क़ाज़ियों के आदाब
अध्यायों पर वापस
०१
सुनन अन-नसाई # ४९/५३७९
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الْمُقْسِطِينَ عِنْدَ اللَّهِ تَعَالَى عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ عَلَى يَمِينِ الرَّحْمَنِ الَّذِينَ يَعْدِلُونَ فِي حُكْمِهِمْ وَأَهْلِيهِمْ وَمَا وَلُوا ". قَالَ مُحَمَّدٌ فِي حَدِيثِهِ " وَكِلْتَا يَدَيْهِ يَمِينٌ ".
कुतैबा बिन सईद ने हमें बताया, सुफियान ने हमें बताया, अम्र, एच. के अधिकार पर, और मुहम्मद बिन आदम बिन सुलेमान ने हमें बताया, इब्न अल-मुबारक के अधिकार पर, सुफियान बिन उयैनाह के अधिकार पर, अम्र बिन दीनार के अधिकार पर, अम्र बिन अव्स के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अम्र बिन अल-आस के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, जो कहा “ "वास्तव में, जो लोग सर्वशक्तिमान ईश्वर की दृष्टि में न्यायपूर्ण हैं, वे प्रकाश के मंच पर होंगे, परम दयालु के दाहिने हाथ पर होंगे, जो अपने निर्णय और अपने परिवारों और जो कुछ उन्होंने उन्हें दिया है, उसमें न्यायपूर्ण होंगे।" मुहम्मद ने कहा. उनकी हदीस में, "उनके दोनों हाथ दाहिनी ओर हैं।"
०२
सुनन अन-नसाई # ४९/५३८०
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَوْمَ لاَ ظِلَّ إِلاَّ ظِلُّهُ إِمَامٌ عَادِلٌ وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللَّهَ فِي خَلاَءٍ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ وَرَجُلٌ كَانَ قَلْبُهُ مُعَلَّقًا فِي الْمَسْجِدِ وَرَجُلاَنِ تَحَابَّا فِي اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ إِلَى نَفْسِهَا فَقَالَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لاَ تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا صَنَعَتْ يَمِينُهُ ".
" سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَوْمَ لاَ ظِلَّ إِلاَّ ظِلُّهُ إِمَامٌ عَادِلٌ وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللَّهَ فِي خَلاَءٍ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ وَرَجُلٌ كَانَ قَلْبُهُ مُعَلَّقًا فِي الْمَسْجِدِ وَرَجُلاَنِ تَحَابَّا فِي اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ إِلَى نَفْسِهَا فَقَالَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لاَ تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا صَنَعَتْ يَمِينُهُ ".
सुवैद बिन नस्र ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अब्दुल्ला ने हमें बताया, उबैद अल्लाह के अधिकार पर, ख़ुबैब बिन अब्दुल रहमान के अधिकार पर, हफ़्स बिन आसिम के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "सात हैं जिन्हें भगवान सर्वशक्तिमान और राजसी पुनरुत्थान के दिन छाया देंगे, एक दिन जब इमाम के अलावा कोई छाया नहीं होगी।" एक न्यायप्रिय व्यक्ति, एक युवा व्यक्ति जो सर्वशक्तिमान ईश्वर की पूजा करते हुए बड़ा हुआ, एक व्यक्ति जिसने अकेले में ईश्वर का उल्लेख किया और उसकी आँखों में आँसू भर आए, और एक व्यक्ति जिसका दिल मस्जिद से जुड़ा था। दो आदमी सर्वशक्तिमान ईश्वर की खातिर एक-दूसरे से प्यार करते थे, और एक आदमी को एक प्रतिष्ठित और सुंदर महिला ने अपने पास बुलाया, और उसने कहा, "मैं सर्वशक्तिमान ईश्वर से डरता हूं।" और एक मनुष्य ने दान देकर ऐसा छिपा रखा कि उसका बायां हाथ न जान सके कि उसके दाहिने हाथ ने क्या किया है।”
०३
सुनन अन-नसाई # ४९/५३८१
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ، {بْنِ} مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِذَا حَكَمَ الْحَاكِمُ فَاجْتَهَدَ فَأَصَابَ فَلَهُ أَجْرَانِ وَإِذَا اجْتَهَدَ فَأَخْطَأَ فَلَهُ أَجْرٌ ".
" إِذَا حَكَمَ الْحَاكِمُ فَاجْتَهَدَ فَأَصَابَ فَلَهُ أَجْرَانِ وَإِذَا اجْتَهَدَ فَأَخْطَأَ فَلَهُ أَجْرٌ ".
इशाक बिन मंसूर ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अब्दुल रज्जाक ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मुअम्मर ने हमें बताया, सुफियान के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, अबू बक्र के अधिकार पर, {इब्न} मुहम्मद इब्न अम्र इब्न हज़्म अबू सलाम के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा, "यदि शासक शासन करता है "तो उसने कड़ी मेहनत की और इसे सही कर लिया, उसके पास दो पुरस्कार हैं, और यदि उसने कड़ी मेहनत की और गलती की, तो उसके पास एक इनाम है।"
०४
सुनन अन-नसाई # ४९/५३८२
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِي عُمَيْسٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ أَتَانِي نَاسٌ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ فَقَالُوا اذْهَبْ مَعَنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ لَنَا حَاجَةً. فَذَهَبْتُ مَعَهُمْ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَعِنْ بِنَا فِي عَمَلِكَ. قَالَ أَبُو مُوسَى فَاعْتَذَرْتُ مِمَّا قَالُوا وَأَخْبَرْتُ أَنِّي لاَ أَدْرِي مَا حَاجَتُهُمْ فَصَدَّقَنِي وَعَذَرَنِي. فَقَالَ
" إِنَّا لاَ نَسْتَعِينُ فِي عَمَلِنَا بِمَنْ سَأَلَنَا ".
" إِنَّا لاَ نَسْتَعِينُ فِي عَمَلِنَا بِمَنْ سَأَلَنَا ".
अम्र बिन मंसूर ने हमें बताया, उन्होंने कहा, सुलेमान बिन हरब ने हमें बताया, उन्होंने कहा, उमर बिन अली ने हमें बताया, अबू उमैस के अधिकार पर, सईद बिन अबी बुरदा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अबू मूसा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: अशआरियों के कुछ लोग मेरे पास आए और कहा, "हमारे साथ भगवान के दूत के पास जाओ, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, क्योंकि हमारे पास है एक आवश्यकता। तो मैं उनके साथ गया और उन्होंने कहा, हे ईश्वर के दूत, अपने काम में हमसे मदद मांगो। अबू मूसा ने कहा, इसलिए उन्होंने जो कहा उसके लिए मैंने माफी मांगी और मुझसे कहा कि मुझे नहीं पता था। उनकी क्या जरूरत थी? उसने मुझ पर विश्वास किया और मुझे माफ़ कर दिया। उन्होंने कहा, "हम उन लोगों से मदद नहीं मांगते जो हमसे अपने काम में मदद मांगते हैं।"
०५
सुनन अन-नसाई # ४९/५३८३
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يُحَدِّثُ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ حُضَيْرٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَلاَ تَسْتَعْمِلْنِي كَمَا اسْتَعْمَلْتَ فُلاَنًا قَالَ
" إِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي عَلَى الْحَوْضِ ".
" إِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي عَلَى الْحَوْضِ ".
मुहम्मद इब्न अब्द अल-अला ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, खालिद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, शुबा ने हमें बताया, क़तादा के अधिकार पर, उन्होंने कहा, मैंने अनस को उसैद इब्न हुदायर के अधिकार पर बोलते हुए सुना, कि अंसार का एक आदमी ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और कहा, "क्या आप मेरा उपयोग नहीं करेंगे जैसे आपने फलां का उपयोग किया था?" उन्होंने कहा, “आप हैं मेरे बाद तुम्हें उत्तराधिकार मिलेगा, इसलिए जब तक तुम मुझसे बेसिन पर न मिलो तब तक धैर्य रखो।”
०६
सुनन अन-नसाई # ४९/५३८४
أَخْبَرَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، ح وَأَنْبَأَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" لاَ تَسْأَلِ الإِمَارَةَ فَإِنَّكَ إِنْ أُعْطِيتَهَا عَنْ مَسْأَلَةٍ وُكِلْتَ إِلَيْهَا وَإِنْ أُعْطِيتَهَا عَنْ غَيْرِ مَسْأَلَةٍ أُعِنْتَ عَلَيْهَا ".
" لاَ تَسْأَلِ الإِمَارَةَ فَإِنَّكَ إِنْ أُعْطِيتَهَا عَنْ مَسْأَلَةٍ وُكِلْتَ إِلَيْهَا وَإِنْ أُعْطِيتَهَا عَنْ غَيْرِ مَسْأَلَةٍ أُعِنْتَ عَلَيْهَا ".
मुजाहिद बिन मूसा ने हमें बताया, उन्होंने कहा, इस्माइल ने हमें बताया, यूनुस के अधिकार पर, अल-हसन के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान बिन समुराह के अधिकार पर, एच, और अम्र बिन ने हमें अली बताया, उन्होंने कहा, याह्या ने हमें बताया, उन्होंने कहा, इब्न औन ने हमें बताया, अल-हसन के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान बिन समुराह के अधिकार पर, उन्होंने कहा, भगवान के दूत, भगवान आशीर्वाद दे सकते हैं उसे और उसे शांति प्रदान करें, कहा। नेतृत्व की माँग मत करो, क्योंकि यदि तुम इसे किसी प्रश्न के लिए उसे देते हो, तो तुम्हें यह सौंपा जाएगा, और यदि तुम इसे किसी अन्य प्रश्न के लिए उसे देते हो, तो इसमें तुम्हारी सहायता की जाएगी।”
०७
सुनन अन-नसाई # ४९/५३८५
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّكُمْ سَتَحْرِصُونَ عَلَى الإِمَارَةِ وَإِنَّهَا سَتَكُونُ نَدَامَةً وَحَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَنِعْمَتِ الْمُرْضِعَةُ وَبِئْسَتِ الْفَاطِمَةُ ".
" إِنَّكُمْ سَتَحْرِصُونَ عَلَى الإِمَارَةِ وَإِنَّهَا سَتَكُونُ نَدَامَةً وَحَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَنِعْمَتِ الْمُرْضِعَةُ وَبِئْسَتِ الْفَاطِمَةُ ".
मुहम्मद बिन आदम बिन सुलेमान ने हमें बताया, इब्न अल-मुबारक के अधिकार पर, इब्न अबी धिब के अधिकार पर, अल-मकबरी के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। उन्होंने कहा, "आप नेतृत्व के लिए प्रयास करेंगे, लेकिन पुनरुत्थान के दिन यह पश्चाताप और दुःख का विषय होगा। गीली नर्स बहुत धन्य है और दुखी है।" "अल-फातिमा"।
०८
सुनन अन-नसाई # ४९/५३८६
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، قَدِمَ رَكْبٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَمِّرِ الْقَعْقَاعَ بْنَ مَعْبَدٍ. وَقَالَ عُمَرُ رضى الله عنه بَلْ أَمِّرِ الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ. فَتَمَارَيَا حَتَّى ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا فَنَزَلَتْ فِي ذَلِكَ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَىِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ} حَتَّى انْقَضَتِ الآيَةُ {وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّى تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ}.
अल-हसन बिन मुहम्मद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, हज्जाज ने हमें बताया, इब्न जुरैज के अधिकार पर, उन्होंने कहा, इब्न अबी मुलैका ने मुझे बताया, अब्दुल्ला बिन अल-जुबैर के अधिकार पर, उन्होंने उन्हें बताया कि बानू तमीम का एक समूह पैगंबर के पास आया था, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। अबू बक्र ने कहा, "अल-क़ाका बिन मा'बाद का आदेश।" उमर, भगवान उनसे प्रसन्न हों, ने कहा: अपने अधिकार पर, लेकिन उन्होंने अल-अकरा इब्न हबीस को आदेश दिया। इसलिए उन्होंने तब तक प्रतिस्पर्धा की जब तक उनकी आवाजें ऊपर और नीचे नहीं उठीं। उस पर, हे तुम जो विश्वास करते हो, परमेश्वर के सम्मुख न आओ। और उसके दूत} जब तक कि आयत पूरी न हो जाए {और यदि वे उसके उनके पास आने तक सब्र करते, तो यह उनके लिए बेहतर होता।
०९
सुनन अन-नसाई # ४९/५३८७
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، وَهُوَ ابْنُ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ {عَنْ أَبِيهِ،} عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ أَبِيهِ، هَانِئٍ أَنَّهُ لَمَّا وَفَدَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَمِعَهُ وَهُمْ يَكْنُونَ هَانِئًا أَبَا الْحَكَمِ فَدَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ " إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَكَمُ وَإِلَيْهِ الْحُكْمُ فَلِمَ تُكَنَّى أَبَا الْحَكَمِ ". فَقَالَ إِنَّ قَوْمِي إِذَا اخْتَلَفُوا فِي شَىْءٍ أَتَوْنِي فَحَكَمْتُ بَيْنَهُمْ فَرَضِيَ كِلاَ الْفَرِيقَيْنِ. قَالَ " مَا أَحْسَنَ مِنْ هَذَا فَمَا لَكَ مِنَ الْوُلْدِ ". قَالَ لِي شُرَيْحٌ وَعَبْدُ اللَّهِ وَمُسْلِمٌ. قَالَ " فَمَنْ أَكْبَرُهُمْ ". قَالَ شُرَيْحٌ. قَالَ " فَأَنْتَ أَبُو شُرَيْحٍ ". فَدَعَا لَهُ وَلِوَلَدِهِ.
कुतैबा ने हमें बताया, उन्होंने कहा, यजीद ने हमें बताया, और वह इब्न अल-मिकदाम बिन शुरैह है {अपने पिता के अधिकार पर, शुरैह बिन हानी के अधिकार पर, अपने पिता हानी के अधिकार पर, यह है कि जब वह भगवान के दूत के पास आया, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, उसने उसे सुना और वे अबा अल-हकम के बारे में खुश थे, इसलिए भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, बुलाया उसे और उससे कहा। वास्तव में, ईश्वर ही न्यायाधीश है और निर्णय भी उसी का है। तो आपको "अबू अल-हकम" की उपाधि क्यों दी गई है? फिर उसने कहा, “जब मेरे लोग किसी बात पर असहमत होते हैं, तो वे मेरे पास आते हैं और मैं उनके बीच निर्णय करता हूँ।” दोनों पक्ष सहमत हुए. उन्होंने कहा, "इससे बेहतर क्या है? क्या आपके कोई बच्चे हैं?" शुरैह, अब्दुल्ला और मुस्लिम ने मुझे बताया। उसने कहा, " "उनमें सबसे बड़ा कौन है?" शुरैह ने कहा. उन्होंने कहा, "आप अबू शुरैह हैं।" इसलिए उसने उसके और उसके बेटे के लिए प्रार्थना की।
१०
सुनन अन-नसाई # ४९/५३८८
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ عَصَمَنِي اللَّهُ بِشَىْءٍ سَمِعْتُهُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا هَلَكَ كِسْرَى قَالَ " مَنِ اسْتَخْلَفُوا ". قَالُوا بِنْتَهُ. قَالَ " لَنْ يُفْلِحَ قَوْمٌ وَلَّوْا أَمْرَهُمُ امْرَأَةً ".
मुहम्मद बिन अल-मुथन्ना ने हमें बताया, उन्होंने कहा, खालिद बिन अल-हरिथ ने हमें बताया, उन्होंने कहा, हुमैद ने हमें बताया, अल-हसन के अधिकार पर, अबू बक्र के अधिकार पर, उन्होंने कहा, "भगवान मेरी रक्षा करें।" जब खोसरो की मृत्यु हुई, तो मैंने ईश्वर के दूत से कुछ सुना, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो। उन्होंने कहा, "वे जो मेरे उत्तराधिकारी बने।" उन्होंने कहा, "उनकी बेटी।" उन्होंने कहा, ''वह सफल नहीं होंगे.'' ऐसे लोग जिन्होंने एक महिला को अपना नेता नियुक्त किया है।”
११
सुनन अन-नसाई # ४९/५३८९
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هَاشِمٍ، عَنِ الْوَلِيدِ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ كَانَ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ النَّحْرِ فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ خَثْعَمٍ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي الْحَجِّ عَلَى عِبَادِهِ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَرْكَبَ إِلاَّ مُعْتَرِضًا أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ
" نَعَمْ حُجِّي عَنْهُ فَإِنَّهُ لَوْ كَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ قَضَيْتِيهِ ".
" نَعَمْ حُجِّي عَنْهُ فَإِنَّهُ لَوْ كَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ قَضَيْتِيهِ ".
मुहम्मद इब्न हाशिम ने हमें अल-वालिद के अधिकार पर, अल-अवज़ई के अधिकार पर, अल-जुहरी के अधिकार पर, सुलेमान इब्न यासर के अधिकार पर, इब्न अब्बास के अधिकार पर, अल-फदल इब्न अब्बास के अधिकार पर, सूचित किया कि वह ईश्वर के दूत का साथी था, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, बलिदान की सुबह, और खतम की एक महिला उसके पास आई और कहा, हे ईश्वर के दूत, यह अनिवार्य है अल्लाह सर्वशक्तिमान अपने बंदों के लिए हज करे। मैंने अपने पिता को एक बूढ़ा आदमी पाया जो तब तक सवारी करने में असमर्थ था जब तक कि उसने आपत्ति न की हो। क्या मुझे उसकी ओर से हज करना चाहिए? उन्होंने कहा, "हाँ, हज।" उनकी ओर से, अगर उन पर कर्ज होता तो मैं उसे चुका देता.''
१२
सुनन अन-नसाई # ४९/५३९०
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، ح وَأَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ امْرَأَةً مِنْ خَثْعَمٍ اسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْفَضْلُ رَدِيفُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي الْحَجِّ عَلَى عِبَادِهِ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَسْتَوِيَ عَلَى الرَّاحِلَةِ فَهَلْ يُجْزِئُ قَالَ مَحْمُودٌ فَهَلْ يَقْضِي - أَنْ أَحُجَّ عَنْهُ فَقَالَ لَهَا
" نَعَمْ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ غَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ فَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ مَا ذَكَرَ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ.
" نَعَمْ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ غَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ فَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ مَا ذَكَرَ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ.
अम्र बिन उथमान ने मुझे बताया, उन्होंने कहा, अल-वालिद ने हमें बताया, अल-अवज़ई के अधिकार पर, उन्होंने कहा, इब्न शिहाब ने मुझे बताया, एच, और महमूद बिन खालिद ने मुझे बताया, उन्होंने कहा कि उमर ने हमें बताया, अल-अवज़ई के अधिकार पर, अल-ज़ुहरी ने मुझे बताया, सुलेमान बिन यासर के अधिकार पर, कि इब्न अब्बास ने उन्हें बताया कि खाथम की एक महिला उसने ईश्वर के दूत से परामर्श किया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और गुण ईश्वर के दूत के बराबर है, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और उसने कहा, हे ईश्वर के दूत, अपने सेवकों पर हज करना सर्वशक्तिमान ईश्वर का दायित्व है। मैंने पाया कि मेरे पिता बूढ़े आदमी थे और वह ऊँट पर सीधे खड़े नहीं हो पाते थे, तो क्या यह पर्याप्त होगा? महमूद ने कहाः क्या वह खड़ा रह सकेगा? उसने अपनी ओर से हज किया और उसने उससे कहा, "हाँ।" अबू अब्द अल-रहमान ने कहा: यह हदीस अल-ज़ुहरी के अधिकार पर एक से अधिक लोगों द्वारा सुनाई गई थी, लेकिन इसमें उनका उल्लेख नहीं किया गया था। अल-वालिद बिन मुस्लिम ने क्या उल्लेख किया है।
१३
सुनन अन-नसाई # ४९/५३९१
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ خَثْعَمٍ تَسْتَفْتِيهِ فَجَعَلَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا وَتَنْظُرُ إِلَيْهِ وَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْرِفُ وَجْهَ الْفَضْلِ إِلَى الشِّقِّ الآخَرِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى عِبَادِهِ فِي الْحَجِّ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَثْبُتَ عَلَى الرَّاحِلَةِ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ
" نَعَمْ ". وَذَلِكَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ.
" نَعَمْ ". وَذَلِكَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ.
अल-हरिथ बिन मिस्किन ने कहा: यह उन्हें तब पढ़ा गया जब मैं सुन रहा था, इब्न अल-कासिम के अधिकार पर, मलिक ने मुझे बताया, इब्न शिहाब के अधिकार पर, सुलेमान बिन यासर के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अब्बास के अधिकार पर, उन्होंने कहा: अल-फदल बिन अब्बास ईश्वर के दूत के साथी थे, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और खाथम की एक महिला उनसे फतवा मांगने के लिए उनके पास आई, इसलिए उन्होंने ऐसा किया एहसान उसकी ओर देखता है और वह उसकी ओर देखती है, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, श्रेय का चेहरा दूसरी ओर कर दिया, इसलिए उसने कहा, हे ईश्वर के दूत, यह अनिवार्य है कि ईश्वर सर्वशक्तिमान हज के दौरान अपने सेवकों का मार्गदर्शन करें। मैंने पाया कि मेरे पिता एक बूढ़े व्यक्ति थे और अपनी कुर्सी पर दृढ़ता से खड़े होने में असमर्थ थे। क्या मुझे हज करना चाहिए? अपने अधिकार के आधार पर उन्होंने कहा, "हाँ।" वह विदाई तीर्थयात्रा के दौरान था।
१४
सुनन अन-नसाई # ४९/५३९२
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ امْرَأَةً مِنْ خَثْعَمٍ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي الْحَجِّ عَلَى عِبَادِهِ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَوِي عَلَى الرَّاحِلَةِ فَهَلْ يَقْضِي عَنْهُ أَنْ أَحُجَّ عَنْهُ قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" نَعَمْ ". فَأَخَذَ الْفَضْلُ يَلْتَفِتُ إِلَيْهَا - وَكَانَتِ امْرَأَةً حَسْنَاءَ - وَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْفَضْلَ فَحَوَّلَ وَجْهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ.
" نَعَمْ ". فَأَخَذَ الْفَضْلُ يَلْتَفِتُ إِلَيْهَا - وَكَانَتِ امْرَأَةً حَسْنَاءَ - وَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْفَضْلَ فَحَوَّلَ وَجْهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ.
अबू दाऊद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, याकूब बिन इब्राहिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मेरे पिता ने मुझे बताया, सलीह बिन कैसन के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, कि सुलेमान बिन लेफ्ट, उन्होंने उन्हें बताया कि इब्न अब्बास ने उन्हें बताया कि खाथम की एक महिला ने कहा, हे ईश्वर के दूत, हज करना ईश्वर सर्वशक्तिमान का दायित्व है। उनके नौकरों ने मेरे पिता को एक बूढ़ा आदमी पाया जो दिवंगत महिला के बराबर नहीं था। यदि मैं उसकी ओर से हज करूँ तो क्या यह उसके लिए पर्याप्त होगा? ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने उससे कहा, "हाँ।" "तो अल-फदल ने उसकी ओर देखना शुरू किया - और वह एक खूबसूरत महिला थी - और भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, अल-फदल को देखा और अपना चेहरा बदल लिया दूसरा भाग...
१५
सुनन अन-नसाई # ४९/५३९३
أَخْبَرَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى، عَنْ هُشَيْمٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أَبِي أَدْرَكَهُ الْحَجُّ وَهُوَ شَيْخٌ كَبِيرٌ لاَ يَثْبُتُ عَلَى رَاحِلَتِهِ فَإِنْ شَدَدْتُهُ خَشِيتُ أَنْ يَمُوتَ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ " أَفَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ فَقَضَيْتَهُ أَكَانَ مُجْزِئًا ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَحُجَّ عَنْ أَبِيكَ ".
मुजाहिद बिन मूसा ने हमें बताया, हुशैम के अधिकार पर, याह्या बिन अबी इशाक के अधिकार पर, सुलेमान बिन यासर के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अब्बास के अधिकार पर, कि एक आदमी ने पैगंबर से पूछा, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, "मेरे पिता हज कर रहे हैं और वह बहुत बूढ़े हैं और अपने ऊंट पर मजबूती से खड़े नहीं हो सकते। अगर मैं उन्हें मजबूर करूंगा, तो मुझे डर है कि वह मर जाएंगे।" क्या मुझे उसकी ओर से हज करना चाहिए? उसने कहा, "क्या तुमने देखा है कि यदि उस पर कर्ज़ हो और तुम उसे चुका दो, तो यह पर्याप्त होगा?" उन्होंने कहा हाँ।" उन्होंने कहा, "तो अपने पिता की ओर से हज करो।"
१६
सुनन अन-नसाई # ४९/५३९४
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ، أَنَّهُ كَانَ رَدِيفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي عَجُوزٌ كَبِيرَةٌ إِنْ حَمَلْتُهَا لَمْ تَسْتَمْسِكْ وَإِنْ رَبَطْتُهَا خَشِيتُ أَنْ أَقْتُلَهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكَ دَيْنٌ أَكُنْتَ قَاضِيَهُ ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَحُجَّ عَنْ أُمِّكَ ".
अहमद बिन सुलेमान ने हमें बताया, उन्होंने कहा, यज़ीद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, हिशाम ने हमें बताया, मुहम्मद के अधिकार पर, याह्या बिन अबी इशाक के अधिकार पर, सुलेमान बिन लेफ्ट के अधिकार पर, अल-फदल बिन अल-अब्बास के अधिकार पर, कि वह पैगंबर का साथी था, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और एक आदमी उसके पास आया और कहा, हे भगवान के दूत, मेरी मां एक बूढ़ी औरत है। यदि मैं उसे ले जाता, तो वह पीछे न हटती, और यदि मैं उसे बाँधता, तो मुझे डर होता कि मैं उसे मार डालूँगा। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "आप क्या सोचते हैं, यदि आपकी माँ कर्ज में होती? क्या आपने हज किया?" उन्होंने कहा हाँ।" उन्होंने कहा, "तो अपनी माँ की ओर से हज करो।"
१७
सुनन अन-नसाई # ४९/५३९५
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، يُحَدِّثُهُ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ لاَ يَسْتَطِيعُ الْحَجَّ وَإِنْ حَمَلْتُهُ لَمْ يَسْتَمْسِكْ أَفَأَحُجَّ عَنْهُ قَالَ
" حُجَّ عَنْ أَبِيكَ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ سُلَيْمَانُ لَمْ يَسْمَعْ مِنَ الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ.
" حُجَّ عَنْ أَبِيكَ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ سُلَيْمَانُ لَمْ يَسْمَعْ مِنَ الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ.
अबू दाऊद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अल-वालिद बिन नफी ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि शुबा ने हमें बताया, याह्या बिन अबी इशाक के अधिकार पर, उन्होंने कहा, मैंने सुलेमान बिन यासर को अल-फदल इब्न अल-अब्बास के बारे में बताते हुए सुना, जिन्होंने कहा: एक आदमी पैगंबर के पास आया, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और कहा, हे भगवान के पैगंबर, मेरे पिता एक बूढ़े व्यक्ति हैं, नहीं वह हज करने में सक्षम है, भले ही मैं उसे पकड़ लूं और वह पीछे नहीं हटता। क्या मुझे उसकी ओर से हज करना चाहिए? उन्होंने कहा, "अपने पिता की ओर से हज करो।" अबू अब्द अल-रहमान सुलेमान ने कहा, “मैंने अल-फदल बिन अल-अब्बास से नहीं सुना।
१८
सुनन अन-नसाई # ४९/५३९६
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ
" نَعَمْ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ فَقَضَيْتَهُ أَكَانَ يُجْزِئُ عَنْهُ ".
" نَعَمْ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ فَقَضَيْتَهُ أَكَانَ يُجْزِئُ عَنْهُ ".
मुहम्मद बिन मुअम्मर ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू आसिम ने हमें बताया, ज़कारिया बिन इशाक के अधिकार पर, अम्र बिन दीनार के अधिकार पर, अबू अल-शअथा के अधिकार पर, इब्न अब्बास के अधिकार पर, कि एक आदमी पैगंबर के पास आया, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और कहा, "मेरे पिता एक बूढ़े व्यक्ति हैं। क्या मुझे उनकी ओर से हज करना चाहिए?" उन्होंने कहा, "हाँ, देखो अगर यह उस पर था।" एक कर्ज़ जो मैंने चुकाया, क्या वह इसके लिए पर्याप्त होगा।”
१९
सुनन अन-नसाई # ४९/५३९७
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ، هُوَ ابْنُ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ أَكْثَرُوا عَلَى عَبْدِ اللَّهِ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ إِنَّهُ قَدْ أَتَى عَلَيْنَا زَمَانٌ وَلَسْنَا نَقْضِي وَلَسْنَا هُنَالِكَ ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدَّرَ عَلَيْنَا أَنْ بَلَغْنَا مَا تَرَوْنَ فَمَنْ عَرَضَ لَهُ مِنْكُمْ قَضَاءٌ بَعْدَ الْيَوْمِ فَلْيَقْضِ بِمَا فِي كِتَابِ اللَّهِ فَإِنْ جَاءَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلْيَقْضِ بِمَا قَضَى بِهِ نَبِيُّهُ صلى الله عليه وسلم فَإِنْ جَاءَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَلاَ قَضَى بِهِ نَبِيُّهُ صلى الله عليه وسلم فَلْيَقْضِ بِمَا قَضَى بِهِ الصَّالِحُونَ فَإِنْ جَاءَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَلاَ قَضَى بِهِ نَبِيُّهُ صلى الله عليه وسلم وَلاَ قَضَى بِهِ الصَّالِحُونَ فَلْيَجْتَهِدْ رَأْيَهُ وَلاَ يَقُولُ إِنِّي أَخَافُ وَإِنِّي أَخَافُ فَإِنَّ الْحَلاَلَ بَيِّنٌ وَالْحَرَامَ بَيِّنٌ وَبَيْنَ ذَلِكَ أُمُورٌ مُشْتَبِهَاتٌ فَدَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى مَا لاَ يَرِيبُكَ. قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا الْحَدِيثُ جَيِّدٌ جَيِّدٌ.
मुहम्मद बिन अल-अला ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू मुआविया ने हमें बताया, अल-अमाश के अधिकार पर, अमारा के अधिकार पर, वह इब्न उमैर है, अब्द अल-रहमान बिन यज़ीद के अधिकार पर, उन्होंने कहा, "उन्होंने एक दिन अब्दुल्ला पर हमला किया, और अब्दुल्ला ने कहा, 'हम पर एक समय आ गया है, और हमने इसका फैसला नहीं किया है, और हम वहां नहीं हैं।' तो, वास्तव में, भगवान। सर्वशक्तिमान ईश्वर ने हमारे लिए आदेश दिया है कि हमें वही हासिल करना चाहिए जो आप देखते हैं। इसलिये आज के बाद तुम में से जिस किसी का न्याय किया जाए, वह परमेश्वर की पुस्तक में जो लिखा है उसके अनुसार निर्णय करे। यदि कोई ऐसा मामला आता है जो ईश्वर की पुस्तक में नहीं है, तो उसे अपने पैगंबर, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, के अनुसार फैसला करना चाहिए। यदि कुछ ऐसा आता है जो ईश्वर और उसके पैगंबर की किताब में नहीं है, तो ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ऐसा आदेश नहीं दिया गया। और उस पर शांति हो, वह नेक लोगों ने जो फैसला किया है उसके अनुसार फैसला करे, क्योंकि अगर कोई ऐसी बात आती है जो भगवान की किताब और उसके पैगंबर में नहीं है, तो भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, न तो इसके लिए फैसला किया और न ही नेक लोगों ने इसके लिए फैसला किया। तो उसे अपनी राय का पालन करने दें और न कहें, "मुझे डर है," और "मुझे डर है," क्योंकि जो वैध है वह स्पष्ट है और जो निषिद्ध है वह स्पष्ट है, और इसके बीच में संदिग्ध मामले हैं। इसलिए जिस चीज़ पर आपको संदेह है उसे उस चीज़ के लिए छोड़ दें जिस पर आपको संदेह नहीं है। अबू अब्द अल-रहमान ने कहा: यह हदीस अच्छी है, अच्छी है।
२०
सुनन अन-नसाई # ४९/५३९८
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ حُرَيْثِ بْنِ ظُهَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ أَتَى عَلَيْنَا حِينٌ وَلَسْنَا نَقْضِي وَلَسْنَا هُنَالِكَ وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدَّرَ أَنْ بَلَغْنَا مَا تَرَوْنَ فَمَنْ عَرَضَ لَهُ قَضَاءٌ بَعْدَ الْيَوْمِ فَلْيَقْضِ فِيهِ بِمَا فِي كِتَابِ اللَّهِ فَإِنْ جَاءَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلْيَقْضِ بِمَا قَضَى بِهِ نَبِيُّهُ فَإِنْ جَاءَ أَمْرٌ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَلَمْ يَقْضِ بِهِ نَبِيُّهُ صلى الله عليه وسلم فَلْيَقْضِ بِمَا قَضَى بِهِ الصَّالِحُونَ وَلاَ يَقُولُ أَحَدُكُمْ إِنِّي أَخَافُ وَإِنِّي أَخَافُ فَإِنَّ الْحَلاَلَ بَيِّنٌ وَالْحَرَامَ بَيِّنٌ وَبَيْنَ ذَلِكَ أُمُورٌ مُشْتَبِهَةٌ فَدَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى مَا لاَ يَرِيبُكَ.
मुहम्मद बिन अली बिन मैमुन ने मुझे बताया, उन्होंने कहा, अल-फ़रयाबी ने हमें बताया, सुफियान ने हमें बताया, अल-अमाश के अधिकार पर, अमारा बिन उमैर के अधिकार पर, हारिथ बिन ज़ुहैर के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन मसूद के अधिकार पर, उन्होंने कहा, "हमारे पास एक समय आ गया है, और हम निर्णय नहीं करेंगे और हम वहां नहीं होंगे, और भगवान सर्वशक्तिमान ने इसे नियत किया है आप जो देख रहे हैं हम वहां पहुंच गए हैं. सो आज के बाद जिस किसी का न्याय किया जाए, वह परमेश्वर की पुस्तक में जो लिखा है उसके अनुसार न्याय करे। यदि कोई ऐसा मामला आता है जो ईश्वर की पुस्तक में नहीं है, तो उसे ईश्वर की पुस्तक के अनुसार उसकी भरपाई करनी चाहिए। उसके पैगम्बर ने इसका आदेश दिया है, इसलिए यदि कोई ऐसा मामला आता है जो ईश्वर की किताब और उसके पैगंबर में नहीं है, तो भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उसका आदेश नहीं देता है, तो उसे धर्मी लोगों के अनुसार आदेश देना चाहिए, और न करें तुम में से एक कहता है, "मुझे डर है, और मुझे डर है, क्योंकि जो वैध है वह स्पष्ट है और जो वर्जित है वह स्पष्ट है, और इसके बीच में संदिग्ध मामले हैं, इसलिए जो चीज़ तुम्हें संदेह में डालती है उसे छोड़ दो जो नहीं है।" वह तुम्हें संदेहास्पद बनाता है
२१
सुनन अन-नसाई # ४९/५३९९
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ شُرَيْحٍ، أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى عُمَرَ يَسْأَلُهُ فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَنِ اقْضِ بِمَا فِي كِتَابِ اللَّهِ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَبِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَلاَ فِي سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاقْضِ بِمَا قَضَى بِهِ الصَّالِحُونَ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَلاَ فِي سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَقْضِ بِهِ الصَّالِحُونَ فَإِنْ شِئْتَ فَتَقَدَّمْ وَإِنْ شِئْتَ فَتَأَخَّرْ وَلاَ أَرَى التَّأَخُّرَ إِلاَّ خَيْرًا لَكَ وَالسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ.
मुहम्मद बिन बशर ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अबू आमेर ने हमें बताया, सुफियान ने हमें बताया, अल-शायबानी के अधिकार पर, अल-शाबी के अधिकार पर, शुरैह के अधिकार पर, कि उसने उमर को लिखा था, इसलिए उसने उसे लिखा कि वह ईश्वर की पुस्तक में जो है उसके अनुसार निर्णय लें, और यदि यह ईश्वर की पुस्तक में नहीं है, तो ईश्वर के दूत की सुन्नत के अनुसार, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। यदि यह ईश्वर की पुस्तक में नहीं है और न ही ईश्वर के दूत की सुन्नत में है, तो ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, तो धर्मियों ने जो आदेश दिया है उसके अनुसार न्याय करें। भगवान, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, और धर्मी ने इसे आदेश नहीं दिया, इसलिए यदि आप चाहें, तो इसे आगे बढ़ाएं, और यदि आप चाहें, तो इसमें देरी करें, और मुझे इसके अलावा देरी नहीं दिख रही है आपके लिए अच्छा हो और शांति आप पर बनी रहे
२२
सुनन अन-नसाई # ४९/५४००
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَتْ مُلُوكٌ بَعْدَ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ عَلَيْهِ الصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ بَدَّلُوا التَّوْرَاةَ وَالإِنْجِيلَ وَكَانَ فِيهِمْ مُؤْمِنُونَ يَقْرَءُونَ التَّوْرَاةَ قِيلَ لِمُلُوكِهِمْ مَا نَجِدُ شَتْمًا أَشَدَّ مِنْ شَتْمٍ يَشْتِمُونَّا هَؤُلاَءِ إِنَّهُمْ يَقْرَءُونَ {وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ} وَهَؤُلاَءِ الآيَاتِ مَعَ مَا يَعِيبُونَّا بِهِ فِي أَعْمَالِنَا فِي قِرَاءَتِهِمْ فَادْعُهُمْ فَلْيَقْرَءُوا كَمَا نَقْرَأُ وَلْيُؤْمِنُوا كَمَا آمَنَّا. فَدَعَاهُمْ فَجَمَعَهُمْ وَعَرَضَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلَ أَوْ يَتْرُكُوا قِرَاءَةَ التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ إِلاَّ مَا بَدَّلُوا مِنْهَا فَقَالُوا مَا تُرِيدُونَ إِلَى ذَلِكَ دَعُونَا. فَقَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمُ ابْنُوا لَنَا أُسْطُوَانَةً ثُمَّ ارْفَعُونَا إِلَيْهَا ثُمَّ اعْطُونَا شَيْئًا نَرْفَعُ بِهِ طَعَامَنَا وَشَرَابَنَا فَلاَ نَرِدُ عَلَيْكُمْ. وَقَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ دَعُونَا نَسِيحُ فِي الأَرْضِ وَنَهِيمُ وَنَشْرَبُ كَمَا يَشْرَبُ الْوَحْشُ فَإِنْ قَدَرْتُمْ عَلَيْنَا فِي أَرْضِكُمْ فَاقْتُلُونَا. وَقَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمُ ابْنُوا لَنَا دُورًا فِي الْفَيَافِي وَنَحْتَفِرُ الآبَارَ وَنَحْتَرِثُ الْبُقُولَ فَلاَ نَرِدُ عَلَيْكُمْ وَلاَ نَمُرُّ بِكُمْ وَلَيْسَ أَحَدٌ مِنَ الْقَبَائِلِ إِلاَّ وَلَهُ حَمِيمٌ فِيهِمْ. قَالَ فَفَعَلُوا ذَلِكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلاَّ ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا} وَالآخَرُونَ قَالُوا نَتَعَبَّدُ كَمَا تَعَبَّدَ فُلاَنٌ وَنَسِيحُ كَمَا سَاحَ فُلاَنٌ وَنَتَّخِذُ دُورًا كَمَا اتَّخَذَ فُلاَنٌ. وَهُمْ عَلَى شِرْكِهِمْ لاَ عِلْمَ لَهُمْ بِإِيمَانِ الَّذِينَ اقْتَدَوْا بِهِ فَلَمَّا بَعَثَ اللَّهُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ إِلاَّ قَلِيلٌ انْحَطَّ رَجُلٌ مِنْ صَوْمَعَتِهِ وَجَاءَ سَائِحٌ مِنْ سِيَاحَتِهِ وَصَاحِبُ الدَّيْرِ مِنْ دَيْرِهِ فَآمَنُوا بِهِ وَصَدَّقُوهُ فَقَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِهِ} أَجْرَيْنِ بِإِيمَانِهِمْ بِعِيسَى وَبِالتَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ وَبِإِيمَانِهِمْ بِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم وَتَصْدِيقِهِمْ قَالَ {يَجْعَلْ لَكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ} الْقُرْآنَ وَاتِّبَاعَهُمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ {لِئَلاَّ يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ} يَتَشَبَّهُونَ بِكُمْ {أَنْ لاَ يَقْدِرُونَ عَلَى شَىْءٍ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ} الآيَةَ.
अल-हुसैन बिन हारिथ ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, अल-फदल बिन मूसा ने हमें सूचित किया, सुफियान बिन सईद के अधिकार पर, अता बिन अल-सैब के अधिकार पर, सईद बिन जुबैर के अधिकार पर, इब्न अब्बास के अधिकार पर, कहा: मरियम के पुत्र यीशु के बाद राजा थे, शांति और आशीर्वाद उन पर हो, जिन्होंने तोरा और सुसमाचार को बदल दिया, और उनमें से कुछ थे विश्वासी जो टोरा पढ़ते हैं। उनके राजाओं से कहा गया था, "हमें कोई अभिशाप, अभिशाप से अधिक गंभीर नहीं लगता।" ये लोग हमें कोसते हैं. वास्तव में, उन्होंने पढ़ा {और जो कोई नहीं करता उसका न्याय वह उस चीज़ के अनुसार करता है जो परमेश्वर ने अवतरित की है। ये वही लोग हैं जो काफ़िर हैं। इसलिए उन्हें वैसा ही पढ़ने दो जैसा हम पढ़ते हैं और वैसा विश्वास करने दो जैसा हमने विश्वास किया है। इसलिए उसने उन्हें एक साथ बुलाया और उनके सामने प्रस्ताव रखा कि उन्हें मार दिया जाए या उन्हें टोरा और सुसमाचार पढ़ना छोड़ देना चाहिए। सिवाय इसके कि उन्होंने इसमें कुछ बदलाव किया और कहा, "आप जो भी चाहते हैं, हमें उस पर छोड़ दें।" उनमें से एक समूह ने कहा, "हमारे लिए एक सिलेंडर बनाओ और फिर हमें उठाओ।" फिर हमें खाने-पीने के लिये कुछ दे, ऐसा न हो कि हम तुझे उत्तर दें। और उनमें से एक समूह ने कहा, "आओ, हम उस देश में घूमें, और घूमें, और पियें।" जैसे जंगली जानवर शराब पीता है, वैसे ही यदि तू हमें अपने देश में हरा दे, तो हमें मार डाल। और उनमें से एक समूह ने कहा, जंगल में हमारे लिये एक घर बनाओ। हम कुएँ खोदते हैं और फसल उगाते हैं, परन्तु हम तुम पर आक्रमण नहीं करेंगे, और न तुम्हारे पास से गुजरेंगे, और गोत्रों में से एक भी ऐसा नहीं है, सिवाय इसके कि वह उनके साथ घनिष्ठ संबंध रखता हो। उन्होंने कहा, इसलिए उन्होंने ऐसा किया. तब सर्वशक्तिमान ईश्वर ने प्रगट किया और उन्होंने जो अद्वैतवाद ईजाद किया, हमने उसे ईश्वर की प्रसन्नता के अलावा उनके लिए निर्धारित नहीं किया, लेकिन उन्होंने इसका पालन नहीं किया। इसकी देखभाल करने का अधिकार} और दूसरों ने कहा, "हम अमुक की तरह पूजा करते हैं, और हम अमुक की तरह घूमते हैं, और हम अमुक की तरह भूमिका निभाते हैं।" और वे एक ही पृष्ठ पर हैं. उनके बहुदेववाद के कारण, उन्हें उन लोगों के विश्वास के बारे में कोई जानकारी नहीं थी जिनका वे अनुसरण करते थे। जब ईश्वर ने पैगंबर को भेजा, तो ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उनमें से केवल कुछ ही बचे थे एक आदमी अपने आश्रम से उतरा, और एक पर्यटक अपने तीर्थयात्रा से आया, और एक मठ का मालिक अपने मठ से आया, इसलिए उन्होंने उस पर विश्वास किया और उस पर विश्वास किया, और भगवान, धन्य और परमप्रधान ने कहा: {हे तुम जो विश्वास करते हो, भगवान से डरो और उसके दूत पर विश्वास करो। वह तुम्हें अपनी दया का दो गुना देगा। उन्हें यीशु में उनके विश्वास के लिए पुरस्कृत किया जाएगा। और तोराह और सुसमाचार से, और मुहम्मद में उनके विश्वास से, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और उन्होंने जो कहा, "वह आपके लिए एक प्रकाश बनाता है जिसके द्वारा आप चलते हैं," कुरान, और पैगंबर के उनके अनुसरण में उनके विश्वास से, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे। ईश्वर, शांति और आशीर्वाद उन पर हो, ने कहा: "ऐसा न हो कि किताब के लोगों को पता चले कि वे आपकी नकल करते हैं" और वे किसी भी गुण के योग्य नहीं हैं। अल्लाह} आयत.
२३
सुनन अन-नसाई # ४९/५४०१
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَىَّ وَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَلْحَنُ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَلاَ يَأْخُذْهُ فَإِنَّمَا أَقْطَعُهُ بِهِ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ " .
" إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَىَّ وَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَلْحَنُ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَلاَ يَأْخُذْهُ فَإِنَّمَا أَقْطَعُهُ بِهِ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ " .
अम्र बिन अली ने हमें बताया, उन्होंने कहा, याह्या ने हमें बताया, उन्होंने कहा, हिशाम बिन उर्वा ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मेरे पिता ने मुझे बताया, ज़ैनब बिन्त अबी सलामा के अधिकार पर, उम्म सलामा के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "आप मेरे खिलाफ विवाद कर रहे हैं, लेकिन मैं केवल इंसान हूं, और शायद आप में से कुछ ने अपना तर्क बना लिया है।" "और जिस किसी को मैं ने उसके भाई का कुछ बदला दिया हो, वह उसे न ले, परन्तु मैं उसे आग में भाग करके बांट दूंगा।"
२४
सुनन अन-नसाई # ४९/५४०२
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ رَاشِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الزِّنَادِ، مِمَّا حَدَّثَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجُ، مِمَّا ذَكَرَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُحَدِّثُ بِهِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَقَالَ
" بَيْنَمَا امْرَأَتَانِ مَعَهُمَا ابْنَاهُمَا جَاءَ الذِّئْبُ فَذَهَبَ بِابْنِ إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ هَذِهِ لِصَاحِبَتِهَا إِنَّمَا ذَهَبَ بِابْنِكِ . وَقَالَتِ الأُخْرَى إِنَّمَا ذَهَبَ بِابْنِكِ . فَتَحَاكَمَتَا إِلَى دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَضَى بِهِ لِلْكُبْرَى فَخَرَجَتَا إِلَى سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ فَأَخْبَرَتَاهُ فَقَالَ ائْتُونِي بِالسِّكِّينِ أَشُقُّهُ بَيْنَهُمَا . فَقَالَتِ الصُّغْرَى لاَ تَفْعَلْ يَرْحَمُكَ اللَّهُ هُوَ ابْنُهَا . فَقَضَى بِهِ لِلصُّغْرَى " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَاللَّهِ مَا سَمِعْتُ بِالسِّكِّينِ قَطُّ إِلاَّ يَوْمَئِذٍ مَا كُنَّا نَقُولُ إِلاَّ الْمُدْيَةَ .
" بَيْنَمَا امْرَأَتَانِ مَعَهُمَا ابْنَاهُمَا جَاءَ الذِّئْبُ فَذَهَبَ بِابْنِ إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ هَذِهِ لِصَاحِبَتِهَا إِنَّمَا ذَهَبَ بِابْنِكِ . وَقَالَتِ الأُخْرَى إِنَّمَا ذَهَبَ بِابْنِكِ . فَتَحَاكَمَتَا إِلَى دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَضَى بِهِ لِلْكُبْرَى فَخَرَجَتَا إِلَى سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ فَأَخْبَرَتَاهُ فَقَالَ ائْتُونِي بِالسِّكِّينِ أَشُقُّهُ بَيْنَهُمَا . فَقَالَتِ الصُّغْرَى لاَ تَفْعَلْ يَرْحَمُكَ اللَّهُ هُوَ ابْنُهَا . فَقَضَى بِهِ لِلصُّغْرَى " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَاللَّهِ مَا سَمِعْتُ بِالسِّكِّينِ قَطُّ إِلاَّ يَوْمَئِذٍ مَا كُنَّا نَقُولُ إِلاَّ الْمُدْيَةَ .
इमरान बिन बक्कर बिन राशिद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अली बिन अय्याश ने हमें बताया, उन्होंने कहा, शुएब ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अबू अल-ज़न्नाद ने मुझे बताया, अब्द अल-रहमान अल-अराज ने जो बताया, उससे उन्होंने उल्लेख किया कि उन्होंने अबू हुरैरा को ईश्वर के दूत के अधिकार पर वर्णन करते हुए सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जिन्होंने कहा और कहा, "जबकि दो महिलाएँ अपने बेटों के साथ थीं। भेड़िया आया और उनमें से एक के बेटे को ले गया, और उसने कहा, “यह तो तेरे मित्र को ले गया है।” बोलीं-दूसरी बात ये थी कि आपका बेटा छीन लिया गया. इसलिए उन्होंने दाऊद के सामने फैसला सुनाया, शांति उस पर हो, और उसने उसे सबसे बड़ा होने का फैसला सुनाया, इसलिए वे सुलेमान बिन दाऊद के पास गए और उसे सूचित किया। तो उन्होंने कहा, "मेरे लिए एक चाकू लाओ और मैं इसे उनके बीच में काट दूंगा।" छोटी ने कहा, "ऐसा मत करो। भगवान तुम पर दया करें। यह उसका बेटा है।" इसलिए उन्होंने छोटे के लिए फैसला किया। "उसने कहा।" अबू हुरैरा, ख़ुदा की कसम, मैंने उस समय के अलावा कभी चाकू के बारे में नहीं सुना था। हम चाकू के अलावा कुछ नहीं कहते थे.
२५
सुनन अन-नसाई # ४९/५४०३
أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ
" خَرَجَتِ امْرَأَتَانِ مَعَهُمَا صَبِيَّانِ لَهُمَا فَعَدَا الذِّئْبُ عَلَى إِحْدَاهُمَا فَأَخَذَ وَلَدَهَا فَأَصْبَحَتَا تَخْتَصِمَانِ فِي الصَّبِيِّ الْبَاقِي إِلَى دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَضَى بِهِ لِلْكُبْرَى مِنْهُمَا فَمَرَّتَا عَلَى سُلَيْمَانَ فَقَالَ كَيْفَ أَمْرُكُمَا فَقَصَّتَا عَلَيْهِ فَقَالَ ائْتُونِي بِالسِّكِّينِ أَشُقُّ الْغُلاَمَ بَيْنَهُمَا . فَقَالَتِ الصُّغْرَى أَتَشُقُّهُ قَالَ نَعَمْ . فَقَالَتْ لاَ تَفْعَلْ حَظِّي مِنْهُ لَهَا . قَالَ . هُوَ ابْنُكِ . فَقَضَى بِهِ لَهَا " .
" خَرَجَتِ امْرَأَتَانِ مَعَهُمَا صَبِيَّانِ لَهُمَا فَعَدَا الذِّئْبُ عَلَى إِحْدَاهُمَا فَأَخَذَ وَلَدَهَا فَأَصْبَحَتَا تَخْتَصِمَانِ فِي الصَّبِيِّ الْبَاقِي إِلَى دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَضَى بِهِ لِلْكُبْرَى مِنْهُمَا فَمَرَّتَا عَلَى سُلَيْمَانَ فَقَالَ كَيْفَ أَمْرُكُمَا فَقَصَّتَا عَلَيْهِ فَقَالَ ائْتُونِي بِالسِّكِّينِ أَشُقُّ الْغُلاَمَ بَيْنَهُمَا . فَقَالَتِ الصُّغْرَى أَتَشُقُّهُ قَالَ نَعَمْ . فَقَالَتْ لاَ تَفْعَلْ حَظِّي مِنْهُ لَهَا . قَالَ . هُوَ ابْنُكِ . فَقَضَى بِهِ لَهَا " .
अल-रबी बिन सुलेमान ने हमें बताया, उन्होंने कहा, शुएब बिन अल-लेथ ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अल-लेथ ने हमें बताया, इब्न अजलान के अधिकार पर, अबू अल-ज़िनाद के अधिकार पर, अल-अराज के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, ईश्वर के दूत के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "दो महिलाएं अपने दो युवा लड़कों के साथ बाहर गईं और पीछे की ओर भाग गईं भेड़िया. उनमें से एक ने उसके बच्चे को ले लिया, और वे शेष लड़के पर विवाद करने लगे। वह दाऊद के पास लाया गया, उस पर शांति हो, जिसने फैसला सुनाया कि उसे उनमें से सबसे बड़े को दिया जाना चाहिए, इसलिए उन्होंने सुलैमान को सौंप दिया, और उसने कहा, "तुमने यह कैसे किया?" इसलिए उन्होंने उसे बताया, और उसने कहा, "मेरे लिए एक चाकू लाओ और मैं लड़के को उनके बीच से काट दूंगा।" तो सबसे छोटे ने कहा, "क्या तुम उसे फाड़ डालोगे?" उन्होंने कहा हाँ।" उसने कहा, “उसे मेरा हिस्सा मत देना।” उन्होंने कहा, "वह आपका बेटा है।" तो उसने उसके लिए उसके लिए फैसला किया।
२६
सुनन अन-नसाई # ४९/५४०४
أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا مِسْكِينُ بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" خَرَجَتِ امْرَأَتَانِ مَعَهُمَا وَلَدَاهُمَا فَأَخَذَ الذِّئْبُ أَحَدَهُمَا فَاخْتَصَمَتَا فِي الْوَلَدِ إِلَى دَاوُدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى بِهِ لِلْكُبْرَى مِنْهُمَا فَمَرَّتَا عَلَى سُلَيْمَانَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ كَيْفَ قَضَى بَيْنَكُمَا قَالَتْ قَضَى بِهِ لِلْكُبْرَى . قَالَ سُلَيْمَانُ أَقْطَعُهُ بِنِصْفَيْنِ لِهَذِهِ نِصْفٌ وَلِهَذِهِ نِصْفٌ . قَالَتِ الْكُبْرَى نَعَمِ اقْطَعُوهُ . فَقَالَتِ الصُّغْرَى لاَ تَقْطَعْهُ هُوَ وَلَدُهَا . فَقَضَى بِهِ لِلَّتِي أَبَتْ أَنْ يَقْطَعَهُ " .
" خَرَجَتِ امْرَأَتَانِ مَعَهُمَا وَلَدَاهُمَا فَأَخَذَ الذِّئْبُ أَحَدَهُمَا فَاخْتَصَمَتَا فِي الْوَلَدِ إِلَى دَاوُدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى بِهِ لِلْكُبْرَى مِنْهُمَا فَمَرَّتَا عَلَى سُلَيْمَانَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ كَيْفَ قَضَى بَيْنَكُمَا قَالَتْ قَضَى بِهِ لِلْكُبْرَى . قَالَ سُلَيْمَانُ أَقْطَعُهُ بِنِصْفَيْنِ لِهَذِهِ نِصْفٌ وَلِهَذِهِ نِصْفٌ . قَالَتِ الْكُبْرَى نَعَمِ اقْطَعُوهُ . فَقَالَتِ الصُّغْرَى لاَ تَقْطَعْهُ هُوَ وَلَدُهَا . فَقَضَى بِهِ لِلَّتِي أَبَتْ أَنْ يَقْطَعَهُ " .
अल-मुगीरा बिन अब्द अल-रहमान ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मिस्किन बिन बुकेयर ने हमें बताया, उन्होंने कहा, शुएब बिन अबी हमजा ने हमें बताया, अबू अल-ज़िनाद के अधिकार पर, अल-अराज के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, जिन्होंने कहा: "दो महिलाएं अपने बच्चों के साथ बाहर गईं, और भेड़िया उनमें से एक को ले गया।" इसलिए उन्होंने लड़के के बारे में दाऊद पैगंबर से विवाद किया, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, और उसने उनमें से सबसे बड़े के लिए उसका फैसला किया। तो वे सुलैमान के पास गए, उस पर शांति हो, और उसने कहा: उसने तुम्हारे बीच फैसला कैसे किया? उसने कहा: उसने सबसे बड़े के लिए यह निर्णय लिया। सुलैमान ने कहा, "इसे दो भागों में काट दो। इसका आधा भाग, और दूसरे का आधा भाग।" सबसे बड़े ने कहा, "हाँ।" इसे काट। सबसे छोटे ने कहा, 'इसे मत काटो। वह उसका बेटा है।' इसलिए उसने उस व्यक्ति के लिए फैसला सुनाया जिसने इसे काटने से इनकार कर दिया था।'
२७
सुनन अन-नसाई # ४९/५४०५
أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، ح وَأَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى بَنِي جَذِيمَةَ فَدَعَاهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ فَلَمْ يُحْسِنُوا أَنْ يَقُولُوا أَسْلَمْنَا فَجَعَلُوا يَقُولُونَ صَبَأْنَا وَجَعَلَ خَالِدٌ قَتْلاً وَأَسْرًا - قَالَ - فَدَفَعَ إِلَى كُلِّ رَجُلٍ أَسِيرَهُ حَتَّى إِذَا أَصْبَحَ يَوْمُنَا أَمَرَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ أَنْ يَقْتُلَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا أَسِيرَهُ . قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَقْتُلُ أَسِيرِي وَلاَ يَقْتُلُ أَحَدٌ - وَقَالَ بِشْرٌ - مِنْ أَصْحَابِي أَسِيرَهُ - قَالَ - فَقَدِمْنَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذُكِرَ لَهُ صُنْعُ خَالِدٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَفَعَ يَدَيْهِ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ خَالِدٌ " . قَالَ زَكَرِيَّا فِي حَدِيثِهِ فَذُكِرَ وَفِي حَدِيثِ بِشْرٍ فَقَالَ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ خَالِدٌ " . مَرَّتَيْنِ .
ज़कारिया बिन याह्या ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अब्दुल-अला बिन हम्माद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, बिशर बिन अल-सारी ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अब्दुल्ला बिन अल-मुबारक, मुअम्मर के अधिकार पर, एच. अहमद बिन अली बिन सईद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, याह्या बिन मा'इन ने हमें बताया, उन्होंने कहा, हिशाम बिन यूसुफ ने हमें बताया, और अब्दुल अल-रज्जाक, मुअम्मर के अधिकार पर, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, सलीम के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, खालिद इब्न अल-वालिद को बानी जाधिमा के पास भेजा और उन्हें इस्लाम में आमंत्रित किया, लेकिन उन्होंने यह कहना अच्छा नहीं किया, "हमने इस्लाम स्वीकार कर लिया है," इसलिए उन्होंने कहना शुरू कर दिया, "हम युवा हैं।" और खालिद ने हत्या और बंदी बना ली - उसने कहा - इसलिए उसने सभी को धकेल दिया एक आदमी को उसने तब तक बंदी बनाकर रखा, जब हमारा दिन आया, खालिद इब्न अल-वालिद ने आदेश दिया कि हममें से प्रत्येक व्यक्ति अपने बंदी को मार डाले। इब्न उमर ने कहा, मैंने कहा, भगवान की कसम, नहीं। मैं अपने कैदी को मार डालूँगा और कोई भी नहीं - और बिश्र - मेरे साथियों में से अपने कैदी को मार डालेगा - उन्होंने कहा - इसलिए हम पैगंबर के पास आए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और खालिद के कार्यों का उनसे उल्लेख किया गया। तब पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा और अपने हाथ उठाए, "हे भगवान, मैं आपके सामने खालिद ने जो किया उसे अस्वीकार करता हूं।" जकर्याह ने अपनी हदीस में कहा, और इसका उल्लेख बिश्र की हदीस में किया गया था। उन्होंने कहा, "हे भगवान, खालिद ने जो किया उसे मैं आपके सामने अस्वीकार करता हूं।" दो बार।
२८
सुनन अन-नसाई # ४९/५४०६
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ كَتَبَ أَبِي وَكَتَبْتُ لَهُ إِلَى عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ وَهُوَ قَاضِي سِجِسْتَانَ أَنْ لاَ، تَحْكُمَ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَأَنْتَ غَضْبَانُ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" لاَ يَحْكُمْ أَحَدٌ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ " .
" لاَ يَحْكُمْ أَحَدٌ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ " .
कुतैबह ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अबू अवना ने हमें अब्द अल-मलिक इब्न उमैर के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान इब्न अबी बक्र के अधिकार पर बताया, उन्होंने कहा, मेरे पिता ने लिखा और मैंने उनके लिए उबैद अल्लाह इब्न अबी बक्र को लिखा, जो सिजिस्तान के न्यायाधीश थे, उन्होंने कहा: "नहीं, जब आप क्रोधित हों तो आपको दो लोगों के बीच निर्णय करना चाहिए, क्योंकि मैंने ईश्वर के दूत को सुना है भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर बनी रहे, उन्होंने कहा: "जब कोई क्रोध में हो तो उसे दो लोगों के बीच फैसला नहीं करना चाहिए।"
२९
सुनन अन-नसाई # ४९/५४०७
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، أَنَّهُ خَاصَمَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ كَانَا يَسْقِيَانِ بِهِ كِلاَهُمَا النَّخْلَ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرَّ عَلَيْهِ . فَأَبَى عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاءَ إِلَى جَارِكَ " . فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ وَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " يَا زُبَيْرُ اسْقِ ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ " . فَاسْتَوْفَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ ذَلِكَ أَشَارَ عَلَى الزُّبَيْرِ بِرَأْىٍ فِيهِ السَّعَةُ لَهُ وَلِلأَنْصَارِيِّ فَلَمَّا أَحْفَظَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الأَنْصَارِيُّ اسْتَوْفَى لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ فِي صَرِيحِ الْحُكْمِ . قَالَ الزُّبَيْرُ لاَ أَحْسَبُ هَذِهِ الآيَةَ أُنْزِلَتْ إِلاَّ فِي ذَلِكَ { فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ } وَأَحَدُهُمَا يَزِيدُ عَلَى صَاحِبِهِ فِي الْقِصَّةِ .
इब्न वहब के अधिकार पर यूनुस बिन अब्दुल-अला और अल-हरिथ बिन मिस्किन ने हमें सूचित किया, जिन्होंने कहा: यूनुस बिन यज़ीद और अल-लेथ बिन साद ने मुझे सूचित किया, इब्न शिहाब के अधिकार पर, उर्वा इब्न अल-जुबैर के अधिकार पर, उन्होंने उन्हें बताया कि अब्दुल्ला इब्न अल-जुबैर ने उन्हें अल-जुबैर इब्न अल-अव्वम के अधिकार पर बताया, कि वह के एक व्यक्ति से विवाद हुआ अंसार ने ईश्वर के दूत के साथ पूर्णिमा देखी, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, अल-हर्राह के विस्तार में, जिसके साथ वे दोनों ताड़ के पेड़ों को पानी दे रहे थे। अंसारी ने कहा, "पानी गुजर जाने दो।" उसने इनकार कर दिया, इसलिए ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ने कहा, "सिंचाई करो, हे जुबैर, फिर अपने पड़ोसी को पानी भेजो।" अल-अंसारी क्रोधित हो गए और कहा, "हे ईश्वर के दूत, यदि वह आपका चचेरा भाई है।" फिर भगवान के दूत का चेहरा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, रंगीन। फिर उन्होंने कहा, "ऐ जुबैर, पानी दो और फिर कैद हो जाओ।" पानी तब तक दें जब तक वह दीवारों पर वापस न आ जाए।” तो ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने जुबैर के प्रति अपना अधिकार पूरा किया, और ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, था इससे पहले, उन्होंने अल-जुबैर को एक राय के साथ शुभकामनाएं दीं जो उनके और अंसारी के लिए पर्याप्त थी। जब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने अंसारी को बचाया, तो उन्होंने अल-जुबैर के लिए अपने अधिकारों को पूरा किया। स्पष्ट फैसले में, अल-जुबैर ने कहा, "मुझे नहीं लगता कि यह आयत इसके अलावा नाज़िल हुई थी। {लेकिन नहीं, आपके भगवान द्वारा, वे विश्वास नहीं करते हैं।" जब तक कि वे तुम्हें इस बात का निर्णय न करने दें कि उन दोनों के बीच किस बात को लेकर झगड़ा हुआ था। और कहानी में उनमें से एक दूसरे से श्रेष्ठ है।
३०
सुनन अन-नसाई # ४९/५४०८
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ أَنْبَأَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْنًا كَانَ عَلَيْهِ فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي بَيْتِهِ فَخَرَجَ إِلَيْهِمَا فَكَشَفَ سِتْرَ حُجْرَتِهِ فَنَادَى " يَا كَعْبُ " . قَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " ضَعْ مِنْ دَيْنِكَ هَذَا " . وَأَوْمَأَ إِلَى الشَّطْرِ قَالَ قَدْ فَعَلْتُ . قَالَ " قُمْ فَاقْضِهِ " .
अबू दाऊद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, ओथमान बिन उमर ने हमें बताया, उन्होंने कहा, यूनुस ने हमें बताया, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन काब के अधिकार पर, अपने पिता इब्न अबी हदराद के अधिकार पर, उन्होंने अपना कर्ज चुकाया, और उनकी आवाजें ईश्वर के दूत तक उठीं, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्हें तब सुना जब वह अपने घर में थे और चले गए। उसने उनसे अपने कमरे का पर्दा खोला और कहा, "ओ काब।" उन्होंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, आपकी सेवा में।" उन्होंने कहा, "अपने धर्म का यह त्याग करें।" और उसने आधे की ओर इशारा करते हुए कहा, "मैंने यह किया है।" उन्होंने कहा, "उठो और इसका भुगतान करो।"
३१
सुनन अन-नसाई # ४९/५४०९
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُبَشِّرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَزِينٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، جَعْفَرِ بْنِ إِيَاسٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ شَرَاحِيلَ، قَالَ قَدِمْتُ مَعَ عُمُومَتِي الْمَدِينَةَ فَدَخَلْتُ حَائِطًا مِنْ حِيطَانِهَا فَفَرَكْتُ مِنْ سُنْبُلِهِ فَجَاءَ صَاحِبُ الْحَائِطِ فَأَخَذَ كِسَائِي وَضَرَبَنِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْتَعْدِي عَلَيْهِ فَأَرْسَلَ إِلَى الرَّجُلِ فَجَاءُوا بِهِ فَقَالَ " مَا حَمَلَكَ عَلَى هَذَا " . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ دَخَلَ حَائِطِي فَأَخَذَ مِنْ سُنْبُلِهِ فَفَرَكَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا عَلَّمْتَهُ إِذْ كَانَ جَاهِلاً وَلاَ أَطْعَمْتَهُ إِذْ كَانَ جَائِعًا ارْدُدْ عَلَيْهِ كِسَاءَهُ " . وَأَمَرَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِوَسْقٍ أَوْ نِصْفِ وَسْقٍ .
अल-हुसैन बिन मंसूर बिन जाफ़र ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मुबाशिर बिन अब्दुल्ला बिन रज़िन ने हमें बताया, उन्होंने कहा, सुफ़ियान बिन हुसैन ने हमें बताया, अबू बिश्र के अधिकार पर, जाफ़र इब्न इयास ने, अब्बाद इब्न शरहिल के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैं अपनी मौसी के साथ शहर में आया और उसकी एक दीवार में प्रवेश किया और सफाई की तब शहरपनाह का स्वामी आया, और मेरा लबादा छीन लिया, और मुझे पीटा, तब मैं परमेश्वर के दूत के पास आया, कि परमेश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, कि उसके लिए तैयार हो, इसलिए उसने उस आदमी को बुलाया और वे उसे ले आए। उन्होंने कहा, "तुमने ऐसा क्यों किया?" उन्होंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, वह मेरी दीवार में घुस गया और उसकी एक कील उठाकर उसे रगड़ दिया।" ईश्वर के दूत ने कहा, भगवान, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, "आपने उसे तब नहीं सिखाया जब वह अज्ञानी था, न ही आपने उसे तब खिलाया जब वह भूखा था। उसे उसके कपड़े वापस दे दो।" और ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने मुझे आदेश दिया। एक वास्क या आधा वास्क
३२
सुनन अन-नसाई # ४९/५४१०
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَحَدُهُمَا اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ . وَقَالَ الآخَرُ وَهُوَ أَفْقَهُهُمَا . أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَائْذَنْ لِي فِي أَنْ أَتَكَلَّمَ . قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ فَافْتَدَيْتُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَبِجَارِيَةٍ لِي ثُمَّ إِنِّي سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ وَإِنَّمَا الرَّجْمُ عَلَى امْرَأَتِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ أَمَّا غَنَمُكَ وَجَارِيَتُكَ فَرَدٌّ إِلَيْكَ " . وَجَلَدَ ابْنَهُ مِائَةً وَغَرَّبَهُ عَامًا وَأَمَرَ أُنَيْسًا أَنْ يَأْتِيَ امْرَأَةَ الآخَرِ " فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا " . فَاعْتَرَفَتْ فَرَجَمَهَا .
मुहम्मद इब्न सलाम ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, अब्दुल रहमान इब्न अल-कासिम ने हमें मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, उबैद अल्लाह इब्न अब्दुल्ला इब्न उतबा के अधिकार पर, अबू हुरैरा और ज़ैद इब्न खालिद अल-जुहानी के अधिकार पर सूचित किया, कि उन्होंने उन्हें बताया कि दो लोगों ने ईश्वर के दूत के साथ विवाद किया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। तो उनमें से एक ने कहा, "परमेश्वर की पुस्तक के अनुसार हमारे बीच निर्णय करो।" और दूसरे ने, जो उनमें से सबसे अधिक समझदार है, कहा, "हाँ, हे ईश्वर के दूत, और मुझे बोलने की अनुमति दो।" उसने कहा। इस प्रकार मेरा पुत्र जिद्दी हो गया, और उसने अपनी स्त्री से व्यभिचार किया। उन्होंने मुझ से कहा, कि मेरे बेटे को पत्थरवाह किया जाए, इसलिये मैं ने सौ भेड़ें और अपनी एक दासी देकर उसे छुड़ा लिया, तब मैंने ज्ञान के लोगों से पूछा और उन्होंने मुझे बताया कि मेरे बेटे को केवल एक सौ कोड़े और एक वर्ष के लिए निर्वासन की सजा होगी, लेकिन उसकी पत्नी को पत्थर मार दिया जाएगा। इसलिए ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "जिसके हाथ में मेरी आत्मा है, उसके द्वारा मैं ईश्वर की पुस्तक के अनुसार तुम्हारे बीच न्याय करूंगा। जहां तक तुम्हारी भेड़-बकरियों और दासियों की बात है, वे तुम्हें लौटा दी जाएंगी।" और उसे कोड़े मारे गए. उसने अपने बेटे को सौ लोगों से बनाया और उसे एक साल के लिए निर्वासित कर दिया और अनीस को किसी दूसरे आदमी की पत्नी के पास जाने का आदेश दिया, "और अगर वह कबूल करती है, तो उसे पत्थर मारो।" तो उसने कबूल कर लिया और उसने उसे पत्थर मार दिया।
३३
सुनन अन-नसाई # ४९/५४११
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، وَشِبْلٍ، قَالُوا كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ إِلاَّ مَا قَضَيْتَ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ . فَقَامَ خَصْمُهُ - وَكَانَ أَفْقَهَ مِنْهُ - فَقَالَ صَدَقَ اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ . قَالَ " قُلْ " . قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَخَادِمٍ - وَكَأَنَّهُ أُخْبِرَ أَنَّ عَلَى ابْنِهِ الرَّجْمَ فَافْتَدَى مِنْهُ - ثُمَّ سَأَلْتُ رِجَالاً مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَمَّا الْمِائَةُ شَاةٍ وَالْخَادِمُ فَرَدٌّ عَلَيْكَ وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ اغْدُ يَا أُنَيْسُ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا " . فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ فَرَجَمَهَا .
कुतैबा ने हमें बताया, सुफियान ने हमें बताया, अल-जुहरी के अधिकार पर, उबैद अल्लाह इब्न अब्दुल्ला के अधिकार पर, अबू हुरैरा, और ज़ैद इब्न खालिद, और शिबल के अधिकार पर। उन्होंने कहा, "हम पैगंबर के साथ थे, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और एक आदमी उनके पास आया और कहा, 'मैं आपको भगवान की शपथ देता हूं, सिवाय इसके कि आपने भगवान की किताब के अनुसार हमारे बीच क्या फैसला किया है।' इसलिए वह खड़ा हो गया। उनके प्रतिद्वंद्वी - और वह उनसे अधिक जानकार थे - ने कहा, "उन्होंने सच कहा है, भगवान की किताब के अनुसार हमारे बीच फैसला करें।" उन्होंने कहा, "कहो।" उन्होंने कहा, "मेरा बेटा इस आदमी के ख़िलाफ़ हिंसक था और उसने व्यभिचार किया।" उसकी पत्नी के साथ, इसलिए मैंने उसे एक सौ भेड़ें और एक नर नौकर देकर फिरौती दी - जैसे कि उसे बताया गया था कि उसके बेटे को पत्थरों से मार डाला जाएगा, इसलिए उसने उसे फिरौती दी - फिर मैंने लोगों से लोगों से पूछा ज्ञान, इसलिए उन्होंने मुझे सूचित किया कि मेरे बेटे को एक सौ कोड़े और एक वर्ष के लिए निर्वासन मिलना चाहिए। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे कहा, "उसके द्वारा जिसके हाथ में मेरी आत्मा है, मैं तुम्हारे बीच सर्वशक्तिमान ईश्वर की पुस्तक के अनुसार बदला दूंगा, सौ भेड़ों और नौकरों के लिए, वह तुम्हारे और तुम्हारे बेटे के पास सौ कोड़े लौटाएगा और कल एक वर्ष के लिए निर्वासन करेगा, हे "मुझे इस महिला के लिए खेद है। अगर वह कबूल कर ले तो उसे पत्थर मार देना।" इसलिए उसने सुबह उस पर हमला किया और उसने कबूल कर लिया, इसलिए उसने उसे पत्थर मार दिया।
३४
सुनन अन-नसाई # ४९/५४१२
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ الْكَرْمَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِامْرَأَةٍ قَدْ زَنَتْ فَقَالَ
" مِمَّنْ " . قَالَتْ مِنَ الْمُقْعَدِ الَّذِي فِي حَائِطِ سَعْدٍ . فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَأُتِيَ بِهِ مَحْمُولاً فَوُضِعَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَاعْتَرَفَ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِإِثْكَالٍ فَضَرَبَهُ وَرَحِمَهُ لِزَمَانَتِهِ وَخَفَّفَ عَنْهُ .
" مِمَّنْ " . قَالَتْ مِنَ الْمُقْعَدِ الَّذِي فِي حَائِطِ سَعْدٍ . فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَأُتِيَ بِهِ مَحْمُولاً فَوُضِعَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَاعْتَرَفَ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِإِثْكَالٍ فَضَرَبَهُ وَرَحِمَهُ لِزَمَانَتِهِ وَخَفَّفَ عَنْهُ .
अल-हसन बिन अहमद अल-किरमानी ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू अल-रबी ने हमें बताया, उन्होंने कहा: हम्माद ने हमें बताया, उन्होंने कहा: याह्या ने हमें बताया, अबू उमामा बिन साहल बिन हुनैफ के अधिकार पर, कि पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, एक महिला के पास लाए गए थे जिसने व्यभिचार किया था, और उन्होंने कहा, "किससे।" उसने कहा, "उस सीट से जो दीवार में है।" साद. तब उस ने उसे बुलवाया, और एक बोझ लाकर उसके हाथ में दिया गया। उसने कबूल किया, इसलिए उसने भगवान के दूत को बुलाया, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे संकट में शांति दे, इसलिए उसने उसे मारा और उस पर दया की। क्योंकि उनके समय ने उनका बोझ कम कर दिया।
३५
सुनन अन-नसाई # ४९/५४१३
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، يَقُولُ وَقَعَ بَيْنَ حَيَّيْنِ مِنَ الأَنْصَارِ كَلاَمٌ حَتَّى تَرَامَوْا بِالْحِجَارَةِ فَذَهَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِيُصْلِحَ بَيْنَهُمْ فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَأَذَّنَ بِلاَلٌ وَانْتُظِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاحْتُبِسَ فَأَقَامَ الصَّلاَةَ وَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ فَلَمَّا رَآهُ النَّاسُ صَفَّحُوا - وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لاَ يَلْتَفِتُ فِي الصَّلاَةِ - فَلَمَّا سَمِعَ تَصْفِيحَهُمُ الْتَفَتَ فَإِذَا هُوَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرَادَ أَنْ يَتَأَخَّرَ فَأَشَارَ إِلَيْهِ أَنِ اثْبُتْ فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه يَعْنِي يَدَيْهِ ثُمَّ نَكَصَ الْقَهْقَرَى وَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّلاَةَ قَالَ " مَا مَنَعَكَ أَنْ تَثْبُتَ " . قَالَ مَا كَانَ اللَّهُ لِيَرَى ابْنَ أَبِي قُحَافَةَ بَيْنَ يَدَىْ نَبِيِّهِ . ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " مَا لَكُمْ إِذَا نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي صَلاَتِكُمْ صَفَّحْتُمْ إِنَّ ذَلِكَ لِلنِّسَاءِ مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ " .
मुहम्मद बिन मंसूर ने हमें बताया, उन्होंने कहा, सुफियान ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अबू हाज़िम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मैंने साहल बिन साद अल-सादी को यह कहते हुए सुना, "बीच में कुछ हुआ... अंसार की ओर से कुछ बातचीत हुई जब तक कि उन्होंने एक-दूसरे पर पत्थर नहीं फेंके, इसलिए पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनके बीच सुलह कराने गए, और प्रार्थना का समय आ गया और उन्होंने प्रार्थना करने का आह्वान किया। बिलाल ईश्वर के दूत की प्रतीक्षा कर रहा था, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और उसे हिरासत में लिया गया, इसलिए उसने प्रार्थना की स्थापना की, और अबू बक्र, ईश्वर उससे प्रसन्न हो, आगे आया, और पैगंबर, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, तब आया जब अबू बक्र ने प्रार्थना में लोगों का नेतृत्व किया। जब लोगों ने उसे देखा, तो उन्होंने तालियाँ बजाईं - अबू बक्र प्रार्थना के दौरान पीछे नहीं मुड़े - और जब उन्होंने उनकी तालियाँ सुनीं, तो उन्होंने पीछे मुड़कर देखा वह ईश्वर के दूत के साथ थे, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। वह देर करना चाहता था, इसलिए उसने उसे वहीं खड़े रहने को कहा। तो अबू बक्र, भगवान उस पर प्रसन्न हों, हाथ उठाया, फिर पीछे हट गया। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, आगे आए और प्रार्थना की, और जब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, प्रार्थना समाप्त की, तो उन्होंने कहा, "आपको स्थिर रहने से किसने रोका?" उन्होंने कहा, "भगवान ने इब्न अबी कुहाफा को अपने पैगंबर के हाथों में नहीं देखा होगा।" फिर वह लोगों की ओर मुड़ा और बोला, "अगर प्रार्थना के दौरान कोई चीज़ आपको परेशान करती है तो इससे आपको क्या परेशानी है?" आपने नज़रअंदाज कर दिया. दरअसल, यह महिलाओं के लिए है। जो कोई अपनी प्रार्थना में किसी बात से परेशान हो, वह कहे, “परमेश्वर की जय हो।”
३६
सुनन अन-नसाई # ४९/५४१४
أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ كَانَ لَهُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ الأَسْلَمِيِّ - يَعْنِي دَيْنًا - فَلَقِيَهُ فَلَزِمَهُ فَتَكَلَّمَا حَتَّى ارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ فَمَرَّ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
" يَا كَعْبُ " . فَأَشَارَ بِيَدِهِ كَأَنَّهُ يَقُولُ النِّصْفَ فَأَخَذَ نِصْفًا مِمَّا عَلَيْهِ وَتَرَكَ نِصْفًا .
" يَا كَعْبُ " . فَأَشَارَ بِيَدِهِ كَأَنَّهُ يَقُولُ النِّصْفَ فَأَخَذَ نِصْفًا مِمَّا عَلَيْهِ وَتَرَكَ نِصْفًا .
अल-रबी बिन सुलेमान ने हमें बताया, उन्होंने कहा: शुएब बिन अल-लेथ ने हमें बताया, अपने पिता के अधिकार पर, जाफ़र बिन रबिया के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान अल-अराज के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन काब बिन मलिक अल-अंसारी के अधिकार पर, काब बिन मलिक के अधिकार पर, कि उसके पास अब्दुल्ला बिन अबी हदराद अल-असलामी पर अधिकार था - मतलब वह उससे मिला और उसके साथ जुड़ गया, और वे तब तक बातें करते रहे जब तक आवाजें नहीं उठीं। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनके पास से गुजरे और कहा, "हे काब।" उसने हाथ से इशारा किया. यह ऐसा है जैसे उसने आधा कहा था, इसलिए उसने जो बकाया था उसका आधा ले लिया और आधा छोड़ दिया।
३७
सुनन अन-नसाई # ४९/५४१५
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَوْفٍ، قَالَ حَدَّثَنِي حَمْزَةُ أَبُو عُمَرَ الْعَائِذِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلْقَمَةُ بْنُ وَائِلٍ، عَنْ وَائِلٍ، قَالَ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَاءَ بِالْقَاتِلِ يَقُودُهُ وَلِيُّ الْمَقْتُولِ فِي نِسْعَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِوَلِيِّ الْمَقْتُولِ " أَتَعْفُو " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَتَأْخُذُ الدِّيَةَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَتَقْتُلُهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " اذْهَبْ بِهِ " . فَلَمَّا ذَهَبَ فَوَلَّى مِنْ عِنْدِهِ دَعَاهُ فَقَالَ " أَتَعْفُو " . قَالَ لاَ قَالَ " فَتَأْخُذُ الدِّيَةَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَتَقْتُلُهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " اذْهَبْ بِهِ " . فَلَمَّا ذَهَبَ فَوَلَّى مِنْ عِنْدِهِ دَعَاهُ فَقَالَ " أَتَعْفُو " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَتَأْخُذُ الدِّيَةَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَتَقْتُلُهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " اذْهَبْ بِهِ " . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " أَمَا إِنَّكَ إِنْ عَفَوْتَ عَنْهُ يَبُوءُ بِإِثْمِهِ وَإِثْمِ صَاحِبِكَ " . فَعَفَا عَنْهُ وَتَرَكَهُ فَأَنَا رَأَيْتُهُ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ .
मुहम्मद बिन बशर ने हमें बताया, उन्होंने कहा, याह्या बिन सईद ने हमें बताया, औफ के अधिकार पर, उन्होंने कहा, हमजा अबू उमर अल-एधी ने मुझे बताया, उन्होंने कहा, अलकामा ने हमें बताया इब्न वायल, वायल के अधिकार पर, ने कहा: मैंने भगवान के दूत को देखा, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, जब वह हत्यारे को लाया, हत्या के संरक्षक के नेतृत्व में, नासा में, और भगवान के दूत ने कहा भगवान, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, मारे गए व्यक्ति के अभिभावक से कहा, "क्या आप क्षमा करते हैं?" वह बोला, नहीं।" उन्होंने कहा, "तो फिर आप ब्लड मनी ले लीजिए।" वह बोला, नहीं।" उसने कहा, "तो फिर तुम उसे मार डालो।" उन्होंने कहा हाँ।" उन्होंने कहा, "उसके साथ जाओ।" जब वह चला गया, तो उस ने उसे बुलाकर कहा, क्या तू उसे क्षमा करेगा? वह बोला, नहीं।" वह बोला, नहीं।" फिर आप ब्लड मनी ले लीजिए वह बोला, नहीं।" उसने कहा, "तो फिर तुम उसे मार डालो।" उन्होंने कहा हाँ।" उन्होंने कहा, "उसे ले जाओ।" जब वह चला गया तो उसने उसे बुलाया। उन्होंने कहा, "क्या आप क्षमा करते हैं?" वह बोला, नहीं।" उन्होंने कहा, "तो फिर आप ब्लड मनी ले लीजिए।" वह बोला, नहीं।" उसने कहा, "तो फिर तुम उसे मार डालो।" उन्होंने कहा, "हां," उन्होंने कहा। "उसके साथ जाओ," और दूत ने कहा। भगवान, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने उस समय कहा, "लेकिन यदि आप उसे माफ कर देंगे, तो वह अपना पाप और आपके साथी का पाप सहन करेगा।" इसलिए उसने उसे माफ कर दिया और उसे छोड़ दिया, इसलिए मैंने उसे अपने घोड़े को घसीटते हुए देखा।
३८
सुनन अन-नसाई # ४९/५४१६
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ بِهَا النَّخْلَ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرَّ . فَأَبَى عَلَيْهِ فَاخْتَصَمُوا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاءَ إِلَى جَارِكَ " . فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " يَا زُبَيْرُ اسْقِ ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ " . فَقَالَ الزُّبَيْرُ إِنِّي أَحْسَبُ أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ { فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ } الآيَةَ .
कुतैबह ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अल-लेथ ने हमें इब्न शिहाब के अधिकार पर, उर्वा के अधिकार पर बताया, कि उसने उसे बताया कि अब्दुल्ला बिन अल-जुबैर ने उसे बताया कि अंसार में से एक व्यक्ति ने अल-जुबैर के साथ भगवान के दूत से विवाद किया था, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, मुक्त भूमि के पेड़ों के बारे में जिसके साथ वे ताड़ के पेड़ों की सिंचाई करते हैं। अंसारी ने कहा, "रिलीज़।" पानी गुजर गया, लेकिन उसने इनकार कर दिया, इसलिए उन्होंने ईश्वर के दूत से विवाद किया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, कहा, "सिंचाई करो, हे जुबैर, फिर अपने पड़ोसी को पानी भेजो।" "तब अल-अंसारी क्रोधित हो गए और कहा, 'हे ईश्वर के दूत, यदि वह तुम्हारा चचेरा भाई होता, तो ईश्वर के दूत का चेहरा, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, रंगा हुआ था।" फिर उसने कहा, "ऐ जुबैर, पानी, फिर पानी को तब तक रोके रखो जब तक वह दीवार पर न लग जाए।" अल-ज़ुबैर ने कहा, "मुझे लगता है कि यह आयत उसी के बारे में नाज़िल हुई है {लेकिन नहीं, आपके रब की ओर से, वे इस आयत पर विश्वास नहीं करते हैं।"
३९
सुनन अन-नसाई # ४९/५४१७
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ زَوْجَ، بَرِيرَةَ كَانَ عَبْدًا يُقَالُ لَهُ مُغِيثٌ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَطُوفُ خَلْفَهَا يَبْكِي وَدُمُوعُهُ تَسِيلُ عَلَى لِحْيَتِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْعَبَّاسِ " يَا عَبَّاسُ أَلاَ تَعْجَبُ مِنْ حُبِّ مُغِيثٍ بَرِيرَةَ وَمِنْ بُغْضِ بَرِيرَةَ مُغِيثًا " . فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ رَاجَعْتِيهِ فَإِنَّهُ أَبُو وَلَدِكِ " . قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَأْمُرُنِي . قَالَ " إِنَّمَا أَنَا شَفِيعٌ " . قَالَتْ فَلاَ حَاجَةَ لِي فِيهِ .
मुहम्मद बिन बशर ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अब्दुल वहाब ने हमें बताया, उन्होंने कहा, खालिद ने हमें इकरीमा के अधिकार पर, इब्न अब्बास के अधिकार पर बताया, कि बरेराह का पति मुगीथ नामक एक नौकर था, और यह ऐसा था जैसे मैं उसे उसके पीछे घूमते हुए, रोते हुए, उसकी दाढ़ी से आँसू बहते हुए देख सकता था। पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: अल-अब्बास से: "हे अब्बास, क्या आप मुगीथ के बरीरा के प्रति प्रेम और बरीरा की मुगीथ के प्रति नफरत पर आश्चर्यचकित नहीं हैं?" तो पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने उससे कहा, "यदि आप इसे वापस ले लेंगे।" वह आपके बेटे का पिता है।” उसने कहा, "हे ईश्वर के दूत, क्या आप मुझे आदेश देते हैं?" उन्होंने कहा, "मैं केवल एक मध्यस्थ हूं।" उसने कहा, "मुझे उसकी कोई ज़रूरत नहीं है।"
४०
सुनन अन-नसाई # ४९/५४१८
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ وَاصِلِ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَاضِرُ بْنُ الْمُوَرِّعِ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَعْتَقَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ غُلاَمًا لَهُ عَنْ دُبُرٍ وَكَانَ مُحْتَاجًا وَكَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ فَبَاعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ فَأَعْطَاهُ فَقَالَ
" اقْضِ دَيْنَكَ وَأَنْفِقْ عَلَى عِيَالِكَ " .
" اقْضِ دَيْنَكَ وَأَنْفِقْ عَلَى عِيَالِكَ " .
अब्द अल-अला इब्न वासिल इब्न अब्द अल-अला ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, मुहाधर इब्न अल-मुरी ने हमें सुनाया, उन्होंने कहा, अल-अमाश ने हमें सलामा इब्न कुहैल के अधिकार पर, अता के अधिकार पर, जाबिर बिन अब्दुल्ला के अधिकार पर बताया, जिन्होंने कहा: अंसार के एक व्यक्ति ने अपने एक गुलाम को मुक्त कर दिया जो जरूरतमंद था और कर्ज में था, इसलिए उसने उसे बेच दिया। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्हें आठ सौ दिरहम दिए, और उन्होंने कहा, "अपना कर्ज चुकाओ और अपने बच्चों पर खर्च करो।"
४१
सुनन अन-नसाई # ४९/५४१९
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْعَلاَءُ، عَنْ مَعْبَدِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَخِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ اقْتَطَعَ حَقَّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ بِيَمِينِهِ فَقَدْ أَوْجَبَ اللَّهُ لَهُ النَّارَ وَحَرَّمَ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ " . فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ وَإِنْ كَانَ شَيْئًا يَسِيرًا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " وَإِنْ كَانَ قَضِيبًا مِنْ أَرَاكٍ " .
अली बिन हजर ने हमें बताया, उन्होंने कहा, इस्माइल ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अल-अला ने हमें बताया, मआबाद बिन काब के अधिकार पर, उनके भाई अब्दुल्ला बिन काब के अधिकार पर, अबू उमामा के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "जो कोई शपथ खाकर किसी मुस्लिम व्यक्ति का अधिकार छीन लेता है, भगवान ने उसके लिए नरक की आग अनिवार्य कर दी है और मना कर दिया है उस पर स्वर्ग है।” तब एक आदमी ने उससे कहा, "चाहे यह छोटी सी बात ही क्यों न हो, हे ईश्वर के दूत।" उन्होंने कहा, ''भले ही यह समय की छोटी अवधि ही क्यों न हो.''
४२
सुनन अन-नसाई # ४९/५४२०
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ هِنْدٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ وَلاَ يُنْفِقُ عَلَىَّ وَوَلَدِي مَا يَكْفِينِي أَفَآخُذُ مِنْ مَالِهِ وَلاَ يَشْعُرُ قَالَ
" خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَوَلَدَكِ بِالْمَعْرُوفِ " .
" خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَوَلَدَكِ بِالْمَعْرُوفِ " .
इशाक बिन इब्राहिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि वाकी ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि हिशाम बिन उर्वा ने हमें बताया, अपने पिता के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि वह हिंद ईश्वर के दूत के पास गई, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति दे, और उन्होंने कहा, हे ईश्वर के दूत, अबू सुफियान एक कंजूस आदमी है और मुझ पर और मेरे बच्चों पर वह खर्च नहीं करता जो मेरे लिए पर्याप्त है। क्या मुझे से लेना चाहिए उसका पैसा और उसे इसका एहसास नहीं हुआ। उन्होंने कहा, "जो आपके और आपके बच्चों के लिए पर्याप्त है उसे सम्मानजनक आधार पर लें।"
४३
सुनन अन-नसाई # ४९/५४२१
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُبَشِّرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ إِيَاسٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، - وَكَانَ عَامِلاً عَلَى سِجِسْتَانَ - قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ أَبُو بَكْرَةَ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" لاَ يَقْضِيَنَّ أَحَدٌ فِي قَضَاءٍ بِقَضَاءَيْنِ وَلاَ يَقْضِي أَحَدٌ بَيْنَ خَصْمَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ " .
" لاَ يَقْضِيَنَّ أَحَدٌ فِي قَضَاءٍ بِقَضَاءَيْنِ وَلاَ يَقْضِي أَحَدٌ بَيْنَ خَصْمَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ " .
अल-हुसैन बिन मंसूर बिन जाफ़र ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मुबाशिर बिन अब्दुल्ला ने हमें बताया, उन्होंने कहा, सुफ़ियान बिन हुसैन ने हमें बताया, जाफ़र बिन इयास के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान इब्न अबी बक्र के अधिकार पर - और वह दो सज्जनों पर काम कर रहे थे - उन्होंने कहा: अबू बक्र ने मुझे यह कहते हुए लिखा, "मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।" और आप सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम ने कहा, "कोई व्यक्ति दो लोगों के बीच किसी मामले में फैसला नहीं करता, और कोई भी क्रोध में आकर दो विरोधियों के बीच फैसला नहीं करता।"
४४
सुनन अन-नसाई # ४९/५४२२
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَىَّ وَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَلْحَنُ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ فَإِنَّمَا أَقْضِي بَيْنَكُمَا عَلَى نَحْوِ مَا أَسْمَعُ فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ " .
" إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَىَّ وَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَلْحَنُ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ فَإِنَّمَا أَقْضِي بَيْنَكُمَا عَلَى نَحْوِ مَا أَسْمَعُ فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ " .
इशाक बिन इब्राहिम ने हमें बताया, वाकी ने हमें बताया, हिशाम बिन उरवा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, ज़ैनब बिन्त उम्म सलामा के अधिकार पर, उम्म सलामा के अधिकार पर, उसने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "आप मेरे खिलाफ विवाद कर रहे हैं, लेकिन मैं केवल इंसान हूं, और शायद आप में से कुछ अपने तर्क में दूसरों की तुलना में अधिक सही हैं।" "मैं जो कुछ सुनता हूँ उसके अनुसार ही तुम्हारे बीच फ़ैसला करूँगा। अतः जिस किसी के लिए मैंने उसके भाई का हक़ पूरा कर दिया है, मैं उसे केवल आग में से एक हिस्सा दूँगा।"
४५
सुनन अन-नसाई # ४९/५४२३
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّ أَبْغَضَ الرِّجَالِ إِلَى اللَّهِ الأَلَدُّ الْخَصِمُ " .
" إِنَّ أَبْغَضَ الرِّجَالِ إِلَى اللَّهِ الأَلَدُّ الْخَصِمُ " .
इशाक बिन इब्राहिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, वाकी ने हमें बताया, उन्होंने कहा, इब्न जुरैज ने हमें बताया, और मुहम्मद बिन मंसूर ने हमें बताया, उन्होंने कहा, उन्होंने हमें सूफियान बताया, उन्होंने कहा, इब्न जुरैज ने मुझे बताया, इब्न अबी मुलैका के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, उसने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "वास्तव में, मैं उन लोगों से सबसे ज्यादा नफरत करता हूं “ईश्वर सबसे बड़ा शत्रु है।”
४६
सुनन अन-नसाई # ४९/५४२४
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مُوسَى، أَنَّ رَجُلَيْنِ، اخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي دَابَّةٍ لَيْسَ لِوَاحِدٍ مِنْهُمَا بَيِّنَةٌ فَقَضَى بِهَا بَيْنَهُمَا نِصْفَيْنِ .
अम्र बिन अली ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अब्द अल-अला ने हमें बताया, उन्होंने कहा, सईद ने हमें बताया, क़तादा के अधिकार पर, सईद बिन अबी बुरदा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अबू मूसा के अधिकार पर, कि दो लोगों ने पैगंबर के साथ विवाद किया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक जानवर के बारे में जिसके लिए उनमें से किसी के पास सबूत नहीं था, इसलिए उन्होंने उनके बीच इसे आधे में तय किया।
४७
सुनन अन-नसाई # ४९/५४२५
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ كَانَتْ جَارِيَتَانِ تَخْرُزَانِ بِالطَّائِفِ فَخَرَجَتْ إِحْدَاهُمَا وَيَدُهَا تَدْمَى فَزَعَمَتْ أَنَّ صَاحِبَتَهَا أَصَابَتْهَا وَأَنْكَرَتِ الأُخْرَى فَكَتَبْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فِي ذَلِكَ فَكَتَبَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى أَنَّ الْيَمِينَ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ وَلَوْ أَنَّ النَّاسَ أُعْطُوا بِدَعْوَاهُمْ لاَدَّعَى نَاسٌ أَمْوَالَ نَاسٍ وَدِمَاءَهُمْ فَادْعُهَا وَاتْلُ عَلَيْهَا هَذِهِ الآيَةَ { إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً أُولَئِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ } حَتَّى خَتَمَ الآيَةَ فَدَعَوْتُهَا فَتَلَوْتُ عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ بِذَلِكَ فَسَرَّهُ .
अली बिन सईद बिन मसरूक ने हमें बताया, उन्होंने कहा: याह्या बिन अबी ज़ैदा ने हमें बताया, नफ़ी बिन उमर के अधिकार पर, इब्न अबी मुलाइका के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि दो महिला दास ताइफ़ में सुई खेल रही थीं, और उनमें से एक खून से लथपथ हाथ के साथ बाहर आई। उसने दावा किया कि उसके साथी ने उसे घायल किया है, लेकिन दूसरे ने इससे इनकार किया। तो मैंने लिखा इस मामले में इब्न अब्बास ने लिखा है कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने फैसला सुनाया कि शपथ प्रतिवादी पर है, और यदि लोगों ने इसे अपने दावे के अनुसार दिया होता, तो लोग इस पर दावा करते। लोगों का धन और उनका खून, इसलिए इसे छोड़ दो और इस पर यह आयत पढ़ो: {वास्तव में, जो लोग इसे भगवान की वाचा और अपनी शपथ के लिए खरीदते हैं एक छोटी सी कीमत. उनका आख़िरत में कोई हिस्सा नहीं होगा।} जब तक उन्होंने आयत ख़त्म नहीं की, तो मैंने उसे बुलाया और उसे सुनाया, और उसने इसे स्वीकार किया, इसलिए उसने इसे समझाया।
४८
सुनन अन-नसाई # ४९/५४२६
أَخْبَرَنَا سَوَّارُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَرْحُومُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي نَعَامَةَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ مُعَاوِيَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ عَلَى حَلْقَةٍ - يَعْنِي مِنْ أَصْحَابِهِ - فَقَالَ " مَا أَجْلَسَكُمْ " . قَالُوا جَلَسْنَا نَدْعُو اللَّهَ وَنَحْمَدُهُ عَلَى مَا هَدَانَا لِدِينِهِ وَمَنَّ عَلَيْنَا بِكَ . قَالَ " آللَّهِ مَا أَجْلَسَكُمْ إِلاَّ ذَلِكَ " . قَالُوا آللَّهِ مَا أَجْلَسَنَا إِلاَّ ذَلِكَ . قَالَ " أَمَا إِنِّي لَمْ أَسْتَحْلِفْكُمْ تُهَمَةً لَكُمْ وَإِنَّمَا أَتَانِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَأَخْبَرَنِي أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُبَاهِي بِكُمُ الْمَلاَئِكَةَ " .
सव्वार बिन अब्दुल्ला ने हमें बताया, उन्होंने कहा: मरहूम बिन अब्दुल अजीज ने हमें बताया, अबू नामा के अधिकार पर, अबू उस्मान अल-नहदी के अधिकार पर, अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मुआविया, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा कि भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक समूह के साथ बाहर गए - जिसका अर्थ है उनके साथियों में से एक - और उन्होंने कहा, "क्या?" उन्होंने तुम्हें बैठाया. उन्होंने कहा, "हम ईश्वर से प्रार्थना कर रहे थे और उनकी स्तुति कर रहे थे कि उन्होंने हमें अपने धर्म की ओर निर्देशित किया और आपके माध्यम से हमें आशीर्वाद दिया।" उन्होंने कहा, ''मैंने ''उस'' को छोड़कर तुम्हें कभी नहीं बिठाया। उन्होंने कहा, "भगवान की कसम, हम इसके अलावा किसी और चीज़ के साथ नहीं बैठे हैं।" उस ने कहा, मैं ने तुम पर जो दोष लगाया है उसके कारण तुम्हें शपथ नहीं खिलाई। बल्कि, गेब्रियल उसे लेकर मेरे पास आया। उस पर शांति हो, इसलिए उसने मुझसे कहा कि सर्वशक्तिमान ईश्वर स्वर्गदूतों के सामने तुम्हारे बारे में दावा करता है।
४९
सुनन अन-नसाई # ४९/५४२७
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" رَأَى عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ رَجُلاً يَسْرِقُ فَقَالَ لَهُ أَسَرَقْتَ قَالَ لاَ وَاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ . قَالَ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ آمَنْتُ بِاللَّهِ وَكَذَّبْتُ بَصَرِي " .
" رَأَى عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ رَجُلاً يَسْرِقُ فَقَالَ لَهُ أَسَرَقْتَ قَالَ لاَ وَاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ . قَالَ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ آمَنْتُ بِاللَّهِ وَكَذَّبْتُ بَصَرِي " .
अहमद बिन हाफ्स ने हमें बताया, उन्होंने कहा: मेरे पिता ने मुझे बताया, उन्होंने कहा: इब्राहिम बिन तहमान ने मुझे बताया, मूसा बिन उकबा के अधिकार पर, सफवान बिन सुलेयम के अधिकार पर, अता बिन यासर के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा: "यीशु, मरियम के बेटे, शांति उस पर हो, उसने एक आदमी को चोरी करते देखा, इसलिए उसने कहा उससे कहा, "तुमने चोरी की है।" उन्होंने कहा, "नहीं, ईश्वर की शपथ, जिसके अलावा कोई ईश्वर नहीं है।" यीशु, शांति उस पर हो, ने कहा, "मैंने ईश्वर पर विश्वास किया और अपनी दृष्टि से इनकार किया।"