Kapitel 22: Krankenbesuch
Zur Kapitelübersicht
01
Riyad us-Salihin # 22/52
عن علي رضي الله عنه قال: كنا في جنازة في بقيع الغرقد فأتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقعد، وقعدنا حوله ومعه مخصرة فنكس وجعل ينكت بمخصرته، ثم قال: ما منكم من أحد إلا وقد كتب مقعده من النار ومقعده من الجنة” فقالوا: يا رسول الله أفلا نتكل علي كتابنا؟ فقال:
"اعملوا فكل ميسر لما خلق له" وذكر تمام الحديث. ((متفق عليه))
"اعملوا فكل ميسر لما خلق له" وذكر تمام الحديث. ((متفق عليه))
Wir begleiteten einen Trauerzug in Baqi` Al-Gharqad (Friedhof in Al-Medina), als der Gesandte Allahs (ﷺ) auf uns zukam und sich setzte. Wir saßen um ihn herum. Er hatte einen kleinen Stock in der Hand. Er senkte den Kopf und kratzte mit dem Stock über den Boden. Er sagte: „Es gibt niemanden unter euch, dem weder in der Jannah noch in der Hölle ein Platz zugewiesen worden wäre.“ Die Gefährten sagten: „Oh Gesandter Allahs, sollten wir uns nicht auf das verlassen, was für uns geschrieben wurde (und aufgeben, gute Taten zu tun)?“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Tue weiterhin gute Taten.“ Jedem wird es leicht fallen, die Taten zu vollbringen (die ihn an seinen Bestimmungsort führen), für die er geschaffen wurde.“
.
02
Riyad us-Salihin # 22/53
عن أبي عمرو -وقيل: أبو عبد الله، وقيل: أبو ليلى- عثمان بن عفان رضي الله عنه قال: كان النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم الله عليه وسلم إذا فرغ من دفن الميت وقف عليه، وقال:
"استغفروا لأخيكم وسلوا له التثبيت، فإنه الآن يسأل" ((رواه أبو داود)).
"استغفروا لأخيكم وسلوا له التثبيت، فإنه الآن يسأل" ((رواه أبو داود)).
Nach der Beerdigung eines Toten stand der Prophet (ﷺ) am Grab und sagte: „Bitte Allah, deinem Bruder zu vergeben und flehe für ihn um Standhaftigkeit, weil er jetzt (über seine Taten) befragt wird.“
.
03
Riyad us-Salihin # 22/54
وعن عمرو بن العاص رضي الله عنه قال: إذا دفنتمونى، فأقيموا حول قبري قدر ما تنحر جذور، ويقسم لحمها حت أستأنس بكم، وأعلم ماذا أراجع به رسل ربي" ((رواه مسلم. وقد سبق بطوله)). وقال الشافعي رحمه الله: ويستحب أن يقرأ عنده شيء من القرآن، وإن ختموا القرآن عنده كان حسناً.
„Wenn du mich begraben hast, bleibe in der Nähe meines Grabes stehen, bis (so lange es dauert) ein Kamel geschlachtet und sein Fleisch verteilt ist, damit ich deine Nähe spüren und wissen kann, was ich den von meinem Rubb gesandten Engeln antworten soll.“
04
Riyad us-Salihin # 22/55
وعن عائشة رضي الله عنها أن رجلاً قال للنبي صلى الله عليه وسلم : إن أمي افتلتت نفسها وأراها لو تكلمت، تصدقت، فهل لها أجر إن تصدقت عنها؟ قال:
"نعم" ((متفق عليه))
"نعم" ((متفق عليه))
Ein Mann sagte zum Propheten (ﷺ): „Meine Mutter ist plötzlich gestorben. Ich denke, wenn sie (lebendig) sprechen könnte, hätte sie Sadaqah (Wohltätigkeit) gegeben. Wenn ich jetzt Sadaqah in ihrem Namen gebe, wird sie dann die Belohnung bekommen?“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Ja (dafür wird sie belohnt).“
05
Riyad us-Salihin # 22/56
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: “إذا مات الأنسان انقطع عمله إلا من ثلاث: صدقة جارية، أو علم ينتفع به، أو ولد صالح يدعو له" ((رواه مسلم)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Wenn ein Mann stirbt, gehen seine Taten zu Ende, mit Ausnahme von dreien: einer fortwährenden Almosentätigkeit, Wissen, aus dem die Menschen Nutzen ziehen, und einem frommen Sohn, der für ihn betet.“
06
Riyad us-Salihin # 22/57
عن أنس رضي الله عنه قال: مروا بجنازة، فأثنوا عليها خيراً، فقال النبي صلى الله عليه وسلم الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم : "وجبت”، ثم مروا بأخرى، فأثنوا عليها شراً، فقال النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم الله عليه وسلم : "وجبت" فقال عمر بن الخطاب رضي الله عنه: ما وجبت؟ قال: "هذا أثنيتم عليه خيراً، فوجبت له الجنة، وهذا أثنيتم عليه شراً فوجبت عليه النار، أنتم شهداء الله في الأرض” ((متفق عليه)).
Einige Gefährten kamen zufällig an einem Trauerzug (Bahre) vorbei und lobten ihn (den Verstorbenen). Der Prophet (ﷺ) sagte: „Er wird es mit Sicherheit betreten.“ Dann kamen sie an einem weiteren Trauerzug vorbei und sprachen schlecht über den Verstorbenen. Der Prophet (ﷺ) sagte: „Er wird es mit Sicherheit betreten.“ `Umar bin Al-Khattab (möge Allah mit ihm zufrieden sein) sagte: „(O Gesandter Allahs), was meinst du mit ‚Er wird es sicherlich betreten?‘“ Er (ﷺ) antwortete: „Du hast die erste Person gelobt, also wird er Jannah betreten; Und du hast schlecht über die zweite Person gesprochen, sodass sie in die Hölle kommen wird. Ihr seid Allahs Zeugen auf Erden.“
.
07
Riyad us-Salihin # 22/58
وعن أبي الأسود قال: قدمت المدينة، فجلست إلي عمر بن الخطاب رضي الله عنه فمرت بهم جنازة، فأثني علي صاحبها خيراً فقال عمر: وجبت، ثم مر بأخرى، فأثني علي صاحبها خيراً، فقال عمر: وجبت، ثم مر بالثالثة، فأثني علي صاحبها شراً، فقال عمر: وجبت: قال أبو الأسود: فقلت: وما وجبت يا أمير المؤمنين؟ قال: قلت كما قال النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم : “أيما مسلم شهد له أربعة بخير، أدخله الله الجنة: فقلنا: وثلاثة؟ قال: “وثلاثة" فقلنا: واثنان؟ قال: "واثنان" ثم لم نسأله عن الواحد" ((رواه البخاري)).
Ich kam nach Medina, und während ich neben 'Umar bin Al-Khattab saß, zog ein Trauerzug vorbei. Die Menschen lobten den Verstorbenen und 'Umar bin Al-Khattab sagte: „Er wird es mit Sicherheit betreten.“ Dann zog ein weiterer Trauerzug vorbei und die Menschen lobten den Verstorbenen. 'Umar bin Al-Khattab (möge Allah mit ihm zufrieden sein) sagte: „Er wird es mit Sicherheit betreten.“ Ein dritter Trauerzug zog vorbei und die Menschen sprachen schlecht über den Verstorbenen. Er sagte: „Er wird es sicherlich betreten.“ Ich (Abul-Aswad) fragte: „O Amir Al-Mu'minin (d. h. Führer der Gläubigen)! Was meinst du mit ‚Er wird es mit Sicherheit betreten‘?“ Er antwortete: „Ich sagte das Gleiche, was der Prophet (ﷺ) sagte. Er (ﷺ) sagte: ‚Wenn vier Personen die Rechtschaffenheit eines Muslims bezeugen, wird Allah ihm Jannah gewähren.‘ Wir fragten: „Wenn drei Personen seine Gerechtigkeit bezeugen?“ Er (ﷺ) antwortete: „Sogar drei“. Dann fragten wir: „Wenn zwei?“ Er (ﷺ) antwortete: „Sogar zwei.“ Wir haben ihn (bezüglich der Aussage) nicht um einen gebeten.“.
08
Riyad us-Salihin # 22/59
عن أنس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"ما من مسلم يموت له ثلاثة لم يبلغوا الحنث إلا ادخله الله الجنة بفضل رحمته إياهم" ((متفق عليه)).
"ما من مسلم يموت له ثلاثة لم يبلغوا الحنث إلا ادخله الله الجنة بفضل رحمته إياهم" ((متفق عليه)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Jedem Muslim, der drei Kinder verliert, bevor sie das Erwachsenenalter erreichen, wird von Allah, dem Erhabenen, Jannah aus Seiner Barmherzigkeit für sie gewährt.“
.
09
Riyad us-Salihin # 22/60
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : “لا يموت لأحد من المسلمين ثلاثة من الولد لا تمسه النار إلا تحلة القسم" ((متفق عليه))
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Ein Muslim, dessen drei Kinder (im Säuglingsalter) sterben, wird nicht vom Feuer (der Hölle) berührt werden, es sei denn, er erfüllt Allahs Eid.“
10
Riyad us-Salihin # 22/61
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: جاءت امرأة إلي رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقالت: يا رسول الله ذهب الرجال بحديثك، فاجعل لنا مننفسك يوماً ناتيك فيه تعلمنا مما علمك الله، قال: “اجتمعن يوم كذا وكذا” فاجتمعن، فأتاهن النبي صلى الله عليه وسلم فعلمهن مما علمه الله، ثم قال:
"ما منكن من امرأة تقدم ثلاثة من الولد إلا كانوا لها حجاباً من النار" فقالت امرأة: واثنين؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم “واثنين” ((متفق عليه)).
"ما منكن من امرأة تقدم ثلاثة من الولد إلا كانوا لها حجاباً من النار" فقالت امرأة: واثنين؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم “واثنين” ((متفق عليه)).
Eine Frau kam zum Gesandten Allahs (ﷺ) und sagte: „O Gesandter Allahs! Nur Männer profitieren von deinen Gesprächen, also legst du bitte einen Tag für uns fest, um uns das Wissen beizubringen, das Allah dir beigebracht hat.“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) legte einen Tag fest und wies sie an, sich zu versammeln. Als sie sich versammelten, ging der Prophet (ﷺ) zu ihnen und lehrte sie, was Allah ihn gelehrt hatte. Er (ﷺ) sagte dann: „Jede Frau von euch, deren drei Kinder (im Säuglingsalter) sterben, werden sie vor dem Feuer (der Hölle) beschützen.“ Eine der Frauen fragte: „Was ist, wenn sie zwei verliert?“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) antwortete: „Sogar zwei.“
11
Riyad us-Salihin # 22/62
عن ابن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لأصحابه -يعني لما وصلوا الحجر: ديار ثمود-: "لا تدخلوا علي هؤلاء المعذبين إلا أن تكونوا باكين، فإن لم تكونوا باكين، فلا تدخلوا عليهم، لا يصيبكم ما أصابهم” ((متفق عليه))
وفي رواية قال: لما مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالحجر قال: "لا تدخلوا مساكن الذين ظلموا أنفسهم أن يصيبكم ما أصابهم إلا ان تكونوا باكين" ثم قنع رسول الله صلى الله عليه وسلم رأسه وأسرع السير حتي أجاز الوادي.
وفي رواية قال: لما مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالحجر قال: "لا تدخلوا مساكن الذين ظلموا أنفسهم أن يصيبكم ما أصابهم إلا ان تكونوا باكين" ثم قنع رسول الله صلى الله عليه وسلم رأسه وأسرع السير حتي أجاز الوادي.
Ibn `Umar (möge Allah mit ihnen zufrieden sein) berichtete: Als der Gesandte Allahs (ﷺ) und seine Gefährten Al-Hijr, die Wohnstätten des Thamud-Volkes, erreichten, ermahnte er seine Gefährten: „Geht nicht ohne zu weinen an diesen Menschen vorbei, die gequält werden, damit euch nicht die Strafe widerfährt, die ihnen widerfahren ist.“
.