१५ हदीस
०१
मुवत्ता मालिक # २५/१०५२
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّهُ قَالَ رَمَيْتُ طَائِرَيْنِ بِحَجَرٍ وَأَنَا بِالْجُرْفِ، فَأَصَبْتُهُمَا فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَمَاتَ فَطَرَحَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَأَمَّا الآخَرُ فَذَهَبَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يُذَكِّيهِ بِقَدُومٍ فَمَاتَ قَبْلَ أَنْ يُذَكِّيَهُ فَطَرَحَهُ عَبْدُ اللَّهِ أَيْضًا ‏.‏
याह्या ने मुझे, मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर, बताया कि उसने कहा, "जब मैं चट्टान पर था तो मैंने दो पक्षियों पर पत्थर फेंका, और मैंने उन्हें मारा, और उनमें से एक मर गया।" इसलिए अब्दुल्ला बिन उमर ने उसे बाहर फेंक दिया, और जहां तक ​​दूसरे की बात है, अब्दुल्ला बिन उमर उसके आने पर उसे मारने के लिए गया, लेकिन वह उसे मारने से पहले ही मर गया, इसलिए अब्दुल्ला ने उसे बाहर फेंक दिया। भी...
०२
मुवत्ता मालिक # २५/१०५३
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، كَانَ يَكْرَهُ مَا قَتَلَ الْمِعْرَاضُ وَالْبُنْدُقَةُ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने सुना है कि अल-कासिम बिन मुहम्मद अल-मराद और अल-बुंदाका की हत्या से नफरत करते थे।
०३
मुवत्ता मालिक # २५/१०५४
وروي عن مالك أن سعيد بن المسيب كان يكره أن يرى الدابة تقتل مثل صيد الصيد بسهم أو نحوه. قال مالك: لا أرى بأساً بالحيوان الذي يقتله المعراض فيحفر في جسده فيموت ويؤكل، لقول الله تبارك وتعالى: «يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا!» "ليبلوكم الله في صيد ما أخذت أيديكم ورماحكم" القرآن الخامس، 94. فكل ما استطاع الرجل أن يصيبه بيده أو برمحه أو بأي سلاح فيغرق في بدن الصيد ويموته فهو صيد حلال كما أثبت الله.
मलिक के अधिकार पर यह वर्णन किया गया था कि सईद बिन अल-मुसय्यब को किसी जानवर को तीर या इस तरह से मारते हुए देखना पसंद नहीं था। मलिक ने कहा: मुझे उस जानवर में कुछ भी गलत नहीं दिखता है जिसे एक जिद्दी जानवर द्वारा मार दिया जाता है, फिर उसके शरीर को खोदा जाता है और वह मर जाता है और खाया जाता है, भगवान के शब्दों के अनुसार, धन्य और परमप्रधान: "हे विश्वास करने वालों!" "जो कुछ तू ने अपने हाथों और भालों से लिया है, उसकी खोज में परमेश्वर तेरी परीक्षा ले।" कुरान वी, 94. एक आदमी अपने हाथ से, या अपने भाले से, या किसी भी हथियार से जो कुछ भी मारने में सक्षम है, वह शिकार के शरीर में डूब जाता है। और यदि वह मर जाता है, तो यह एक वैध खेल है, जैसा कि भगवान ने साबित किया है।
०४
मुवत्ता मालिक # २५/१०५५
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الْكَلْبِ الْمُعَلَّمِ كُلْ مَا أَمْسَكَ عَلَيْكَ إِنْ قَتَلَ وَإِنْ لَمْ يَقْتُلْ ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न उमर के अधिकार पर, कि वह एक चिह्नित कुत्ते के बारे में कहा करते थे, जो कुछ भी पकड़ता है, अगर वह मारता है तो आप ठीक हैं। और यदि वह मारा न गया...
०५
मुवत्ता मालिक # २५/१०५६
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَمَّنْ سَمِعَ نَافِعًا، يَقُولُ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَإِنْ أَكَلَ وَإِنْ لَمْ يَأْكُلْ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, नफ़ी को सुनने वाले किसी व्यक्ति के अधिकार पर मुझे बताया, "अब्दुल्ला इब्न उमर ने कहा, भले ही उसने खाया, भले ही उसने नहीं खाया।"
०६
मुवत्ता मालिक # २५/१०५७
وقال عبد الله بن عمر: إن الكلب لو أكل بعض الصيد صح طعامه. سئل سعد بن أبي وقاص سؤال: إذا أكل الكلب المتعلم الفريسة بعد قتلها؟ قال سعد ما دام الجلد باقيا ولو نباتا واحدا. قال مالك: وسمعت أهل العلم يقولون: إن الصقور والنسور والصقور وأشباهها من الحيوانات إذا تعلمت وعقلت، كالكلاب المدربة تعقل، فحيواناتها المقتولة تصح أيضا، بشرط إطلاقها بالبسملة. وقال صاحبه: إذا أفلتت الفريسة من مخالب الصقر أو من فم الكلب وماتت فلا يصح أكلها. قال مالك: وما استطاع الرجل أن يذبحه، فلا يذبحه، وليبق في مخالب الصقر، أو في فم الكلب، حتى يقتله الصقر أو الكلب، ثم طعامه. غير صحيح
अब्दुल्लाह बिन उमर ने कहा: अगर कुत्ता शिकार का कुछ हिस्सा खा ले तो उसका खाना सही है। साद बिन अबी वक्कास से एक सवाल पूछा गया: क्या कोई विद्वान कुत्ता शिकार को मारकर खा जाता है? साद ने कहा, जब तक खाल रहेगी, एक पौधा भी रहेगा। मलिक ने कहा: मैंने विद्वानों को यह कहते सुना है: बाज़, चील, बाज़ और इसी तरह के जानवर, अगर वे सीखते हैं और तर्कसंगत बन जाते हैं, जैसे प्रशिक्षित कुत्ते, तर्कसंगत बन जाते हैं, इसलिए उनके मारे गए जानवर भी वैध हैं, बशर्ते कि उन्हें बासमलाह के साथ छोड़ा जाए। उसके मालिक ने कहा: यदि शिकार बाज़ के पंजे से या कुत्ते के मुँह से छूटकर मर जाए तो उसे खाना जायज़ नहीं है। मलिक ने कहा: यदि कोई व्यक्ति इसे मारने में सक्षम है, तो उसे इसे नहीं मारना चाहिए, और इसे बाज़ के पंजे में या कुत्ते के मुंह में रहने देना चाहिए, जब तक कि बाज़ या कुत्ता इसे मार न दे, तब तक यह उसका भोजन है। गलत
०७
मुवत्ता मालिक # २५/१०५८
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي هُرَيْرَةَ، سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ عَمَّا لَفَظَ الْبَحْرُ فَنَهَاهُ عَنْ أَكْلِهِ، ‏.‏ قَالَ نَافِعٌ ثُمَّ انْقَلَبَ عَبْدُ اللَّهِ فَدَعَا بِالْمُصْحَفِ فَقَرَأَ ‏{‏أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ‏}‏ قَالَ نَافِعٌ فَأَرْسَلَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي هُرَيْرَةَ إِنَّهُ لاَ بَأْسَ بِأَكْلِهِ ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्द अल-रहमान इब्न अबी हुरैरा ने अब्दुल्ला इब्न उमर से पूछा कि उसने समुद्र के किनारे क्या कहा, लेकिन उसने इसे मना कर दिया। इसे खाने के बारे में नफ़ी ने कहा। फिर अब्दुल्ला ने पलट कर क़ुरान बुलाया और पढ़ा: "तुम्हारे लिए समुद्र का खेल और उसका भोजन वैध है।" नफी' ने कहा. तो अब्दुल्लाह बिन उमर ने मुझे अब्दुल रहमान बिन अबी हुरैरा के पास भेजा कि इसे खाने में कोई नुक्सान न हो।
०८
मुवत्ता मालिक # २५/१०५९
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ سَعْدٍ الْجَارِيِّ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّهُ قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ عَنِ الْحِيتَانِ، يَقْتُلُ بَعْضُهَا بَعْضًا أَوْ تَمُوتُ صَرَدًا فَقَالَ لَيْسَ بِهَا بَأْسٌ ‏.‏ قَالَ سَعْدٌ ثُمَّ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, ज़ैद इब्न असलम के अधिकार पर, उमर इब्न अल-खत्ताब के नौकर साद अल-जरी के अधिकार पर बताया, उन्होंने कहा, "मैंने अब्दुल्ला इब्न उमर से व्हेल के बारे में पूछा, वे एक-दूसरे को मारते हैं या व्हेल के रूप में मर जाते हैं। उन्होंने कहा, "उनके साथ कुछ भी गलत नहीं है।" साद ने कहा, “फिर मैंने अब्दुल्ला बिन अम्र बिन अल-आस से पूछा, और उन्होंने कहा उस तरह...
०९
मुवत्ता मालिक # २५/१०६०
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّهُمَا كَانَا لاَ يَرَيَانِ بِمَا لَفَظَ الْبَحْرُ بَأْسًا ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अबू अल-ज़िनाद के अधिकार पर, अबू सलामा इब्न अब्द अल-रहमान के अधिकार पर, अबू हुरैरा और ज़ैद इब्न थबिट के अधिकार पर बताया कि वे समुद्र ने जो सांस ली है उसकी ताकत नहीं देखते हैं।
१०
मुवत्ता मालिक # २५/१०६१
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ نَاسًا، مِنْ أَهْلِ الْجَارِ قَدِمُوا فَسَأَلُوا مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ عَمَّا لَفَظَ الْبَحْرُ فَقَالَ لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ وَقَالَ اذْهَبُوا إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ فَاسْأَلُوهُمَا عَنْ ذَلِكَ ثُمَّ ائْتُونِي فَأَخْبِرُونِي مَاذَا يَقُولاَنِ فَأَتَوْهُمَا فَسَأَلُوهُمَا فَقَالاَ لاَ بَأْسَ بِهِ ‏.‏ فَأَتَوْا مَرْوَانَ فَأَخْبَرُوهُ ‏.‏ فَقَالَ مَرْوَانُ قَدْ قُلْتُ لَكُمْ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ لاَ بَأْسَ بِأَكْلِ الْحِيتَانِ يَصِيدُهَا الْمَجُوسِيُّ لأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي الْبَحْرِ ‏ "‏ هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ الْحِلُّ مَيْتَتُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَإِذَا أُكِلَ ذَلِكَ مَيْتًا فَلاَ يَضُرُّهُ مَنْ صَادَهُ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, अबू अल-ज़िनाद के अधिकार पर, अबू सलामा इब्न अब्द अल-रहमान के अधिकार पर बताया, कि पड़ोसी के परिवार के लोग आए और मारवान इब्न अल-हकम से पूछा कि उन्होंने समुद्र के बारे में क्या कहा, उन्होंने कहा, "इसमें कोई बुराई नहीं है," और उन्होंने कहा, "ज़ायद इब्न थबिट और अबू हुरैरा के पास जाओ, और उनसे इसके बारे में पूछो, फिर मेरे पास आओ।" तो बताओ वे क्या कह रहे थे. तो वे उनके पास गए और उनसे पूछा, और उन्होंने कहा: इसमें कोई समस्या नहीं है। अत: वे मरवान के पास आये और उससे कहा। मारवान ने कहा, "मैंने कहा।" आपके लिए। मलिक ने कहा: जादूगरों द्वारा पकड़ी गई व्हेल खाने में कोई बुराई नहीं है, क्योंकि भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने समुद्र के बारे में कहा: "इसका पानी शुद्ध है।" "समाधान इसका मृत मांस है।" मलिक ने कहा, "अगर इसे मरा हुआ खाया जाए तो जो भी इसका शिकार करेगा वह इसे नुकसान नहीं पहुंचाएगा।"
११
मुवत्ता मालिक # २५/१०६२
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَكْلُ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, अबू इदरीस अल-ख्वालानी के अधिकार पर, अबू थलाबा अल-खुशानी के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें उन्होंने कहा, "किसी भी नुकीले जंगली जानवर को खाना मना है।"
१२
मुवत्ता मालिक # २५/१०६३
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَكِيمٍ، عَنْ عَبِيدَةَ بْنِ سُفْيَانَ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَكْلُ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, इस्माइल इब्न अबी हकीम के अधिकार पर, उबैदा इब्न सुफयान अल-हद्रामी के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "किसी भी नुकीले जंगली जानवर को खाना मना है।"
१३
मुवत्ता मालिक # २५/१०६४
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ مَيِّتَةٍ كَانَ أَعْطَاهَا مَوْلاَةً لِمَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَفَلاَ انْتَفَعْتُمْ بِجِلْدِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا مَيْتَةٌ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّمَا حُرِّمَ أَكْلُهَا ‏"‏ ‏.‏
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, उबैद अल्लाह इब्न अब्दुल्ला इब्न उत्बाह इब्न मसूद के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न अब्बास के अधिकार पर बताया, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक मृत भेड़ के पास से गुजरे जो उन्होंने पैगम्बर की पत्नी मैमूना की एक दासी को दी थी, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उन्होंने कहा, “क्या वे नहीं करेंगे "आपको इसकी त्वचा से लाभ हुआ।" उन्होंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, यह मर चुका है।" ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "केवल इसे खाना मना है।"
१४
मुवत्ता मालिक # २५/१०६५
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنِ ابْنِ وَعْلَةَ الْمِصْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا دُبِغَ الإِهَابُ فَقَدْ طَهُرَ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने मुझे ज़ायद इब्न असलम के अधिकार पर, इब्न वअला अल-मसरी के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न अब्बास के अधिकार पर बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: यदि त्वचा काली हो गई है, तो यह शुद्ध है।
१५
मुवत्ता मालिक # २५/१०६६
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ أَنْ يُسْتَمْتَعَ بِجُلُودِ الْمَيْتَةِ إِذَا دُبِغَتْ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, यज़ीद बिन अब्दुल्ला बिन क़ुसायत के अधिकार पर, मुहम्मद बिन अब्दुल रहमान बिन थावबन के अधिकार पर, अपनी मां के अधिकार पर, पैगंबर की पत्नी आयशा के अधिकार पर बताया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने आदेश दिया कि मृत जानवरों की खाल का आनंद लिया जाए यदि वे भूरे हो गए हों।