के दौरान कपिंग की थी, जिसके बाद उनका रोज़ा टूटने से बच गया था। मैंने उसमें कुछ भी गलत नहीं देखा, और मैंने उसे उस दिन के लिए क्षतिपूर्ति करने का आदेश नहीं दिया जिस दिन उसने कपिंग की थी, क्योंकि कपिंग केवल उपवास करने वाले व्यक्ति के लिए नापसंद है क्योंकि उसका उपवास धोखा है, इसलिए जो कोई भी कपिंग का उपयोग करता है और शाम तक अपना उपवास तोड़ने से सुरक्षित रहता है, मुझे उसमें कुछ भी गलत नहीं दिखता है। उसे उस दिन शृंगार नहीं करना पड़ता।
३५
मुवत्ता मालिक # १८/६६४
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ يَوْمًا تَصُومُهُ قُرَيْشٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ صَامَهُ وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ فَلَمَّا فُرِضَ رَمَضَانُ كَانَ هُوَ الْفَرِيضَةَ وَتُرِكَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ فَمَنْ شَاءَ صَامَهُ وَمَنْ شَاءَ تَرَكَهُ ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उर्वा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, पैगंबर की पत्नी आयशा के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा कि एक दिन था आशूरा वह दिन है जिसे कुरैश पूर्व-इस्लामिक युग में उपवास करते थे, और ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, पूर्व-इस्लामिक काल में यह उपवास करते थे। जब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, आये उसने मदीना शहर को बचाया और उसे उपवास करने का आदेश दिया। जब रमज़ान लगाया गया तो यह अनिवार्य था। उस ने आशूरा के दिन को छोड़ दिया, इसलिये जो कोई चाहे वह उस का उपवास करे, और जो कोई चाहे वह उसे छोड़ दे। .
३६
मुवत्ता मालिक # १८/६६५
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، يَوْمَ عَاشُورَاءَ عَامَ حَجَّ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِهَذَا الْيَوْمِ ‏ "‏ هَذَا يَوْمُ عَاشُورَاءَ وَلَمْ يُكْتَبْ عَلَيْكُمْ صِيَامُهُ وَأَنَا صَائِمٌ فَمَنْ شَاءَ فَلْيَصُمْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيُفْطِرْ ‏"‏ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, हुमैद बिन अब्दुल रहमान बिन अवफ के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने आशूरा के दिन, हज के वर्ष, मुआविया बिन अबी सुफ़ियान को सुना था, और वह मंच पर थे और कह रहे थे, "हे मदीना के लोगों, तुम्हारे विद्वान कहाँ हैं?" मैंने ईश्वर के दूत को, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करते हुए, यह कहते हुए सुना, "इस दिन के लिए।" यह आशूरा के दिन, और तुम्हारे लिए उस पर रोज़ा रखना अनिवार्य नहीं है, जबकि मैं रोज़ा रख रहा हूँ, इसलिए जो कोई चाहे वह रोज़ा रखे, और जो कोई चाहे वह अपना रोज़ा तोड़ दे।”
३७
मुवत्ता मालिक # १८/६६६
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أَرْسَلَ إِلَى الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَنَّ غَدًا، يَوْمُ عَاشُورَاءَ فَصُمْ وَأْمُرْ أَهْلَكَ أَنْ يَصُومُوا ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने सुना है कि उमर इब्न अल-खत्ताब ने अल-हरिथ इब्न हिशाम को भेजा था कि कल, आशूरा के दिन, उपवास करें और अपने परिवार को उपवास करने की अनुमति दें...
३८
मुवत्ता मालिक # १८/६६७
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ صِيَامِ يَوْمَيْنِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَيَوْمِ الأَضْحَى ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, मुहम्मद इब्न याह्या इब्न हिब्बन के अधिकार पर, अल-अराज के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने दो दिनों के लिए उपवास करने से मना किया: ईद अल-फितर का दिन और ईद अल-अधा का दिन।
३९
मुवत्ता मालिक # १८/६६८
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَهْلَ الْعِلْمِ، يَقُولُونَ لاَ بَأْسَ بِصِيَامِ الدَّهْرِ إِذَا أَفْطَرَ الأَيَّامَ الَّتِي نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صِيَامِهَا وَهِيَ أَيَّامُ مِنًى وَيَوْمُ الأَضْحَى وَيَوْمُ الْفِطْرِ فِيمَا بَلَغَنَا ‏.‏ قَالَ وَذَلِكَ أَحَبُّ مَا سَمِعْتُ إِلَىَّ فِي ذَلِكَ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने ज्ञान के लोगों को यह कहते हुए सुना है कि पूरे वर्ष उपवास करने में कोई बुराई नहीं है यदि वह उन दिनों में उपवास तोड़ देता है जब भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति प्रदान कर सकते हैं। उसके उपवास के बारे में, जो मीना के दिन, ईद अल-अधा का दिन और फ़ित्र का दिन है, जहाँ तक हमने सुना है। उन्होंने कहा, "यह उस संबंध में मैंने अब तक सुनी सबसे प्रिय बात है।"
४०
मुवत्ता मालिक # १८/६६९
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْوِصَالِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ فَقَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى ‏"‏ ‏.‏
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, संभोग से मना किया। तो उन्होंने कहा, हे ईश्वर के दूत! तो आप जारी रखें और उन्होंने कहा, "मैं आपके जैसा नहीं हूं। मुझे खिलाया और पिलाया जाता है।"
४१
मुवत्ता मालिक # १८/६७०
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِيَّاكُمْ وَالْوِصَالَ إِيَّاكُمْ وَالْوِصَالَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي ‏"‏ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अबू अल-ज़िनाद के अधिकार पर, अल-अराज के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, उन्होंने कहा, "आपके साथ संबंधों से सावधान रहें।" और कनेक्शन. "उन्होंने कहा, 'हे ईश्वर के दूत, आप संवाद कर रहे हैं।'" उन्होंने कहा, "मैं आपकी शक्ल जैसा नहीं हूं। मैंने रात बिताई, और मेरे भगवान ने मुझे खाना खिलाया।" और वह मुझे पानी देता है।”
४२
मुवत्ता मालिक # १८/६७१
الحديث 40. قال يحيى (رضي الله عنه): سمعت مالكا (رضي الله عنه) يقول فيمن فرض عليه صيام شهرين متتابعين في قتل خطأ أو ظهار[1]. وبعد ذلك كان يجد صعوبة في الإفطار، فإن شفي وتمكن من الصيام فأفضل ما سمعت أنه لا يجوز له تأخيره. ويقضي بقية صيامه على ما أتمه من صيام قبله. وكذلك المرأة التي وجب عليها الصيام لقتل غير متعمد، فلا تصوم إذا حاضت في منتصف صومها. لكن إذا نضجت فلا يؤخر الصيام، ويكون بقية الصيام على ما كان قد صامه من قبل. ولا يجوز لمن فرض عليه صيام شهرين متتابعين على حكم الكتاب إلا الوجع والحيض. فلا يجوز لمثل هذا الإنسان أن يفطر بعد بدء الرحلة. كما جاء في القرآن الكريم: "فمن كان منكم مريضاً أو على سفر فليصم يوماً آخر". قال يحيى - رضي الله عنه - قال مالك - رضي الله عنه -: وهذا أحسن ما سمعت لي في هذا الباب.
हदीस 40. यह्या (भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं) ने कहा: मैंने मलिक (भगवान उस पर प्रसन्न हो सकता है) को किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में कहते हुए सुना है जो आकस्मिक या स्पष्ट हत्या के मामले में लगातार दो महीने तक उपवास करने के लिए बाध्य है[1]। इसके बाद उन्हें रोजा तोड़ने में दिक्कत होने लगी. यदि वह ठीक हो गया और रोज़ा रखने में सक्षम हो गया, तो मैंने सबसे अच्छी बात यह सुनी कि उसके लिए इसमें देरी करना जायज़ नहीं है। वह अपने पहले पूरे किये हुए रोजों से बाकी रोजे की कजा करता है। इसी तरह, एक महिला जो अनजाने में हत्या के कारण उपवास करने के लिए बाध्य थी, उसे उपवास नहीं करना चाहिए यदि उसे उपवास के बीच में मासिक धर्म हो जाता है। लेकिन अगर यह परिपक्व हो जाए तो देर न करें उपवास, और बाकी उपवास वैसे ही हैं जैसे उसने पहले उपवास किया था। यह उस व्यक्ति के लिए जायज़ नहीं है जिस पर दर्द और मासिक धर्म के अलावा, किताब के आदेशों के अनुसार लगातार दो महीने तक रोज़ा रखना अनिवार्य है। ऐसे शख्स के लिए सफर शुरू करने के बाद रोजा तोड़ना जायज नहीं है। जैसा कि पवित्र कुरान में कहा गया है: "तुम में से जो कोई बीमार हो या यात्रा पर हो, उसे एक और दिन उपवास करना चाहिए।" याह्या - भगवान उससे प्रसन्न हों - ने कहा - मलिक - भगवान उससे प्रसन्न हो - ने कहा: इस विषय पर आपने मुझसे यह सबसे अच्छी बात सुनी है।
४३
मुवत्ता मालिक # १८/६७२
قَالَ مَالِكٌ وَبَلَغَنِي عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، مِثْلُ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ نَذْرٌ مِنْ رَقَبَةٍ يُعْتِقُهَا أَوْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ بَدَنَةٍ فَأَوْصَى بِأَنْ يُوَفَّى ذَلِكَ عَنْهُ مِنْ مَالِهِ فَإِنَّ الصَّدَقَةَ وَالْبَدَنَةَ فِي ثُلُثِهِ وَهُوَ يُبَدَّى عَلَى مَا سِوَاهُ مِنَ الْوَصَايَا إِلاَّ مَا كَانَ مِثْلَهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ لَيْسَ الْوَاجِبُ عَلَيْهِ مِنَ النُّذُورِ وَغَيْرِهَا كَهَيْئَةِ مَا يَتَطَوَّعُ بِهِ مِمَّا لَيْسَ بِوَاجِبٍ وَإِنَّمَا يُجْعَلُ ذَلِكَ فِي ثُلُثِهِ خَاصَّةً دُونَ رَأْسِ مَالِهِ لأَنَّهُ لَوْ جَازَ لَهُ ذَلِكَ فِي رَأْسِ مَالِهِ لأَخَّرَ الْمُتَوَفَّى مِثْلَ ذَلِكَ مِنَ الأُمُورِ الْوَاجِبَةِ عَلَيْهِ حَتَّى إِذَا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ وَصَارَ الْمَالُ لِوَرَثَتِهِ سَمَّى مِثْلَ هَذِهِ الأَشْيَاءِ الَّتِي لَمْ يَكُنْ يَتَقَاضَاهَا مِنْهُ مُتَقَاضٍ فَلَوْ كَانَ ذَلِكَ جَائِزًا لَهُ أَخَّرَ هَذِهِ الأَشْيَاءَ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ مَوْتِهِ سَمَّاهَا وَعَسَى أَنْ يُحِيطَ بِجَمِيعِ مَالِهِ فَلَيْسَ ذَلِكَ لَهُ ‏.‏
मलिक ने कहा, "मुझे सुलेमान बिन यासर के अधिकार पर कुछ इस तरह से सूचित किया गया था। मलिक ने कहा: जो कोई गुलाम को मुक्त करने, या उपवास, या ज़कात या ज़कात की शपथ लेकर मरता है, इसलिए उसने सिफारिश की कि यह उसकी ओर से उसके धन से भुगतान किया जाए, क्योंकि ज़कात और ज़कात इसका एक तिहाई है, और यह अन्य राशियों पर आधारित है। आज्ञाएँ सिवाय इसके कि जो उसके जैसा है, और ऐसा इसलिए है क्योंकि उसके लिए प्रतिज्ञा करना अनिवार्य नहीं है और अन्य चीजें जैसे कि वह जो अनिवार्य नहीं है उसमें से स्वेच्छा से करता है। बल्कि, वह इसे अपनी पूंजी को छोड़कर, इसके एक तिहाई हिस्से पर विशेष रूप से लागू करता है, क्योंकि अगर उसे अपनी पूंजी के साथ ऐसा करने की अनुमति दी गई होती, तो मृतक इस तरह के मामलों में देरी करता। उस पर क्या वाजिब है, चाहे मौत आ जाये और पैसा उसके वारिसों को मिल जाये। उसने ऐसी चीज़ों के नाम बताए जो उसे उससे नहीं मिली थीं। यदि उसके लिए इन चीज़ों को तब तक छोड़ना जायज़ था जब तक कि उसने अपनी मृत्यु के समय उन्हें नाम नहीं दिया था और आशा करता था कि वह अपनी सारी संपत्ति संलग्न कर लेगा, तो यह मामला नहीं है। उसके लिए.
४४
मुवत्ता मालिक # १८/६७३
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يُسْأَلُ هَلْ يَصُومُ أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ، أَوْ يُصَلِّي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ، فَيَقُولُ لاَ يَصُومُ أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ، وَلاَ يُصَلِّي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने सुना है कि अब्दुल्ला बिन उमर से पूछा जा रहा था कि क्या कोई किसी के लिए उपवास करेगा, या क्या कोई किसी के लिए प्रार्थना करेगा। वह कहता है: कोई किसी के लिए उपवास नहीं करता, और कोई किसी के लिए प्रार्थना नहीं करता।
४५
मुवत्ता मालिक # १८/६७४
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَخِيهِ، خَالِدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أَفْطَرَ ذَاتَ يَوْمٍ فِي رَمَضَانَ فِي يَوْمٍ ذِي غَيْمٍ وَرَأَى أَنَّهُ قَدْ أَمْسَى وَغَابَتِ الشَّمْسُ ‏.‏ فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ طَلَعَتِ الشَّمْسُ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ الْخَطْبُ يَسِيرٌ وَقَدِ اجْتَهَدْنَا ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ يُرِيدُ بِقَوْلِهِ الْخَطْبُ يَسِيرٌ الْقَضَاءَ فِيمَا نُرَى - وَاللَّهُ أَعْلَمُ - وَخِفَّةَ مَؤُونَتِهِ وَيَسَارَتِهِ يَقُولُ نَصُومُ يَوْمًا مَكَانَهُ ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, ज़ैद इब्न असलम के अधिकार पर, अपने भाई खालिद इब्न असलम के अधिकार पर मुझे बताया कि उमर इब्न अल-खत्ताब, रमज़ान में एक दिन बादल छाए हुए थे और उन्होंने देखा कि शाम हो गई थी और सूरज डूब गया था। तब एक मनुष्य उसके पास आकर कहने लगा, हे विश्वासयोग्य सेनापति, सूर्य उदय हो गया है। तो उमर ने कहा मामला आसान है और हमने काफी मेहनत की है.' मलिक ने कहा कि उनके कहने का मतलब यह है: मामला आसान है, न्यायपालिका आसान है, जैसा कि हम देखते हैं - और भगवान सबसे अच्छा जानता है - और इसके प्रावधानों की हल्कापन। और उसका बायां भाग कहता है: हम इसके स्थान पर एक दिन का उपवास करेंगे।
४६
मुवत्ता मालिक # १८/६७५
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ يَصُومُ قَضَاءَ رَمَضَانَ مُتَتَابِعًا مَنْ أَفْطَرَهُ مِنْ مَرَضٍ أَوْ فِي سَفَرٍ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्दुल्ला इब्न उमर कहा करते थे कि जिसने बीमारी या बीमारी के कारण अपना उपवास तोड़ दिया, उसे रमज़ान के दिनों में लगातार उपवास करना चाहिए। यात्रा करना।
४७
मुवत्ता मालिक # १८/६७६
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، وَأَبَا، هُرَيْرَةَ اخْتَلَفَا فِي قَضَاءِ رَمَضَانَ فَقَالَ أَحَدُهُمَا يُفَرِّقُ بَيْنَهُ ‏.‏ وَقَالَ الآخَرُ لاَ يُفَرِّقُ بَيْنَهُ ‏.‏ لاَ أَدْرِي أَيَّهُمَا قَالَ يُفَرِّقُ بَيْنَهُ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्दुल्ला इब्न अब्बास और अबू हुरैरा रमज़ान की भरपाई के बारे में असहमत थे, और उनमें से एक ने कहा कि दूसरे ने कहा कि वह उनके बीच अंतर नहीं करता है। मुझे नहीं पता कि उन्होंने जो कहा उसमें से कौन सा उनमें अंतर करता है।
४८
मुवत्ता मालिक # १८/६७७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنِ اسْتَقَاءَ وَهُوَ صَائِمٌ فَعَلَيْهِ الْقَضَاءُ وَمَنْ ذَرَعَهُ الْقَىْءُ فَلَيْسَ عَلَيْهِ الْقَضَاءُ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न उमर के अधिकार पर बताया, कि वह कहा करते थे कि जो कोई उपवास के दौरान उल्टी करता है, उसे इसका मुआवजा देना होगा, और जो कोई उपवास के दौरान उल्टी करता है, उसे इसका मुआवजा देना होगा। यदि वह उल्टी करता है, तो उसे इसकी भरपाई करने की आवश्यकता नहीं है
४९
मुवत्ता मालिक # १८/६७८
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يُسْأَلُ عَنْ قَضَاءِ، رَمَضَانَ فَقَالَ سَعِيدٌ أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ لاَ يُفَرَّقَ قَضَاءُ رَمَضَانَ وَأَنْ يُوَاتَرَ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ فِيمَنْ فَرَّقَ قَضَاءَ رَمَضَانَ فَلَيْسَ عَلَيْهِ إِعَادَةٌ وَذَلِكَ مُجْزِئٌ عَنْهُ وَأَحَبُّ ذَلِكَ إِلَىَّ أَنْ يُتَابِعَهُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ مَنْ أَكَلَ أَوْ شَرِبَ فِي رَمَضَانَ سَاهِيًا أَوْ نَاسِيًا أَوْ مَا كَانَ مِنْ صِيَامٍ وَاجِبٍ عَلَيْهِ أَنَّ عَلَيْهِ قَضَاءَ يَوْمٍ مَكَانَهُ ‏.‏
उसने मुझे मलिक के अधिकार पर, याह्या इब्न सईद के अधिकार पर बताया, कि उसने सईद इब्न अल-मुसय्यब से रमज़ान के छूटे हुए दिनों की भरपाई के बारे में पूछा था, और सईद ने कहा, "मैं इसे तब तक पसंद करता हूँ जब तक कि इससे अधिक न हो जाऊँ।" रमज़ान के छूटे हुए दिनों को अलग से या दोहराया जाना चाहिए। याह्या ने कहा: मैंने मलिक को यह कहते हुए सुना कि जो कोई रमज़ान के दिनों की क़ज़ा के दिनों को अलग कर लेता है, उसे उसे दोहराना नहीं पड़ता है, और वह है यह उसके लिए पर्याप्त है, और मुझे यह तब तक पसंद है जब तक वह इसे जारी नहीं रखता। मलिक ने कहा: जो व्यक्ति रमज़ान में भुलक्कड़पन, या भुलक्कड़पन, या किसी भी उपवास के कारण खाता या पीता है, उसे इससे क्या फ़र्क पड़ता है? उसके लिए एक दिन अपनी जगह पर रहना अनिवार्य है।
५०
मुवत्ता मालिक # १८/६७९
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ الْمَكِّيِّ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ قَالَ كُنْتُ مَعَ مُجَاهِدٍ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ فَجَاءَهُ إِنْسَانٌ فَسَأَلَهُ عَنْ صِيَامِ أَيَّامِ الْكَفَّارَةِ أَمُتَتَابِعَاتٍ أَمْ يَقْطَعُهَا قَالَ حُمَيْدٌ فَقُلْتُ لَهُ نَعَمْ يَقْطَعُهَا إِنْ شَاءَ ‏.‏ قَالَ مُجَاهِدٌ لاَ يَقْطَعُهَا فَإِنَّهَا فِي قِرَاءَةِ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ مُتَتَابِعَاتٍ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَأَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ يَكُونَ مَا سَمَّى اللَّهُ فِي الْقُرْآنِ يُصَامُ مُتَتَابِعًا ‏.‏ وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الْمَرْأَةِ تُصْبِحُ صَائِمَةً فِي رَمَضَانَ فَتَدْفَعُ دَفْعَةً مِنْ دَمٍ عَبِيطٍ فِي غَيْرِ أَوَانِ حَيْضِهَا ثُمَّ تَنْتَظِرُ حَتَّى تُمْسِيَ أَنْ تَرَى مِثْلَ ذَلِكَ فَلاَ تَرَى شَيْئًا ثُمَّ تُصْبِحُ يَوْمًا آخَرَ فَتَدْفَعُ دَفْعَةً أُخْرَى وَهِيَ دُونَ الأُولَى ثُمَّ يَنْقَطِعُ ذَلِكَ عَنْهَا قَبْلَ حَيْضَتِهَا بِأَيَّامٍ فَسُئِلَ مَالِكٌ كَيْفَ تَصْنَعُ فِي صِيَامِهَا وَصَلاَتِهَا قَالَ مَالِكٌ ذَلِكَ الدَّمُ مِنَ الْحَيْضَةِ فَإِذَا رَأَتْهُ فَلْتُفْطِرْ وَلْتَقْضِ مَا أَفْطَرَتْ فَإِذَا ذَهَبَ عَنْهَا الدَّمُ فَلْتَغْتَسِلْ وَتَصُومُ ‏.‏ وَسُئِلَ عَمَّنْ أَسْلَمَ فِي آخِرِ يَوْمٍ مِنْ رَمَضَانَ هَلْ عَلَيْهِ قَضَاءُ رَمَضَانَ كُلِّهِ أَوْ يَجِبُ عَلَيْهِ قَضَاءُ الْيَوْمِ الَّذِي أَسْلَمَ فِيهِ فَقَالَ لَيْسَ عَلَيْهِ قَضَاءُ مَا مَضَى وَإِنَّمَا يَسْتَأْنِفُ الصِّيَامَ فِيمَا يُسْتَقْبَلُ وَأَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ يَقْضِيَ الْيَوْمَ الَّذِي أَسْلَمَ فِيهِ ‏.‏
उसने मुझे मलिक के अधिकार पर, हुमैद इब्न क़ैस अल-मक्की के अधिकार पर बताया, उसने उससे कहा: मैं मुजाहिद के साथ था जब वह काबा की परिक्रमा कर रहा था, और एक आदमी उसके पास आया। इसलिए उसने उससे प्रायश्चित के दिनों के उपवास के बारे में पूछा, कि क्या उन्हें लगातार किया जाना चाहिए या उसे रोक देना चाहिए। हुमैद ने कहा, तो मैंने उससे कहा, "हां, अगर वह चाहे तो उन्हें रोक सकता है।" मुजाहिद ने कहा, "नहीं।" उसने इसे काट दिया, क्योंकि उबैय इब्न काब की तिलावत के अनुसार, यह लगातार तीन दिन है। मलिक ने कहा, "मैं इसे वही पसंद करूंगा जो भगवान ने इसमें रखा है।" कुरान का रोजा सिलसिलेवार रखना है। मलिक से एक ऐसी महिला के बारे में पूछा गया जो रमज़ान के दौरान रोज़ा रखती है और मासिक धर्म के अलावा भी बहुत सारा गंदा खून बहाती है। फिर आप ऐसा कुछ देखने के लिए शाम तक इंतजार करते हैं, लेकिन आपको कुछ नहीं दिखता। फिर आप दूसरे दिन सुबह आते हैं और आप दूसरे बैच का भुगतान करते हैं, जो पहले से कम है, फिर यह उसके मासिक धर्म से कुछ दिन पहले बंद हो जाता है। मलिक से पूछा गया कि वह अपना उपवास और प्रार्थना कैसे करती हैं। मलिक ने कहा कि खून उसके मासिक धर्म का है। इसलिए उसने उसे देखा, उसे अपना उपवास तोड़ने दिया और उसने अपना उपवास तोड़ दिया। फिर, जब खून निकल जाए, तो उसे धो लें और उपवास करें। उनसे किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में पूछा गया था जिसने रमज़ान के आखिरी दिन इस्लाम अपना लिया था। क्या उसे पूरे रमज़ान की भरपाई करनी होगी या क्या उसके लिए उस दिन की भरपाई करना अनिवार्य है जिस दिन उसने इस्लाम कबूल किया था? उन्होंने कहा, ''उसे अतीत की बातों को सुधारना नहीं है, बल्कि उसे फिर से शुरू करना है मैं भविष्य में उपवास करना पसंद करूंगा, जब तक कि वह दिन पूरा न हो जाए जिस दिन वह इस्लाम में परिवर्तित हुआ था।