57 Hadithe
01
Riyad us-Salihin # 15/1408
Abu Hurairah (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏كلمتان خفيفتان على اللسان، ثقيلتان في الميزان، حبيبتان إلى الرحمن‏:‏ سبحان الله وبحمده، سبحان الله العظيم‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Aufgrund der Autorität von Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Zwei Worte, die leicht auf der Zunge, schwer auf der Waage und dem Barmherzigsten lieb sind: Ehre sei Gott und Lob sei ihm, Ehre sei Gott, dem Großen“ ((vereinbart)).
02
Riyad us-Salihin # 15/1409
Abu Hurairah (RA)
وعنه رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ لأن أقول‏:‏ سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر، أحب إلي مما طلعت عليه الشمس” ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Auf seine Autorität hin, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Weil ich sage: Ehre sei Gott und Lob sei Gott, und es gibt keinen Gott außer Gott, und Gott ist größer und geliebter für mich als das, worauf die Sonne aufgeht“ ((Überliefert von Muslim)).
03
Riyad us-Salihin # 15/1410
Abu Hurairah (RA)
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏من قال لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك، وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، في يوم مائة مرة كانت له عدل عشر رقاب وكتبت له مائة حسنة، ومحيت عنه مائة سيئة، وكانت له حرزًا من الشيطان يومه ذلك حتى يمسي، ولم يأتِ أحد بأفضل مما جاء به إلا رجل عمل أكثر منه‏"‏ وقال‏:‏ ‏"‏من قال سبحان الله وبحمده، في يوم مائة مرة حطت عنه خطاياه وإن كانت مثل زبد البحر‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
In seiner Autorität sagte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm: „Wer sagt: Es gibt keinen Gott außer Gott allein, ohne Partner, Ihm gehört die Herrschaft, Ihm gehört Lob, und Er ist zu allem fähig. Hundert Mal am Tag werden zehn Sklaven für ihn belohnt, hundert gute Taten werden für ihn aufgezeichnet, hundert schlechte Taten werden von ihm getilgt, und es wird ihm an diesem Tag ein Schutz vor Satan sein.“ bis zum Abend, und niemand wird etwas Besseres bringen als das, was er gebracht hat, außer einer, der mehr getan hat als er.“ Und er sagte: „Wer auch immer gesagt hat: Ehre sei Gott und Lob sei ihm, hundertmal am Tag.“ Seine Sünden wurden von ihm entfernt, auch wenn sie wie der Schaum des Meeres waren.“ (Einverstanden)
04
Riyad us-Salihin # 15/1411
Abu Ayyub Al-Ansari (RA)
وعن أبي أيوب الأنصاري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏من قال لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، عشر مرات، كان كمن أعتق أربعة أنفس من ولد إسماعيل‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Auf die Autorität von Abu Ayyub Al-Ansari, möge Gott mit ihm zufrieden sein, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Wer zehnmal sagt: ‚Es gibt keinen Gott außer Gott allein, ohne Partner. Ihm gehört die Herrschaft und Ihm gehört Lob, und Er hat Macht über alle Dinge‘, so ist es, als ob er vier Seelen von den Nachkommen Ismaels befreit hätte.“ (Einverstanden)
05
Riyad us-Salihin # 15/1412
Abu Dharr Al-Ghifari (RA)
وعن أبي ذر رضي الله عنه قال‏:‏ قال لي رسول صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏ألا أخبرك بأحب الكلام إلى الله‏؟‏ إن أحب الكلام إلى الله‏:‏ سبحان الله وبحمده‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Aufgrund der Autorität von Abu Dharr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte zu mir: „Soll ich dir nicht die beliebteste Rede an Gott sagen? Die beliebteste Rede an Gott ist: Ehre sei Gott und Lob sei ihm“ ((Überliefert von Muslim)).
06
Riyad us-Salihin # 15/1414
Sa'd bin Abu Waqqas (RA)
وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه قال‏:‏ جاء أعرابي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ علمني كلامًا أقوله‏.‏ قال‏:‏ ‏"‏قل لا إله إلا الله وحده لا شريك له، الله أكبر كبيرا والحمد لله كثيرا وسبحان الله رب العالمين، ولا حول ولا قوة إلا بالله العزيز الحكيم” قال فهؤلاء لربي، فما لي‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏قل اللهم اغفر لي، وارحمني، واهدني، وارزقني‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Auf Veranlassung von Saad bin Abi Waqqas, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Ein Beduine kam zum Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, und sagte: „Lehre mich, was ich sagen soll.“ Er sagte: „Sprich: ‚Es gibt keinen Gott außer Gott allein, ohne Partner. Gott ist groß, alles Lob ist groß, und Ehre sei Gott, dem Herrn der Welten, und es gibt keine Macht und Stärke außer in Gott, dem Mächtigen, dem Weisen.‘“ Er sagte: „Diese sind für meinen Herrn, also was gehört mir?“ Er sagte: „Sprich: O Gott, vergib mir.“ Und erbarme dich meiner, leite mich und versorge mich.“ ((Erzählt von Muslim)).
07
Riyad us-Salihin # 15/1415
Thauban (RA)
وعن ثوبان رضي الله عنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ إذا انصرف من صلاته استغفر ثلاثا ، وقال ‏:‏ ‏
"‏ اللهم أنت السلام ومنك السلام تباركت يا ذا الجلال والإكرام “ قيل للأوزاعي ، وهو أحد رواة الحديث ‏:‏ كيف الاستغفار ‏؟‏ قال ‏:‏ يقول ‏:‏ أستغفر الله أستغفر الله ‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Unter Berufung auf Thawban, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, pflegte: Wenn er sein Gebet beendet hatte, bat er dreimal um Vergebung und sagte: „O Gott, Du bist der Friede, und von Dir kommt der Friede. Gesegnet bist Du, o Besitzer von Majestät und Ehre.“ Zu Al-Awza’i, einem der Überlieferer des Hadith, wurde gesagt: Wie kann man um Vergebung bitten? Er sagte: Er sagt: Ich bitte Gott um Vergebung, ich bitte Gott um Vergebung. ((Erzählt von Muslim)).
08
Riyad us-Salihin # 15/1416
Mughirah Bin Shu'bah
وعن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان إذا فرغ من الصلاة وسلم قال ‏:‏ ‏
"‏لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير‏.‏ اللهم لا مانع لما أعطيت، ولا معطي لما منعت، ولا ينفع ذا الجد منك الجد‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Auf die Autorität von Al-Mughirah bin Shu'bah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er, als der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, mit dem Gebet fertig war: „Es gibt keinen Gott außer Gott allein, ohne Partner. Ihm gehört die Herrschaft und Ihm gebührt Lob, und Er ist zu allem fähig. O Gott, es gibt keine Abschreckung für das, was du gegeben hast, keinen Geber von dem, was du zurückgehalten hast, und niemand, der es ernst meint, wird von dir profitieren.“ (Einverstanden)
09
Riyad us-Salihin # 15/1420
Ka'b bin Ujrah (RA)
وعن كعب بن عجرة رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏معقبات لا يخيب قائلهن -أو فاعلهن- دبر كل صلاة مكتوبة‏:‏ ثلاثًا وثلاثين تسبيحة وثلاثًا وثلاثين تحميدة، وأربعًا وثلاثين تكبيرة‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Auf die Autorität von Ka'b bin Ujrah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, auf die Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Es gibt Dinge, die denjenigen nicht enttäuschen, der sie nach jedem vorgeschriebenen Gebet spricht – oder denjenigen, der sie verrichtet: dreiunddreißig Tasbihahs, dreiunddreißig Tahmidas und vierunddreißig Takbirs“ ((Überliefert von Muslim)).
10
Riyad us-Salihin # 15/1422
Mu'adh (RA)
وعن معاذ رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذ بيده وقال‏:‏ ‏"‏يا معاذ والله إني لأحبك‏"‏ فقال‏:‏ ‏"‏أوصيك يا معاذ لا تدعن في دبر كل صلاة تقول‏:‏ اللهم أعني على ذكرك، وشكرك، وحسن عبادتك‏"‏‏.‏ رواه أبو داود بإسناد صحيح‏.‏
Aufgrund der Autorität von Muadh, möge Gott mit ihm zufrieden sein, nahm der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, seine Hand und sagte: „O Muadh, bei Gott, ich liebe dich.“ Er sagte: „Ich rate dir, oh Muadh, nicht aufzuhören, am Ende jedes Gebets zu sagen: ‚O Gott, hilf mir, an Dich zu denken, Dir zu danken und Dich gut anzubeten.‘“ Überliefert von Abu Dawud mit authentischer Überlieferungskette.
11
Riyad us-Salihin # 15/1426
Aisha (RA)
وعنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول في ركوعه وسجوده‏:‏ ‏
"‏سبوح قدوس رب الملائكة والروح‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Auf ihre Autorität hin sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, bei seiner Verbeugung und Niederwerfung: „Ehre sei Ihm, Heiliger, Herr der Engel und des Geistes“ ((Überliefert von Muslim)).
12
Riyad us-Salihin # 15/1427
Ibn Abbas (RA)
وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏ فأما الركوع فعظموا فيه الرب، وأما السجود فاجتهدوا في الدعاء، فقمن أن يستجاب لكم‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Aufgrund der Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: „Was die Verbeugung angeht, verherrliche darin den Herrn, und was die Niederwerfung betrifft, bemühe dich fleißig in deinem Flehen, denn es ist sicher, dass deine Gebete erhört werden.“ (Erzählt von Muslim)
13
Riyad us-Salihin # 15/1428
Abu Hurairah (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏أقرب ما يكون العبد من ربه وهو ساجد، فأكثروا الدعاء‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Aufgrund der Autorität von Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: „Ein Diener ist seinem Herrn am nächsten, wenn er sich niederwirft. Bitten Sie daher oft.“ (Erzählt von Muslim)
14
Riyad us-Salihin # 15/1432
Abu Dharr Al-Ghifari (RA)
وعن أبي ذر رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ “يصبح على كل سلامى من أحدكم صدقة‏:‏ فكل تسبيحة صدقة، وكل تحميدة صدقة، وكل تهليلة صدقة، وكل تكبيرة صدقة، وأمر بالمعروف صدقة، ونهي عن المنكر صدقة، ويجزي من ذلك ركعتان يركعهما من الضحى‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Auf die Autorität von Abu Dharr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm: „Jeder Gruß eines von euch wird zur Nächstenliebe: Jede Tasbiha ist eine Nächstenliebe, jede Tahmidah ist eine Nächstenliebe, jede Tahlila ist eine Nächstenliebe, jeder Takbir ist eine Nächstenliebe Dafür genügen die Rak’ahs, die er am Vormittag verrichtet“ ((überliefert von) Muslim).
15
Riyad us-Salihin # 15/1435
Abu Hurairah (RA)
وعن أبي هريرة، رضي الله عنه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال‏:‏ ‏
"‏يقول الله تعالى‏:‏ أنا عند ظن عبدي بي، وأنا معه إذا ذكرني، فإن ذكرني في نفسه، ذكرته في نفسي وإن ذكرني في ملإٍ ذكرته في ملإٍ خير منهم‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Aufgrund der Autorität von Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: „Gott, der Allmächtige, sagt: Ich bin so, wie mein Diener von mir denkt, und ich bin bei ihm, wenn er mich erwähnt. Wenn er mich vor sich selbst erwähnt, erinnere ich mich an ihn, und wenn er mich in einer Versammlung erwähnt, werde ich ihn vor einer besseren Versammlung als ihnen erwähnen.“ (Einverstanden)
16
Riyad us-Salihin # 15/1436
Abu Hurairah (RA)
وعنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏سبق المفردون‏"‏ قالوا‏:‏ وما المفردون يا رسول الله‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏الذاكرون الله كثيرًا والذكرات‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏ وروي : (( المفردون )) بتشديد الراء وتخفيفها والمشهور الذي قاله الجمهور : التشديد.
Auf seine Autorität hin sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Die Einzelnen sind vorausgegangen.“ Sie sagten: Was sind die Einzelzeichen, oh Gesandter Gottes? Er sagte: „Diejenigen, die oft an Gott denken, und die Männer“ ((Überliefert von Muslim)). Es wurde überliefert: ((Die Singulare)), wobei das r betont und abgeschwächt wurde, und das berühmte, was die Mehrheit sagte: die Betonung.
17
Riyad us-Salihin # 15/1438
Abdullah bin Busr (RA)
وعن عبد الله بن بشر رضي الله عنه أن رجلا قال‏:‏ يا رسول الله، إن شرائع الإسلام قد كثرت علي، فأخبرني بشيء أتشبث به قال‏:‏ ‏
"‏لا يزال لسانك رطبًا من ذكر الله‏"‏‏.‏ رواه الترمذي وقال حديث حسن‏.‏
Aufgrund der Autorität von Abdullah bin Bishr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte ein Mann: „O Gesandter Gottes, die Gesetze des Islam sind zu viel für mich geworden, also sag mir etwas, woran ich mich festhalten kann.“ Er sagte: „Deine Zunge bleibt feucht vom Gedenken an Gott.“ Von Al-Tirmidhi überliefert und gesagt, es sei ein guter Hadith.
18
Riyad us-Salihin # 15/1442
Sa'd bin Abu Waqqas (RA)
وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه أنه دخل مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على امرأة وبين يديها نوى -أو حصى- تسبح به فقال‏:‏ ‏"‏أخبرك بما هو أيسر عليك من هذا - أو أفضل‏"‏ فقال‏:‏ ‏"‏سبحان الله عدد ما خلق في السماء، وسبحان الله عدد ما خلق في الأرض، وسبحان الله عدد ما بين ذلك، وسبحان الله عدد ما هو خالق، والله أكبر مثل ذلك، والحمد لله مثل ذلك، ولا إله إلا الله مثل ذلك، ولا حول ولا قوة إلا بالله مثل ذلك‏"‏‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال‏:‏ حديث حسن‏)‏‏)‏‏.‏
Auf Veranlassung von Saad bin Abi Waqqas, möge Gott mit ihm zufrieden sein, trat er mit dem Gesandten Gottes, möge Gottes Gebete und Friede auf ihm sein, ein, um eine Frau zu sehen, und in ihren Händen befanden sich Steine ​​– oder Kieselsteine ​​–, mit denen sie den Tasbih rezitieren konnten, und er sagte: „Ich werde dir sagen, was für dich einfacher ist als das – oder besser.“ So sagte er: „Ehre sei Gott, die Zahl dessen, was Er in den Himmeln geschaffen hat, und Ehre sei Gott, die Zahl dessen, was Er auf Erden geschaffen hat, und Ehre sei Gott, die Zahl dessen, was dazwischen ist, und Ehre sei Gott, die Zahl dessen, was Er der Schöpfer ist, und Gott ist so größer, und Lob sei Gott so. Das, und es gibt keinen Gott außer Gott so.“ Das, und es gibt weder Macht noch Stärke außer bei Gott.“ ((Überliefert von Al-Tirmidhi und sagte: Ein guter Hadith)).
19
Riyad us-Salihin # 15/1445
Ibn Abbas (RA)
وعن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏لو أن أحدكم إذا أتى أهله قال‏:‏ بسم الله، اللهم جنبنا الشيطان وجنب الشيطان ما رزقتنا، فقضى بينهما ولد لم يضره ‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Auf die Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Wenn einer von euch, wenn er zu seiner Familie kommt, sagt: Im Namen Gottes, o Gott, beschütze uns vor Satan und beschütze Satan vor dem, was Du für uns bereitgestellt hast, und ein Kind wird zwischen ihnen entschieden und es schadet ihm nicht.“ ((Einverstanden)).
20
Riyad us-Salihin # 15/1449
Abu Waqid al-Harith bin Auf (RA)
وعن أبي واقد الحارث بن عوف رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، بينما هو جالس في المسجد، والناس معه، إذ أقبل اثنان إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، وذهب واحد، فوقفا على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأما أحدهما فرأى فرجة في الحلقة، فجلس فيها وأما الآخر، فجلس خلفهم، وأما الثالث فأدبر ذاهبًا‏.‏ فلما فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال‏:‏ ألا أخبركم عن النفر الثلاثة‏:‏ أما أحدهم، فأوى إلى الله، فآواه الله ، وأما الآخر فاستحيى فاستحيى الله منه، وأما الآخر، فأعرض، فأعرض الله عنه‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Aufgrund der Autorität von Abu Waqid Al-Harith bin Awf, möge Gott mit ihm zufrieden sein, dass, während der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, in der Moschee saß und die Menschen bei ihm waren, zwei Personen zum Gesandten Gottes kamen, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, und einer ging und stellte sich über den Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm. Einer von ihnen sah eine Öffnung im Kreis und setzte sich hinein. Der andere setzte sich hinter sie, der dritte wandte sich ab und ging. Als der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, fertig war, sagte Er: Nein Ich erzähle euch von den drei Menschen: Einer von ihnen suchte Zuflucht bei Gott, und Gott gab ihm Schutz. Was den anderen betrifft, er schämte sich und Gott schämte sich für ihn. Der andere wandte sich ab, und so wandte sich Gott von ihm ab. (Einverstanden)
21
Riyad us-Salihin # 15/1451
Abu Hurairah (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏من قال حين يصبح وحين يمسي‏:‏ سبحان الله وبحمده مائة مرة، لم يأتِ أحد يوم القيامة بأفضل مما جاء به، إلا أحد قال مثل ما قال أو زاد‏"‏ ‏(‏‏(‏ رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Aufgrund der Autorität von Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Wer morgens und abends sagt: Ehre sei Gott und Lob sei ihm hundertmal, niemand wird am Tag der Auferstehung besser kommen als das, was er gebracht hat, außer jemand, der dasselbe oder mehr gesagt hat.“ ((Erzählt von Muslim)).
22
Riyad us-Salihin # 15/1452
Abu Hurairah (RA)
وعنه قال‏:‏ جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال‏:‏ يا رسول الله ما لقيت من عقرب لدغتني البارحة‏!‏ قال‏:‏ ‏
"‏أما لو قلت حين أمسيت‏:‏ أعوذ بكلمات الله التامات من شر ما خلق لم تضرك‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Auf seine Autorität hin sagte er: „Ein Mann kam zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und sagte: „O Gesandter Gottes, ich bin gestern keinem Skorpion begegnet, der mich gestochen hat!“ Er sagte: „Aber wenn du am Abend sagen würdest: Ich suche Zuflucht bei den vollkommenen Worten Gottes vor dem Bösen dessen, was Er geschaffen hat, würden sie dir nicht schaden“ ((Überliefert von Muslim)).
23
Riyad us-Salihin # 15/1454
Abu Hurairah (RA)
وعنه أن أبا بكر الصديق رضي الله عنه قال‏:‏ يا رسول الله مرني بكلمات أقولهن إذا أصبحت وإذا أمسيت، قال‏:‏ قل‏:‏ ‏"‏اللهم فاطر السماوات والأرض عالم الغيب والشهادة، رب كل شيء ومليكه أشهد أن لا إله إلا أنت، أعوذ بك من شر نفسي وشر الشيطان وشركه‏"‏ قال‏:‏ ‏"‏قلها إذا أصبحت، وإذا أمسيت، وإذا أخذت مضجعك‏"‏‏.‏ رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن صحيح‏.‏
Auf seine Autorität hin sagte Abu Bakr Al-Siddiq, möge Gott mit ihm zufrieden sein: „O Gesandter Gottes, befiehl mir, morgens und abends Worte zu sagen.“ Er sagte: Sag: „O Gott, Schöpfer der Himmel und der Erde, Kenner des Unsichtbaren und Bezeugten, Herr von allem und seinem Souverän. Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Dir gibt. Ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Bösen in mir selbst und dem Bösen Satans und seiner Gesellschaft.“ Er sagte: „Sag es morgens und abends und wenn du deinen Ruheplatz einnimmst.“ Überliefert von Abu Dawud und Al-Tirmidhi, die sagten, es sei ein guter und authentischer Hadith
24
Riyad us-Salihin # 15/1455
Abdullah Bin Mas'ud
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال‏:‏ كان نبي الله صلى الله عليه وسلم، إذا أمسى قال‏:‏ أمسينا وأمسى الملك لله، والحمد لله، لا إله إلا الله وحده لا شريك له‏"‏ قال الراوي‏:‏ أراه قال فيهن‏:‏ ‏"‏له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير، رب أسألك خير ما في هذه الليلة، وخير ما بعدها، وأعوذ بك من شر ما في هذه الليلة وشر ما بعدها، رب أعوذ بك من الكسل، وسوء الكبر، رب أعوذ بك من شر ما في هذه الليلة، وخير ما بعدها، وأعوذ بك من شر ما في هذه الليلة وشر ما بعدها، رب أعوذ بك من الكسل، وسوء الكبر، رب أعوذ بك من عذاب النار، وعذاب في القبر‏"‏ وإذا أصبح قال ذلك أيضًا‏:‏ ‏"‏أصبحنا وأصبح الملك لله‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Über die Autorität von Ibn Masoud, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Als der Abend kam, pflegte der Prophet Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, zu sagen: „Wir sind in den Abend eingetreten und das Königreich gehört Gott, und Lob gebührt Gott. Es gibt keinen Gott außer Gott allein, ohne Partner.“ Der Erzähler sagte: Ich sehe ihn in ihnen sagen: „Ihm gehört die Herrschaft und Ihm gehört Lob, und Er ist zu allem fähig. Mein Herr, ich bitte Dich um das Gute dieser Nacht und das Gute dessen, was danach kommt, und ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Bösen dieser Nacht und dem Bösen dessen, was danach kommt. Ich suche Zuflucht bei Dir vor Faulheit und böser Arroganz, Herr.“ Ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Bösen dieser Nacht und dem Guten, was danach kommt, und ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Bösen dieser Nacht und dem Bösen, was danach kommt. Mein Herr, ich suche Zuflucht bei Dir vor Faulheit und böser Arroganz. Mein Herr, ich suche Zuflucht bei Dir vor der Qual des Feuers und der Qual im Grab. Und als er aufwachte, sagte er auch: „Wir wachten auf und die Herrschaft gehörte Gott“ ((Überliefert von Muslim)).
25
Riyad us-Salihin # 15/1456
Abdullah bin Khubaib (RA)
وعن عبد الله بن خُبيب -بضم الخاء المعجمة- رضي الله عنه قال‏:‏ قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏اقرأ‏:‏ قل هو الله أحد، والمعوذتين حين تمسي وحين تصبح، ثلاث مرات، تكفيك من كل شيء‏"‏‏.‏ رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن صحيح ‏.‏
Auf die Autorität von Abdullah bin Khubayb – mit Dhamm Al-Kha’ Al-Mu’ajama – möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte zu mir: „Lesen Sie: Sagen Sie dreimal abends und morgens: ‚Er ist Gott, einer‘ und ‚Al-Mu’awwidhatain‘, und es wird Ihnen von allem genügen.“ Überliefert von Abu Dawud und Al-Tirmidhi, die sagten, es sei ein guter und authentischer Hadith.
26
Riyad us-Salihin # 15/1457
Uthman ibn Affan (RA)
وعن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏ما من عبد يقول في صباح كل يوم ومساء كل ليلة‏:‏ بسم الله الذي لا يضر مع اسمه شيء في الأرض ولا في السماء وهو السميع العليم، ثلاث مرات، إلا لم يضره شيء‏"‏‏.‏ رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن صحيح ‏.‏
Auf die Autorität von Othman bin Affan, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Es gibt keinen Diener, der am Morgen eines jeden Tages und am Abend jeder Nacht sagt: Im Namen Gottes, dessen Namen nichts auf Erden und im Himmel schaden kann, und Er ist der Allhörende, der Allwissende“, dreimal, außer dass ihm nichts schaden wird. Überliefert von Abu Dawud und Al-Tirmidhi, die sagten, es sei ein guter und authentischer Hadith.
27
Riyad us-Salihin # 15/1458
Hudhaifah (RA)
وعن حذيفة وأبي ذر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أوى إلى فراشه قال‏:‏ ‏
"‏باسمك اللهم أحيا وأموت‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
Aufgrund der Autorität von Hudhayfah und Abu Dharr, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu Bett: „In deinem Namen, o Gott, lebe und sterbe ich“ ((Überliefert von Al-Bukhari)).
28
Riyad us-Salihin # 15/1459
Ali ibn Abi Talib (RA)
وعن علي رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال له ولفاطمة، رضي الله عنهما‏:‏ ‏"‏إذا أويتما إلى فراشكما، أو‏:‏ إذا أخذتما مضجعكما - فكبرا ثلاثًا وثلاثين، وسبحا ثلاثًا وثلاثين، واحمدا ثلاثًا وثلاثين‏"‏ وفي رواية‏:‏ التسبيح أربعًا وثلاثين‏"‏ وفي رواية‏:‏ ‏"‏التكبير أربعًا وثلاثين‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Auf die Autorität von Ali, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte der Gesandte Gottes, möge Gottes Gebete und Friede auf ihm sein, zu ihm und zu Fatima, möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein: „Wenn du zu deinem Bett gehst, oder: wenn du zu deinem Bett gehst – dann sag dreiunddreißig Mal ‚Allahu Akbar‘, dreiunddreißig Mal ‚Subhanahu‘ und dreiunddreißig Mal ‚Alhamdulillah‘.“ Und in einer Überlieferung: „Al-Tasbih vierunddreißig“ und in einer Überlieferung: „Allahu Akbar vierunddreißig Mal.“ ((Einverstanden)).
29
Riyad us-Salihin # 15/1461
Aisha (RA)
وعن عائشة، رضي الله عنه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان إذا أخذ مضجعه نفث في يديه، وقرأ بالمعوذات ومسح بهما جسده‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
وفي رواية لهما‏:‏ ‏
"‏أن النبي صلى الله عليه وسلم، كان إذا أوى إلى فراشه كل ليلة جمع كفيه، ثم نفث فيهما فقرأ فيهما‏:‏ قل هو الله أحد، وقل أعوذ برب الفلق، وقل أعوذ برب الناس، ثم مسح بهما ما استطاع من جسده، يبدأ بهما على رأسه ووجهه، وما أقبل من جسده، يفعل ذلك ثلاث مرات‏"‏‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏. قال أهل اللغة : (( النفث )) نفخ لطيف بلا ريق‏
Aufgrund der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, dass der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, zu Bett ging, er in seine Hände pustete, al-Mu’awwidha rezitierte und seinen Körper damit abwischte. ((Einverstanden)). Und in ihrer Erzählung: „Als der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, jede Nacht zu Bett ging, legte er seine Handflächen zusammen, pustete darauf und rezitierte darin: Sag: ‚Er ist Gott, einer‘“ Und sagte: „Ich suche Zuflucht beim Herrn der Schöpfung“ und sagte: „Ich suche Zuflucht beim Herrn der Menschen.“ Dann wischte er damit so viel wie möglich von seinem Körper ab. Er beginnt mit ihnen auf seinem Kopf, seinem Gesicht und dem vorderen Teil seines Körpers. Er macht das dreimal.“ (Einverstanden). Die Linguisten sagten: „Blasen“ ist sanftes Blasen ohne Speichel.
30
Riyad us-Salihin # 15/1463
Anas ibn Malik (RA)
وعن أنس رضي الله عنه، أن النبي صلى الله عليه وسلم، كان إذا أوى فراشه قال‏:‏ ‏
"‏الحمد لله الذي أطعمنا وسقانا، وكفانا وآوانا، فكم ممن لا كافي له ولا مئوي‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Auf die Autorität von Anas, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, als er zu Bett ging: „Gepriesen sei Gott, der uns speiste und uns zu trinken gab, der uns versorgte und uns beherbergte. Wie viele gibt es, die nicht genug zu essen haben und nicht genug dafür haben.“ ((Erzählt von Muslim)).
31
Riyad us-Salihin # 15/1464
Hudhaifah (RA)
وعن حذيفة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان إذا أراد أن يرقد وضع يده اليمنى تحت خده، ثم يقول‏:‏ ‏
"‏اللهم قني عذابك يوم تبعث عبادك‏"‏‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال حديث حسن ورواه أبو داود من رواية حفصة رضي الله عنه وفيه أنه كان يقوله ثلاث مرات‏)‏‏)‏‏.‏
Aufgrund der Autorität von Hudhayfah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sich hinlegen wollte, seine rechte Hand unter seine Wange legte und dann sagte: „O Gott, beschütze mich vor Deiner Qual an dem Tag, an dem Du Deine Diener auferstehen lässt.“ ((Es wurde von Al-Tirmidhi überliefert und er sagte, es sei ein guter Hadith, und es wurde von Abu Dawud aus der Überlieferung von Hafsa, möge Gott mit ihm zufrieden sein, überliefert, und es heißt, dass er es dreimal zu sagen pflegte)).
01
Riyad us-Salihin # 15/1417
Abu Hurairah (RA)
وعن عبد الله ابن الزبير رضي الله عنهما أنه كان يقول دبر كل صلاة، حين يسلم‏:‏ لا إله إلا الله وحده لا شريك له ، له الملك وله الحمد ، وهو على كل شيء قدير ‏.‏ لا حول ولا قوة إلا بالله ،لا إله إلا الله، ولا نعبد إلا إياه، له النعمة، وله الفضل وله الثناء الحسن‏.‏ لا إله إلا الله مخلصين له الدين ولو كره الكافرون ‏.‏ قال ابن الزبير‏:‏ وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم، يهلل بهن دبر كل صلاة‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Und aufgrund der Autorität von Abdullah Ibn Al-Zubair, möge Gott mit beiden zufrieden sein, pflegte er nach jedem Gebet zu sagen, als er den Salaam sprach: „Es gibt keinen Gott außer Gott allein, ohne Partner, Ihm gehört die Herrschaft und Ihm gehört Lob, und Er ist zu allem fähig.“ Es gibt keine Macht und Stärke außer bei Gott, es gibt keinen Gott außer Gott, und wir verehren niemanden außer Ihm. Ihm gehört der Segen, und Ihm gehört die Güte, und Ihm gehört das gute Lob. Es gibt keinen Gott außer Gott, der Ihm gegenüber aufrichtig in der Religion ist, auch wenn die Ungläubigen ihn hassen. Ibn Al-Zubair sagte: Und er war der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen Er begrüßte sie nach jedem Gebet. ((Erzählt von Muslim)).
01
Riyad us-Salihin # 15/1413
Abu Malik al-Ash'ari (RA)
وعن أبي مالك الأشعري رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏الطهور شطر الإيمان، والحمد لله تملأ الميزان، وسبحان الله، والحمد لله تملآن -أو تملأ- ما بين السماوات والأرض‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Unter Berufung auf Abu Malik Al-Ash’ari, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Reinheit ist die Hälfte des Glaubens, und Lob gebührt Gott füllt die Waagschale, und Ehre gebührt Gott, und Lob gebührt Gott füllt – oder erfüllt – das, was zwischen Himmel und Erde ist“ ((Überliefert von Muslim)).
02
Riyad us-Salihin # 15/1418
al-Rabi (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن فقراء المهاجرين أتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا‏:‏ ‏"‏ذهب أهل الدثور بالدرجات العلى، والنعيم المقيم‏:‏ يصلون كما نصلي، ويصومون كما نصوم، ولهم فضل من أموال‏:‏ يحجون، ويعتمرون، ويجاهدون، ويتصدقون‏.‏ فقال‏:‏ ‏"‏ألا أعلمكم شيئًا تدركون به من سبقكم، وتسبقون به من بعدكم، ولا يكون أحد أفضل منكم إلا من صنع مثل ما صنعتم‏؟‏ قالوا‏:‏ بلى يا رسول الله، قال‏:‏ ‏"‏تسبحون، وتحمدون، وتكبرون، خلف كل صلاة ثلاثًا وثلاثين قال أبو صالح الراوي عن أبي هريرة، لما سئل عن كيفية ذكرهن، قال‏:‏ يقول‏:‏ سبحان الله، والحمد لله، والله أكبر، حتى يكون منهن كلهن ثلاثًا وثلاثين‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
وزاد مسلم في روايته‏:‏ فرجع فقراء المهاجرين إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقالوا‏:‏ سمع إخواننا أهل الأموال بما فعلنا، وفعلوا مثله‏؟‏ فقال رسول الله‏:‏ ‏"‏ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء‏"‏‏.‏
((الدثور))جمع دثر- بفتح الدال و اسكان الثاء المثلثة- و هو: المال الكثير.
Aufgrund der Autorität von Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, kamen die armen Einwanderer zum Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, und sagten: „Die Menschen der Armut haben die höchsten Ränge und dauerhafte Glückseligkeit erreicht: Sie beten, wie wir beten, und fasten, wie wir fasten, und sie haben überschüssigen Reichtum: Sie führen Haddsch und Umrah durch, bemühen sich und geben Almosen.“ Da sagte er: „Soll ich dich nicht etwas lehren, wodurch du diejenigen einholen wirst, die vor dir kamen, und damit wirst du denen vorangehen, die vor ihnen kamen?“ Nach dir wird niemand besser sein als du, außer dem, der etwas Ähnliches getan hat Hast du das getan? Sie sagten: Ja, oh Gesandter Gottes. Er sagte: „Ihr verherrlicht Gott, lobet Gott und verherrlicht Gott. Hinter jedem Gebet stehen dreiunddreißig. Abu Salih, der Erzähler, sagte unter Berufung auf Abu Hurairah, als er gefragt wurde, wie er sie erwähnen soll. Er sagte: Er sagt: Ehre sei Gott, Lob sei Gott, und Gott ist groß, bis es insgesamt dreiunddreißig sind. ((Einverstanden)). Muslim fügte in seiner Überlieferung hinzu: Dann kehrten die armen Einwanderer zum Gesandten Gottes zurück: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken Und sie sagten: Unsere Brüder, die wohlhabend sind, haben gehört, was wir getan haben, und sie haben dasselbe getan? Dann sagte der Gesandte Gottes: „Das ist die Gnade Gottes. Er gibt sie, wem Er will.“ ((Al-Dathur)) ist der Plural von „Dathar“ – mit der Eröffnung des Dal und dem doppelten Suffix des Tha’ – und bedeutet: viel Geld.
03
Riyad us-Salihin # 15/1419
al-Rabi (RA)
وعنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏من سبح الله في دبر كل صلاة ثلاثًا وثلاثين، وحمد الله ثلاثًا وثلاثين، وكبر الله ثلاثًا وثلاثين، وقال تمام المائة‏:‏ لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، غفرت خطاياه وإن كانت مثل زبد البحر” ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏
Und auf seine Autorität, auf die Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Wer Gott dreiunddreißig Mal nach jedem Gebet lobt, Gott dreiunddreißig Mal lobt, Gott dreiunddreißig Mal verherrlicht und am Ende von hundert sagt: Es gibt keinen Gott außer Gott allein, ohne Partner, Ihm gehört die Souveränität und Ihm ist Lob, und Er ist mächtig über alle Dinge, dessen Sünden werden vergeben, auch wenn sie wie der Schaum des Himmels sind.“ Meer“ ((Überliefert von Muslim))
04
Riyad us-Salihin # 15/1421
Abu Dharr Al-Ghifari (RA)
وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يتعوذ دبر الصلوات بهؤلاء الكلمات‏:‏ ‏"‏اللهم إني أعوذ بك من الجبن والبخل، وأعوذ بك من أن أرد إلى أرذل العمر وأعوذ بك من فتنة الدنيا، وأعوذ بك من فتنة القبر” ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
Aufgrund der Autorität von Saad bin Abi Waqqas, möge Gott mit ihm zufrieden sein, suchte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, nach den Gebeten Zuflucht mit diesen Worten: „O Gott, ich suche Zuflucht bei Dir vor Feigheit und Geiz, und ich suche Zuflucht bei Dir vor der Rückkehr in das elendste Alter, und ich suche Zuflucht bei Dir vor der Versuchung dieser Welt, und ich suche Zuflucht bei Dir vor der Versuchung des Grabes.“ ((Erzählt von Al-Bukhari)).
05
Riyad us-Salihin # 15/1423
Sa'd ibn Abi Aqsa (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏إذا تشهد أحدكم فليستعذ بالله من أربع، يقول‏:‏ اللهم إني أعوذ بك من عذاب جهنم، ومن عذاب القبر ومن فتنة المحيا والممات، ومن شر فتنة المسيح الدجال‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Aufgrund der Autorität von Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: „Wenn einer von euch Zeugnis gibt, soll er vor vier Dingen Zuflucht bei Gott suchen: Er soll sagen: O Gott, ich suche Zuflucht bei Dir vor der Qual der Hölle, vor der Qual des Grabes, vor der Versuchung von Leben und Tod und vor dem Übel der Versuchung des Antichristen“ ((Überliefert von Muslim)).
06
Riyad us-Salihin # 15/1424
Sawban (RA)
وعن علي رضي الله عنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قام إلى الصلاة يكون من آخر ما يقول بين التشهد والتسليم‏:‏ ‏
"‏اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت، وما أسررت وما أعلنت، وما أسرفت، وما أنت أعلم به مني، أنت المقدم، وأنت المؤخر، لا إله إلا أنت‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Auf die Autorität von Ali, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Wenn der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zum Gebet aufstehen würde, wäre eines der letzten Dinge, die er zwischen dem Taschahhud und dem Gruß sagen würde: „O Gott, vergib mir, was ich vorgebracht und verzögert habe, was ich verheimlicht und erklärt habe, womit ich verschwenderisch umgegangen bin und was Du besser weißt als ich. Du bist derjenige, der voranschreitet, und Du bist derjenige, der verzögert, es gibt keinen Gott außer Dir.“ ((Erzählt von Muslim)).
07
Riyad us-Salihin # 15/1425
Mughirah Bin Shu'bah
وعن عائشة رضي الله عنه قالت‏:‏ كان النبي صلى الله عليه وسلم يكثر أن يقول في ركوعه وسجوده‏:‏ سبحانك اللهم ربنا وبحمدك، اللهم اغفر لي‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Mit der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: „Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte oft in seiner Verbeugung und Niederwerfung: Ehre sei Dir, o Gott, unser Herr, und mit Deinem Lob, o Gott, vergib mir“ ((Einverstanden)).
08
Riyad us-Salihin # 15/1429
কাব ইবনে উজরাহ
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول في سجوده‏:‏ “اللهم اغفر لي ذنبي كله دقه وجله، وأوله وآخره، وعلانيته وسره‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Auf seine Autorität hin sagte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, während seiner Niederwerfung: „O Gott, vergib mir alle meine kleinen und großen, ersten und letzten, offenen und geheimen“ ((Überliefert von Muslim)).
09
Riyad us-Salihin # 15/1430
Sa'd ibn Abi Aqsa (RA)
وعن عائشة رضي الله عنها قالت‏:‏ افتقدت النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فتحسست، فإذا هو راكع‏.‏-أو ساجد- يقول‏:‏ ‏"‏سبحانك وبحمدك لا إله إلا أنت‏"‏ ، وفي رواية‏:‏ فوقعت يدي على بطن قدميه، وهو في المسجد، وهما منصوبتان، وهو يقول‏:‏ ‏"‏اللهم إني أعوذ برضاك من سخطك، وبمعافاتك من عقوبتك، وأعوذ بك منك، لا أحصي ثناء عليك أنت كما أثنيت على نفسك‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Auf Anraten von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Eines Nachts vermisste ich den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und ich richtete mich auf und sah ihn knien – oder sich niederwerfen – und sagen: „Ehre sei Dir und mit Deinem Lob, es gibt keinen Gott außer Dir.“ Und in einer Überlieferung: So fiel meine Hand auf seine Fußsohlen, während er in der Moschee war, und sie standen aufrecht, und er sagte: „O Gott, ich suche Zuflucht bei Deiner Genugtuung vor Deinem Zorn und bei Deiner Vergebung vor Deiner Strafe, und ich suche Zuflucht bei Dir davor. Ich kann Dich nicht so preisen, wie Du Dich selbst gelobt hast.“ ((Erzählt von Muslim)).
10
Riyad us-Salihin # 15/1431
Mu'adh (RA)
وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه قال‏:‏ كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ ‏"‏أيعجز أحدكم أن يكسب في كل يوم ألف حسنة‏!‏‏"‏ فسأله سائل من جلسائه‏:‏ كيف يكسب ألف حسنة‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏يسبح مائة تسبيحة، فيكتب له ألف حسنة، أو يحط عنه ألف خطيئة‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.
قال الحميدي: كذا هو في كتاب مسلم : ((او يحط)) قال البرقاني: ورواه شعبة و ابو عوانة, و يحيى القطان, عن موسى الذي رواه مسلم من جهته فقالوا:((و يحط)) بغير الف.
Auf die Autorität von Saad bin Abi Waqqas, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Wir waren beim Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, und er sagte: „Ist einer von euch nicht in der Lage, jeden Tag tausend gute Taten zu verdienen?“ Da fragte ihn ein Fragesteller unter seinen Gefährten: Wie verdient er tausend gute Taten? Er sagte: „Er rezitiert die Verherrlichung Gottes hundertmal, und tausend gute Taten werden für ihn aufgezeichnet, oder tausend Sünden werden von ihm genommen.“ ((Überliefert von Muslim). Al-Humaidi sagte: So steht es im Buch Muslim: ((oder degradiert)) Al-Barqani sagte: Es wurde von Shu’bah und Abu überliefert Awana und Yahya Al-Qattan, auf die Autorität von Musa, die von Muslim seinerseits überliefert wurde, und sie sagten: ((und degradiert)) ohne einen Alif.
11
Riyad us-Salihin # 15/1433
Ali ibn Abi Talib (RA)
وعن أم المؤمنيين جويرية بنت الحارث رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج من عندها بكرة حين صلى الصبح وهي في مسجدها، ثم رجع بعد أن أضحي وهي جالسة، فقال‏:‏ ‏"‏مازلت على الحالة التي فارقت عليها‏؟‏‏"‏ قالت‏:‏ نعم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏لقد كنت بعدك أربع كلمات ثلاث مرات، لو وزنت بما قلت منذ اليوم لوزنتهن‏:‏ سبحان الله وبحمده عدد خلقه، ورضا نفسه، وزنة عرشه، ومداد كلماته‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
وفي رواية له‏:‏ سبحان الله عدد خلقه، سبحان الله رضا نفسه، سبحان الله زنة عرشه، سبحان الله مداد كلماته‏"‏‏.‏
وفي رواية الترمذي‏:‏ ألا أعلمك كلمات تقولينها‏؟‏ سبحان الله عدد خلقه، سبحان الله عدد خلقه، سبحان الله عدد خلقه، سبحان الله رضا نفسه، سبحان الله رضا نفسه، سبحان الله رضا نفسه، سبحان الله زنة عرشه، سبحان الله زنة عرشه، سبحان الله زنة عرشه، سبحان الله مداد كلماته، سبحان الله مداد كلماته، سبحان الله مداد كلماته‏"‏‏.‏
Aufgrund der Autorität der Mutter der Gläubigen, Juwayriyah bint Al-Harith, möge Gott mit ihr zufrieden sein, dass der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sie am frühen Morgen verließ, als er das Morgengebet betete, während sie in ihrer Moschee war, und dann nach dem Opfer zurückkam, während sie saß, und sagte: „Bist du immer noch in dem Zustand, in dem du gegangen bist?“ Sie sagte: Ja, so sagte der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm: „Ich bin seit heute viermal dreimal hinter dir her, wenn du abwägst, was du gesagt hast.“ Für ihr Gewicht: Ehre sei Gott und Lob sei ihm in seiner Zahl Seine Schöpfung, die Befriedigung seiner selbst, das Gewicht seines Throns und die Tinte seiner Worte“ ((Überliefert von Muslim)). Und in seiner Erzählung: Ehre sei Gott, die Zahl seiner Schöpfung, Ehre sei Gott, seine Befriedigung, Ehre sei Gott, das Gewicht seines Throns, Ehre sei Gott, die Tinte seiner Worte. Und in Al-Tirmidhis Erzählung: Soll ich euch nicht Worte lehren, die man sagen soll? Ehre sei Gott, die Zahl seiner Schöpfung, Ehre sei Gott, die Zahl seiner Schöpfung, Ehre sei Gott, die Zahl seiner Schöpfung, Ehre sei Gott, die Befriedigung seiner selbst, Ehre sei Gott, die Befriedigung seiner selbst, Ehre sei Gott. Zufriedenheit mit sich selbst, Ehre sei Gott, das Gewicht seines Thrones, Ehre sei Gott, das Gewicht seines Thrones, Ehre sei Gott, das Gewicht seines Thrones, Ehre sei Gott, die Tinte seiner Worte, Ehre sei Gott, die Tinte seiner Worte, Ehre sei Gott, die Tinte seiner Worte.“
12
Riyad us-Salihin # 15/1434
Ayesha (RA)
وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال‏:‏ ‏"‏مثل الذي يذكر ربه والذي لا يذكره، مثل الحي والميت‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
ورواه مسلم فقال‏:‏ ‏"‏مثل البيت الذي يذكر الله فيه، والبيت الذي لا يذكر الله فيه، مثل الحي والميت‏"‏‏.‏
Mit der Autorität von Abu Musa Al-Ash’ari, möge Gott mit ihm zufrieden sein, mit der Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte er: „Das Beispiel desjenigen, der sich an seinen Herrn erinnert, und desjenigen, der sich nicht an ihn erinnert, ist das Beispiel der Lebenden und der Toten“ ((Überliefert von Al-Bukhari)). Es wurde von Muslim überliefert, der sagte: „Ein Haus, in dem man sich an Gott erinnert, und ein Haus, in dem man sich an Gott nicht erinnert, ist wie ein Lebender und ein Toter.“
13
Riyad us-Salihin # 15/1437
Abu Hurairah (RA)
وعن جابر رضي الله عنه قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏
"‏أفضل الذكر‏:‏ لا إله إلا الله‏"‏‏.‏ رواه الترمذي وقال حديث حسن‏.‏
Aufgrund der Autorität von Jabir, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Die beste Erinnerung ist: Es gibt keinen Gott außer Allah.“ Von Al-Tirmidhi überliefert und gesagt, es sei ein guter Hadith.
14
Riyad us-Salihin # 15/1439
Ayesha (RA)
وعن جابر رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏من قال‏:‏ سبحان الله وبحمده، غرست له نخلة في الجنة‏"‏‏.‏ رواه الترمذي وقال حديث حسن‏.‏
Auf die Autorität Jabirs, möge Gott mit ihm zufrieden sein, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Wer sagt: Ehre sei Gott und Lob sei ihm, für den wird im Paradies eine Palme gepflanzt.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, der sagte, es sei ein guter Hadith.
15
Riyad us-Salihin # 15/1440
সাদ ইবনে আবূ অক্কাস
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏لقيت إبراهيم صلى الله عليه وسلم ليلة أسري بي، فقال‏:‏ يا محمد أقرئ أمتك مني السلام، وأخبرهم أن الجنة طيبة التربة، عذبة الماء، وأنها قيعان، وأن غراسها‏:‏ سبحان الله، والحمد لله، ولا إله إلا الله، والله أكبر‏"‏‏.‏ رواه الترمذي وقال حديث حسن‏.‏
Aufgrund der Autorität von Ibn Masoud, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Ich traf Abraham, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, in der Nacht meiner Gefangenschaft, und er sagte: O Muhammad, grüße deine Nation von mir und sage ihnen, dass das Paradies guten Boden und frisches Wasser hat und dass es Böden hat und dass seine Pflanzen sind: Ehre sei Gott und Lob sei Gott, und es gibt keinen Gott außer Gott, und Gott ist groß.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, der sagte, es sei ein guter Hadith.
16
Riyad us-Salihin # 15/1441
Abu Dharr Al-Ghifari (RA)
وعن أبي الدرداء، رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏ألا أنبئكم بخير أعمالكم، وأزكاها عند مليككم، وأرفعها في درجاتكم، وخير لكم من إنفاق الذهب والفضة وخير لكم من أن تلقوا عدوكم فتضربوا أعناقهم، ويضربوا أعناقكم‏؟‏‏"‏ قالوا‏:‏ بلى، قال‏:‏ ‏"‏ذكر الله تعالى‏"‏‏.‏ رواه الترمذي وقال الحاكم أبو عبد الله إسناده صحيح‏.‏
Unter Berufung auf Abu Al-Darda‘, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Soll ich dich nicht über die besten deiner Taten informieren, die reinsten in den Augen deines Königs, die höchsten in deinen Reihen, besser für dich, als Gold und Silber auszugeben, und besser für dich, als deinen Feinden zu begegnen und ihnen den Hals zu schlagen, und sie deinen Hals schlagen?“ Sie sagten: Ja, er sagte: „Er erwähnte Gott.“ Allmächtig." Überliefert von Al-Tirmidhi und Al-Hakim Abu Abdullah sagte, dass die Übertragungskette authentisch sei
17
Riyad us-Salihin # 15/1443
Abu Musa Ashari
وعن أبي موسى رضي الله عنه قال‏:‏ قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏ألا أدلك على كنز من كنوز الجنة ‏؟‏‏"‏ فقلت‏:‏ بلى يا رسول الله قال‏:‏ ‏"‏لا حول ولا قوة إلا بالله‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Auf die Autorität von Abu Musa hin, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte zu mir: „Soll ich dich nicht zu einem der Schätze des Paradieses führen?“ Also sagte ich: Ja, oh Gesandter Gottes. Er sagte: „Es gibt keine Macht und keine Stärke außer bei Gott“ ((Einverstanden)).
18
Riyad us-Salihin # 15/1444
Abu Hurairah (RA)
وعن عائشة رضي الله عنها قالت‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يذكر الله تعالى على كل أحيانه‏.‏ رواه مسلم‏.‏
Auf Anraten von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, pflegte zu jeder Zeit an Gott, den Allmächtigen, zu denken.“ Erzählt von Muslim.