सहीह बुख़ारी — हदीस #३६७४

हदीस #३६७४
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ أَبُو الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ، أَنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ خَرَجَ، فَقُلْتُ لأَلْزَمَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلأَكُونَنَّ مَعَهُ يَوْمِي هَذَا‏.‏ قَالَ فَجَاءَ الْمَسْجِدَ، فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا خَرَجَ وَوَجَّهَ هَا هُنَا، فَخَرَجْتُ عَلَى إِثْرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ، حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيسٍ، فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ، وَبَابُهَا مِنْ جَرِيدٍ حَتَّى قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاجَتَهُ، فَتَوَضَّأَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى بِئْرِ أَرِيسٍ، وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ انْصَرَفْتُ، فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ، فَقُلْتُ لأَكُونَنَّ بَوَّابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَدَفَعَ الْبَابَ‏.‏ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ‏.‏ فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ‏.‏ ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ‏"‏‏.‏ فَأَقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ ادْخُلْ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَشِّرُكَ بِالْجَنَّةِ‏.‏ فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ فِي الْقُفِّ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، كَمَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ وَقَدْ تَرَكْتُ أَخِي يَتَوَضَّأُ وَيَلْحَقُنِي، فَقُلْتُ إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلاَنٍ خَيْرًا ـ يُرِيدُ أَخَاهُ ـ يَأْتِ بِهِ‏.‏ فَإِذَا إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ‏.‏ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ‏.‏ فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ‏.‏ ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقُلْتُ هَذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسْتَأْذِنُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ‏"‏‏.‏ فَجِئْتُ فَقُلْتُ ادْخُلْ وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ‏.‏ فَدَخَلَ، فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْقُفِّ عَنْ يَسَارِهِ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ، فَقُلْتُ إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلاَنٍ خَيْرًا يَأْتِ بِهِ‏.‏ فَجَاءَ إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ، فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ‏.‏ فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ‏.‏ فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ ‏"‏ فَجِئْتُهُ فَقُلْتُ لَهُ ادْخُلْ وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُكَ‏.‏ فَدَخَلَ فَوَجَدَ الْقُفَّ قَدْ مُلِئَ، فَجَلَسَ وُجَاهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ‏.‏ قَالَ شَرِيكٌ قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ فَأَوَّلْتُهَا قُبُورَهُمْ‏.‏
मैंने अपने घर में अहसास किया और फिर बाहर निकल गया और कहा, "आज मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए छड़ी करूँगा। और उसके साथ मेरे पूरे दिन (उसकी सेवा में) रहें। मैं मस्जिद में गया और उसके बारे में पूछा पैगंबर उन्होंने कहा, "वह इस दिशा में चला गया था। इसलिए मैंने अपने रास्ते का पालन किया, उसके बारे में पूछने तक Bir Aris नामक एक जगह में प्रवेश किया। मैं अपने फाटक पर बैठा जो पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तक तारीख-पाम पत्तियों से बना था। प्रकृति की कॉल का जवाब देने के लिए तैयार किया गया। फिर मैं उसे देखने के लिए चला गया अपने पैरों के साथ अपने किनारे के बीच में एरिस के कुएं में, अच्छी तरह से फांसी। मैंने उसे बधाई दी और वापस चला गया और गेट पर बैठा। मैंने कहा, "आज मैं पैगंबर का द्वारपाल होगा। अबू बकर आया और गेट को धक्का दिया। मैंने पूछा, "यह कौन है? उन्होंने कहा, "अबू बकर"। मैंने उसे इंतजार करने के लिए कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)! अबू बकर ने प्रवेश करने की अनुमति मांगी। वह उसने कहा, "उन्होंने उसे छोड़ दिया और उसे खुशहाली दे दी कि वह स्वर्ग में होगा। इसलिए मैंने बाहर जाकर कहा अबू बकर, "में आओ, और अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) आपको खुशहाल ज्वार देता है कि आप स्वर्ग में होंगे" अबू बकर ने अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) के दाहिने किनारे पर प्रवेश किया और बैठा। n साथ ही पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने अपने पैरों को उजागर किया। फिर मैं लौट आया और बैठ गया (गेट पर). मैंने छोड़ दिया भाई का पालन करना इसलिए मैंने कहा (मेरे लिए)। यदि अल्लाह चाहता है अच्छा इसलिए (यानी मेरा भाई) वह उसे यहां लाएगा। अचानक कोई दरवाजा चला गया। मैंने पूछा, "यह कौन है? उन्होंने कहा, "उमर बिन अल-खट्टब"। मैंने पूछा उसे इंतजार करने के लिए, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم), ने उसे बधाई दी और कहा, 'उमर बिन अल-खट्टाब अनुमति मांगता है प्रवेश करना उन्होंने कहा, "उन्होंने स्वीकार किया, और उसे खुशहाली देने के लिए कहा कि वह स्वर्ग में होगा। मैं गया "Umar" और "Come in, और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, आपको खुशहाल ज्वार देता है कि आप में होंगे। स्वर्ग। इसलिए उन्होंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के बगल में बाईं ओर अच्छी तरह से निर्मित किनारे पर प्रवेश किया और बैठा। और अपने पैरों को अच्छी तरह से लटका दिया। मैं लौट आया और बैठ गया (गेट पर) और कहा, (मेरे लिए), "यदि अल्लाह चाहता है इसलिए, वह उसे यहां लाएगा। कुछ लोग आया और दरवाजा चला गया। मैंने पूछा कि कौन है? उसने जवाब दिया, "उथमैन बिन 'अफन"। मैंने उनसे कहा कि वह पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) में गया और उसे सूचित किया। उन्होंने कहा, "उन्हें छोड़ दो, और उसे स्वर्ग में प्रवेश करने की खुशी देने के लिए कहा, मैंने उसे इंतजार करने के लिए कहा और गया पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए और उसे सूचित किया। उन्होंने कहा, "उन्होंने अपमानित किया, और उसे खुशीपूर्वक प्रवेश करने की कोशिश की। एक आपदा के बाद स्वर्ग जो उसे गिर जाएगा। इसलिए मैं उसके पास गया और उससे कहा, "आज में आओ; अल्लाह का Apostle आपको एक आपदा के बाद स्वर्ग में प्रवेश करने की खुशी देता है जो आपको गिर जाएगा। "उथमैन" तब आया और पाया कि अच्छी तरह से निर्मित किनारे पर कब्जा कर लिया गया था, इसलिए वह पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के विपरीत बैठे थे। दूसरी तरफ। Sa`id बिन Al-Musaiyab ने कहा, "मैं अपनी कब्रों के संदर्भ में इस (राशन) की व्याख्या करता हूं।
वर्णनकर्ता
अबू मूसा अशअरी (र.अ.)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ६२/३६७४
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ६२: सहाबा का फज़ीलत
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस
विषय: #Paradise #Mother #Death

संबंधित हदीस

इस किताब से और