Chapter 11
Back to Chapters
01
Riyad as-Salihin # 11/1285
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم أي العمل أفضل؟ قال: "إيمان بالله ورسوله" قيل: ثم ماذا؟ قال: "الجهاد في سبيل الله" قيل: ثم ماذا؟ قال: "حج مبرور". ((متفق عليه))
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, was asked which work is best? He said: “Faith in God and His Messenger.” It was said: Then what? He said: “Jihad for the sake of God.” It was said: Then what? He said: “An accepted Hajj.” ((Agreed) (on him).
02
Riyad as-Salihin # 11/1286
وعن ابن مسعود، رضي الله عنه قال: قلت يا رسول الله أي العمل أحب إلى الله تعالى؟ قال: "الصلاة على وقتها" قلت: ثم أي؟ قال: "بر الوالدين" قلت ثم أي: قال: "الجهاد في سبيل الله" ((متفق عليه))
On the authority of Ibn Masoud, may God be pleased with him, he said: I said, O Messenger of God, which work is most beloved to God Almighty? He said: “Prayer on time.” I said: Then what? He said: “Honoring one’s parents.” I said: Then what: He said: “Jihad for the sake of God” ((Agreed upon))
03
Riyad as-Salihin # 11/1287
وعن أبي ذر رضي الله عنه قال: قلت يا رسول الله أي العمل أفضل؟ قال:
"الإيمان بالله والجهاد في سبيله" ((متفق عليه))
"الإيمان بالله والجهاد في سبيله" ((متفق عليه))
On the authority of Abu Dharr, may God be pleased with him, he said: I said, O Messenger of God, which work is better? He said:
“Belief in God and jihad in His cause” (Agreed upon)
04
Riyad as-Salihin # 11/1288
وعن أنس رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"لغدوة في سبيل الله أو روحة خير من الدنيا وما فيها" ((متفق عليه))
"لغدوة في سبيل الله أو روحة خير من الدنيا وما فيها" ((متفق عليه))
On the authority of Anas, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“A morning or a soul in the path of God is better than this world and all that is in it.” (Agreed upon)
05
Riyad as-Salihin # 11/1289
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال: أتى رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: أي الناس أفضل؟ قال: "مؤمن يجاهد بنفسه وماله في سبيل الله" قال: ثم من؟ قال: "مؤمن في شعب من الشعاب يعبد الله ويدع الناس من شره" ((متفق عليه))
On the authority of Abu Saeed Al-Khudri, may God be pleased with him, he said: A man came to the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, and said: Which people are better? He said: “A believer who strives with his life and his wealth for the sake of God.” He said: Then who? He said: “A believer in a mountainous region who worships God and shuns people from his evil” ((Agreed upon))
06
Riyad as-Salihin # 11/1290
وعن سهل بن سعد رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "رباط يوم في سبيل الله خير من الدنيا وما عليها، وموضع سوط أحدكم من الجنة خير من الدنيا وما عليها، والروحة يروحها العبد في سبيل الله تعالى، أو الغدوة خير من الدنيا وما عليها. ((متفق عليه))
On the authority of Sahl bin Saad, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “A day’s bond in the path of God is better than the world and what is in it, and the place of one of you’s whip in Paradise is better than the world and what is in it.
07
Riyad as-Salihin # 11/1291
وعن سلمان رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"رباط يوم وليلة خير من صيام شهر وقيامه، وإن مات فيه أجري عليه عمله الذي كان يعمل، وأجري عليه رزقه، وأمن الفتان" ((رواه مسلم)).
"رباط يوم وليلة خير من صيام شهر وقيامه، وإن مات فيه أجري عليه عمله الذي كان يعمل، وأجري عليه رزقه، وأمن الفتان" ((رواه مسلم)).
On the authority of Salman, may God be pleased with him, he said: I heard the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, say:
“The bond of a day and a night is better than fasting and standing in prayer for a month, and if he dies during it, the work that he used to do will be rewarded for him, his livelihood will be rewarded for him, and he will be safe from temptation” ((Narrated by Muslim)).
08
Riyad as-Salihin # 11/1292
وعن فضالة بن عبيد رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "كل ميت يختم على عمله إلا المرابط في سبيل الله فإنه ينمى له عمله إلى يوم القيامة، ويؤمن فتنة القبر” ((رواه أبو داود والترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
On the authority of Fadalah bin Ubaid, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “Every dead person’s deeds are sealed, except those who are stationed in the path of God, for his deeds will be enhanced until the Day of Resurrection, and he will be safe from the trials of the grave” ((Narrated by Abu Dawud and Al-Tirmidhi, who said: A good and authentic hadith)).
09
Riyad as-Salihin # 11/1293
وعن عثمان رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"رباط يوم في سبيل الله خير من ألف يوم فيما سواه من المنازل" ((رواه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
"رباط يوم في سبيل الله خير من ألف يوم فيما سواه من المنازل" ((رواه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
On the authority of Othman, may God be pleased with him, he said: I heard the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, saying:
“One day’s bond in the path of God is better than a thousand days in other stations.” (Narrated by Al-Tirmidhi and said: A good and authentic hadith.)
10
Riyad as-Salihin # 11/1296
وعن معاذ رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"من قاتل في سبييل الله من رجل مسلم فواق ناقة وجبت له الجنة، ومن جرح جرحًا في سبيل الله أو نكب نكبة فإنها تجيء يوم القيامة كأغزر ما كانت: لونها الزعفران، وريحها كالمسك" ((رواه أبو داود والترمذي وقال: حديث حسن)).
"من قاتل في سبييل الله من رجل مسلم فواق ناقة وجبت له الجنة، ومن جرح جرحًا في سبيل الله أو نكب نكبة فإنها تجيء يوم القيامة كأغزر ما كانت: لونها الزعفران، وريحها كالمسك" ((رواه أبو داود والترمذي وقال: حديث حسن)).
On the authority of Muadh, may God be pleased with him, on the authority of the Prophet, may God bless him and grant him peace, he said:
“Any Muslim man who fights in the cause of God and hiccups a she-camel is guaranteed Paradise, and whoever sustains a wound in the cause of God or suffers a calamity, it will come on the Day of Resurrection as abundant as ever: its color is saffron, and its scent is like musk” ((Narrated by Abu Dawud and Al-Tirmidhi and said: a good hadith)).
11
Riyad as-Salihin # 11/1303
وعن أبي عبس عبد الرحمن بن جبير، رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"ما اغبرت قدما عبد في سبيل الله فتمسه النار" ((رواه البخاري)).
"ما اغبرت قدما عبد في سبيل الله فتمسه النار" ((رواه البخاري)).
On the authority of Abu Abbas Abdul Rahman bin Jubair, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“No servant’s feet are covered with dust in the cause of God, then Hell touches him.” (Narrated by Al-Bukhari)
12
Riyad as-Salihin # 11/1304
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"لا يلج النار رجل بكي من خشية الله حتى يعود اللبن في الضرع، ولا يجتمع على عبد غبار في سبيل الله ودخان جهنم" ((رواه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
"لا يلج النار رجل بكي من خشية الله حتى يعود اللبن في الضرع، ولا يجتمع على عبد غبار في سبيل الله ودخان جهنم" ((رواه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“A man who has cried out of fear of God will not enter Hell until the milk returns to the udder, and the dust of God and the smoke of Hell will not gather on a servant of God” ((Narrated by Al-Tirmidhi and said: A good and authentic hadith)).
13
Riyad as-Salihin # 11/1308
وعن أنس رضي الله عنه أن فتى من أسلم قال: يا رسول الله إني أريد الغزو وليس معي ما أتجهز به، قال: "ائت فلانًا، قد كان تجهز فمرض فأتاه فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرئك السلام ويقول: أعطني الذي تجهزت به قال: يا فلانة أعطيه، الذي كنت تجهزت به ولاتحبسي منه شيئًا فوالله لا تحبسي منه شيئًا فيبارك لك فيه ((رواه مسلم)).
And on the authority of Anas, may God be pleased with him, that a young man from Aslam said: O Messenger of God, I want to fight and I do not have what to prepare with. He said: “Come so-and-so. He was preparing and fell ill, so he came to him and said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, greets you and says: Give me what you have prepared. He said: O so-and-so, give him what you prepared with, and do not withhold any of it. By God, do not withhold any of it, and He will bless you.” For you in it ((Narrated by Muslim)).
14
Riyad as-Salihin # 11/1309
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث إلى بني لحيان، فقال:
"لا ينبعث من كل رجلين أحدهما، والأجر بينهما" ((رواه مسلم)).
"لا ينبعث من كل رجلين أحدهما، والأجر بينهما" ((رواه مسلم)).
On the authority of Abu Saeed Al-Khudri, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, was sent to Banu Lahyan and said:
“Not every two men do one of them, and the reward is between them” ((Narrated by Muslim)).
15
Riyad as-Salihin # 11/1310
وعن البراء رضي الله عنه قال أتى النبي صلى الله عليه وسلم رجل مقنع بالحديد، فقال يا رسول الله أقاتل أو أسلم؟ قال: "أسلم، ثم قاتل" فأسلم، ثم قاتل فقتل، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : عمل قليلا وأُجر كثيرًا" ((متفق عليه وهذا لفظ البخاري)) .
On the authority of Al-Baraa, may God be pleased with him, he said: A man masked with iron came to the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, and he said, “O Messenger of God, should I fight or become a Muslim?” He said: “He became a Muslim, then fought.” So he became a Muslim, then he fought and was killed. Then the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “Work a little and be rewarded a lot.” (Agreed upon, and this is the wording of Al-Bukhari)).
16
Riyad as-Salihin # 11/1312
وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"يغفر الله للشهيد كل شيء إلا الدين" ((رواه مسلم)).
"يغفر الله للشهيد كل شيء إلا الدين" ((رواه مسلم)).
On the authority of Abdullah bin Amr bin Al-Aas, may God be pleased with them both, that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“May God forgive the martyr everything except debt” ((Narrated by Muslim)).
17
Riyad as-Salihin # 11/1315
وعن أنس رضي الله عنه قال انطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه حتى سبقوا المشركين إلى بدر وجاء المشركون، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "لا يقدمن أحد منكم إلى شيء حتى أكون أنا دونه" فدنا المشركون، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "قوموا إلى جنة عرضها السماوات والأرض" قال: يقول عمير بن الحمام الأنصاري رضي الله عنه: يا رسول الله جنة عرضها السماوات والأرض؟ قال: "نعم" قال: بخ بخ! فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: “ما يحملك على قولك بخ بخ" قال فإنك من أهلها فأخرج تمرات من قرنه فجعل يأكل منهن، ثم قال لئن أنا حييت حتى آكل تمراتي هذه إنها لحياة طويلة! فرمى بما كان معه من التمر، ثم قاتلهم حتى قتل" ((رواه مسلم)). (4)
On the authority of Anas, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, and his companions set out until they preceded the polytheists to Badr. The polytheists came, and the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “None of you should approach anything until I am inferior to him.” Then the polytheists approached, and the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “Arise to a garden as wide as the heavens and the earth.” He said: Umair ibn al-Hammam says: Al-Ansari, may God be pleased with him: Oh The Messenger of God, a paradise as wide as the heavens and the earth? He said: “Yes.” He said: “Bakh, Bakh.” Then the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said: “What makes you say, Bakh, Bakh?” He said, “You are one of its people.” So he took out dates from his horn and began to eat from them. Then he said, “If I live until I eat these dates of mine, it will be a long life!” So he threw away the dates he had with him, then fought them until He was killed” ((Narrated by Muslim)). (4)
18
Riyad as-Salihin # 11/1316
وعنه قال: جاء ناس إلى النبي صلى الله عليه وسلم أن ابعث معنا رجالا يعلمونا القرآن والسنة فبعث إليهم سبعين رجلا من الأنصار يقال لهم: القراء، فيهم خالي حرام، يقرءون القرآن ويتدارسونه بالليل يتعلمون، وكانوا بالنهار يجيئون بالماء فيضعونه في المسجد، ويحتطبون فيبيعونه، ويشترون به الطعام لأهل الصفة، وللفقراء فبعثهم صلى الله عليه وسلم فعرضوا لهم فقتلوهم قبل أن يبلغوا المكان، فقالوا: اللهم بلغ عنا نبينا أن قد لقيناك فرضينا عنك ورضيت عنا، وأتى رجل حراما خال أنس من خلف فطعنه برمح حتى أنفذه، فقال حرام: فزت ورب الكعبة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم
"إن إخوانكم قد قتلوا وإنهم قالوا: اللهم بلغ عنا نبينا أنا قد لقيناك فرضينا عنك ورضيت عنا" ((متفق عليه وهذا لفظ مسلم)).
"إن إخوانكم قد قتلوا وإنهم قالوا: اللهم بلغ عنا نبينا أنا قد لقيناك فرضينا عنك ورضيت عنا" ((متفق عليه وهذا لفظ مسلم)).
On his authority, he said: People came to the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, asking him to send men with us who would teach us the Qur’an and the Sunnah. So he sent to them seventy men from the Ansar who were called the reciters. Among them were the uncles of Haram. They read the Qur’an and studied it at night, learning. During the day, they would bring water and put it in the mosque. They would collect firewood and sell it, and with it they would buy food for the people of Suffah and for the poor. So he sent them, may God’s prayers and peace be upon him, and they presented it to them. So they killed them before they reached the place, and they said: Oh God, inform our Prophet that we have met you, and we were satisfied with you and you were satisfied with us. A forbidden man came from behind Anas’s uncle and stabbed him with a spear until he executed it. Haram said: You have won by the Lord of the Kaaba. Then the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said: “Your brothers have been killed and they said: Oh God, inform our Prophet that we have met you.” We were satisfied with you and you were satisfied with us.” (Agreed upon, and this is Muslim’s wording.)
19
Riyad as-Salihin # 11/1318
وعن سمرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : “رأيت الليلة رجلين أتياني فصعدا بي الشجرة وأدخلاني دارًا هي أحسن وأفضل، لم أر قط أحسن منها، قال أما هذه الدار فدار الشهداء" (5)
On the authority of Samra, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said: “Tonight I saw two men who came to me and took me up the tree and took me into a house that was better and better. I had never seen anything better than it. He said, ‘As for this house, it is the house of the martyrs.’” (5)
20
Riyad as-Salihin # 11/1319
وعن أنس رضي الله عنه أن أم الربيع بنت البراء وهي أم حارثة بن سراقة أتت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله ألا تحدثني عن حارثة. وكان قتل يوم بدر، فإن كان في الجنة صبرت، وإن كان غير ذلك اجتهدت عليه في البكاء، فقال:
"يا أم حارثة إنها جنان في الجنة، وإن ابنك أصاب الفردوس الأعلى" ((رواه البخاري)).
"يا أم حارثة إنها جنان في الجنة، وإن ابنك أصاب الفردوس الأعلى" ((رواه البخاري)).
On the authority of Anas, may God be pleased with him, that Umm al-Rabi’ bint al-Baraa, who was the mother of Haritha ibn Suraqa, came to the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, and said: O Messenger of God, won’t you tell me about Haritha? He was killed on the day of Badr, so if he was in Paradise, she would be patient, and if it was other than that, she would strive to cry over him, so he said:
“O Umm Haritha, she is a paradise in Paradise, and your son has attained the highest paradise” ((Narrated by Al-Bukhari)).
21
Riyad as-Salihin # 11/1324
وعن عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض أيامه التي لقي فيها العدو انتظر حتى مالت الشمس، ثم قام في الناس فقال: " أيها الناس، لا تتمنوا لقاء العدو، وسلو الله العافية، فإذا لقيتموه فاصبروا، واعلموا أن الجنة تحت ظلال السيوف" ثم قال: "اللهم منزل الكتاب ومجري السحاب، وهازم الأحزاب اهزمهم وانصرنا عليهم" ((متفق عليه))
On the authority of Abdullah bin Abi Awfa, may God be pleased with them both, that the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, on some of his days when he met the enemy, waited until the sun had set, then he rose among the people and said: “O people, do not wish to meet the enemy, and ask God for well-being. If you meet him, be patient, and know that Paradise is under the shade of swords.” Then he said: “O God, the sender of the Book and the conductor of the clouds, the defeater of the parties, defeat them and give us victory.” "On them." ((Agreed upon)).
22
Riyad as-Salihin # 11/1325
وعن سهل بن سعد رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
"ثنتان لا تردان، أو قلما تردان: الدعاء عند النداء وعند البأس حين يلحم بعضهم بعضًا" ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
"ثنتان لا تردان، أو قلما تردان: الدعاء عند النداء وعند البأس حين يلحم بعضهم بعضًا" ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
On the authority of Sahl bin Saad, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said
“There are two things that are not rejected, or are rarely rejected: supplication at the time of the call and at the time of battle when they are fighting one another” ((Narrated by Abu Dawud with an authentic chain of transmission)).
23
Riyad as-Salihin # 11/1326
وعن أنس رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا غزا قال:
"اللهم أنت عضدي ونصيري، بك أحول وبك أجول وبك أصول، وبك أقاتل" ((رواه أبو داود، والترمذي وقال: حديث حسن)).
"اللهم أنت عضدي ونصيري، بك أحول وبك أجول وبك أصول، وبك أقاتل" ((رواه أبو داود، والترمذي وقال: حديث حسن)).
On the authority of Anas, may God be pleased with him, he said: When the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, invaded, he would say:
“O God, You are my support and my helper. By You I turn, and by You I roam, and by You I take root, and by You I fight.” (Narrated by Abu Dawud and Al-Tirmidhi, who said: A good hadith.)
24
Riyad as-Salihin # 11/1332
وعن أبي حماد- ويقال: أبو سعاد، ويقال: أبو أسد، ويقال: أبو عامر، ويقال: أبو عمرو، ويقال: أبو الأسود، ويقال: أبو عبس- عقبة بن عامر الجهني، رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على المنبر يقول: “وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ألا إن القوة الرمي، ألا إن القوة الرمي، ألا إن القوة الرمي". ((رواه مسلم)).
وعنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "ستفتح عليكم أرضون ويكفيكم الله فلا يعجز أحدكم أن يلهو بأسهمه" ((رواه مسلم)).
وعنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "ستفتح عليكم أرضون ويكفيكم الله فلا يعجز أحدكم أن يلهو بأسهمه" ((رواه مسلم)).
On the authority of Abu Hammad - and it is said: Abu Suad, and it is said: Abu Asad, and it is said: Abu Aamer, and it is said: Abu Amr, and it is said: Abu Al-Aswad, and it is said: Abu Abbas - Uqba bin Aamer Al-Juhani, may God be pleased with him, said: I heard the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, while he was on the pulpit, saying: “And prepare against them whatever strength you are able. Power is throwing.” ((Narrated by Muslim)). On his authority, he said: I heard the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, saying: “Lands will be opened to you, and God is sufficient for you, so none of you will be unable to play with your arrows” ((Narrated by Muslim)).
25
Riyad as-Salihin # 11/1336
وعن سلمه بن الأكوع، رضي الله عنه قال: مر النبي صلى الله عليه وسلم على نفر ينتضلون، فقال:
"ارموا بني إسماعيل فإن أباكم كان راميًا" ((رواه البخاري)).
"ارموا بني إسماعيل فإن أباكم كان راميًا" ((رواه البخاري)).
On the authority of Salamah bin Al-Akwa’, may God be pleased with him, he said: The Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, passed by a group of people fighting against each other, and he said:
“Aim at the children of Ishmael, for your father was an archer.” (Narrated by Al-Bukhari)
26
Riyad as-Salihin # 11/1337
وعن عمرو بن عبسة رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: من رمى بسهم في سبيل الله فهو له عدل محررة: ((رواه أبو داود، والترمذي وقال: حديث حسن صحيح. )).
On the authority of Amr bin Absa, may God be pleased with him, he said: I heard the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, saying: Whoever shoots an arrow in the path of God will have a freed reward: ((Narrated by Abu Dawud and Al-Tirmidhi and said: A good and authentic hadith.)).
27
Riyad as-Salihin # 11/1343
وعن أبي موسى، رضي الله عنه أن أعرابيا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله الرجل يقاتل للمغنم، والرجل يقاتل ليذكر، والرجل يقاتل ليرى مكانه؟
وفي رواية: يقاتل شجاعة، ويقاتل حَمِيّة.
وفي رواية: ويقاتل غضبًا، فمن في سبيل الله؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"من قاتل لتكون كلمة الله هي العليا، فهو في سبيل الله" ((متفق عليه))
وفي رواية: يقاتل شجاعة، ويقاتل حَمِيّة.
وفي رواية: ويقاتل غضبًا، فمن في سبيل الله؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"من قاتل لتكون كلمة الله هي العليا، فهو في سبيل الله" ((متفق عليه))
On the authority of Abu Musa, may God be pleased with him, that a Bedouin came to the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, and said: O Messenger of God, a man fights for spoils, a man fights to be remembered, and a man fights to see his place? And in one narration: He fights out of courage, and he fights with feverishness. And in a narration: And he fights in anger, so who is in the path of God? Then the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “Whoever fights so that the word of God may be supreme, is in the cause of "God." ((Agreed upon)).
28
Riyad as-Salihin # 11/1344
وعن عبد الله بن عمرو بن العاص، رضي الله عنهما، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"ما من غازية أو سرية تغزو، فتغنم وتسلم، إلا كانوا قد تعجلوا ثلثي أجورهم، وما من غازية أو سرية تخفق وتصاب إلا تم لهم أجورهم" ((رواه مسلم)).
"ما من غازية أو سرية تغزو، فتغنم وتسلم، إلا كانوا قد تعجلوا ثلثي أجورهم، وما من غازية أو سرية تخفق وتصاب إلا تم لهم أجورهم" ((رواه مسلم)).
On the authority of Abdullah bin Amr bin Al-Aas, may God be pleased with them both, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“There is no invader or expeditionary force that invades, seizes spoils and is delivered, except that they have hastened two-thirds of their rewards, and there is no raider or expeditionary force that fails or is wounded but they have received their rewards” ((Narrated by Muslim)).
29
Riyad as-Salihin # 11/1352
وعنه وعن جابر، رضي الله عنهما أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"الحرب خُدعة" ((متفق عليه))
"الحرب خُدعة" ((متفق عليه))
On his authority and on the authority of Jabir, may God be pleased with them both, that the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, said:
“War is a deception” (Agreed upon).
30
Riyad as-Salihin # 11/1354
وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "ما تعدون الشهداء فيكم؟ قالوا: يا رسول الله من قتل في سبيل الله فهو شهيد. قال: "إن شهداء أمتي إذًا لقليل!" قالوا: فمن يا رسول الله ؟ قال: "من قتل في سبيل الله فهو شهيد، ومن مات في سبيل الله فهو شهيد، ومن مات في الطاعون فهو شهيد، ومن مات في البطن فهو شهيد، والغريق شهيد" ((رواه مسلم)).
On his authority, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said: “What do you consider to be the martyrs among you?” They said: “O Messenger of God, whoever is killed in the cause of God is a martyr.” He said: “The martyrs of my nation, then, are few!” They said: “Who, O Messenger of God?” He said: “Whoever is killed in the cause of God is a martyr, and whoever dies in the cause of God is a martyr, and whoever dies in the cause of God is a martyr. In the plague, he is a martyr, whoever dies in the stomach is a martyr, and whoever drowns is a martyr.” ((Narrated by Muslim)).
31
Riyad as-Salihin # 11/1355
وعن عبد الله بن عمرو بن العاص، رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: “من قتل دون ماله فهو شهيد" ((متفق عليه))
On the authority of Abdullah bin Amr bin Al-Aas, may God be pleased with them both, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said: “Whoever is killed for his money is a martyr” ((Agreed upon))
32
Riyad as-Salihin # 11/1357
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله أرأيت إن جاء رجل يريد أخذ مالي؟ قال: "فلا تعطه مالك" قال: أرأيت إن قاتلني؟ قال: "قاتله" قال: أرأيت إن قتلني قال: "فأنت شهيد" قال: أرأيت إن قتلته؟ قال: "هو في النار" ((رواه مسلم)).
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: A man came to the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, and said: O Messenger of God, what do you think if a man comes and wants to take my money? He said: “Do not give him your money.” He said: What do you think if he fights me? He said: “Fight him.” He said: What do you think if he kills me? He said: “Then you are a martyr.” He said: What do you think if I kill him? He said: “He will be in Hell” ((Narrated by Muslim)).
33
Riyad as-Salihin # 11/1358
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"من أعتق رقبة مسلمة أعتق الله بكل عضو منه عضوًا منه من النار حتى فرجه بفرجه" ((متفق عليه))
"من أعتق رقبة مسلمة أعتق الله بكل عضو منه عضوًا منه من النار حتى فرجه بفرجه" ((متفق عليه))
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said to me:
“Whoever frees a Muslim slave, God will free every part of him from the Fire until his private part with his private part” ((Agreed upon))
34
Riyad as-Salihin # 11/1360
وعن المعرور بن سويد قال: رأيت أبا ذر رضي الله عنه وعليه حلة وعلى غلامه مثلها، فسألته عن ذلك فذكر أنه ساب رجلا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فعيره بأمه فقال النبي صلى الله عليه وسلم :
"إنك امرؤ فيك جاهلية" : هم إخوانكم، وخولكم جعلهم الله تحت أيديكم فمن كان أخوه تحت يده فليطعمه مما يأكل ويلبسه مما يلبس ولا تكلفوهم ما يغلبهم، فإن كلفتموهم فأعينوهم” ((متفق عليه))
"إنك امرؤ فيك جاهلية" : هم إخوانكم، وخولكم جعلهم الله تحت أيديكم فمن كان أخوه تحت يده فليطعمه مما يأكل ويلبسه مما يلبس ولا تكلفوهم ما يغلبهم، فإن كلفتموهم فأعينوهم” ((متفق عليه))
On the authority of Al-Ma'roor bin Suwayd, he said: I saw Abu Dharr, may God be pleased with him, wearing a robe and his boy had the same, so I asked him about that, and he mentioned that he had insulted a man during the time of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, and he insulted him about his mother. So the Prophet, may God bless him and grant him peace, said: “You are a man of ignorance.” They are your brothers and your guardians, may God put them under your hands. Whoever has his brother under his hand should feed him. Of what he eats and what he wears of what he wears, and do not burden them with what overwhelms them, if you burden them So help them” (Agreed upon).
35
Riyad as-Salihin # 11/1361
وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إذا أتى أحدكم خادمه بطعامه، فإن لم يجلسه معه فليناوله لقمة أو لقمتين أو أُكلة أو أُكلتين فإنه ولي علاجه" ((رواه البخاري)). (9)
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, on the authority of the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, he said: “If one of you brings his servant his food, and if he does not make him sit with him, then let him give him a bite or two or a bite or two, for he is in charge of his treatment” ((Narrated by Al-Bukhari)). (9)
36
Riyad as-Salihin # 11/1363
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"للعبد المملوك المصلح أجران، والذي نفس أبي هريرة بيده لولا الجهاد في سبيل الله والحج، وبر أمي لأحببت أن أموت وأنا مملوك" ((متفق عليه))
"للعبد المملوك المصلح أجران، والذي نفس أبي هريرة بيده لولا الجهاد في سبيل الله والحج، وبر أمي لأحببت أن أموت وأنا مملوك" ((متفق عليه))
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“The righteous slave has two rewards, and by the One in whose hand is the soul of Abu Hurairah, had it not been for jihad in the path of God and Hajj, and honoring my mother, I would have loved to die while I was owned.” (Agreed upon)
37
Riyad as-Salihin # 11/1365
وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"ثلاثة لهم أجران: رجل من أهل الكتاب آمن بنبيه، وآمن بمحمد، والعبد المملوك إذا أدى حق الله، وحق مواليه، ورجل كانت له أمة فأدبها فأحسن تأديبها وعلمها فأحسن تعليمها، ثم أعتقها فتزوجها فله أجران" ((متفق عليه))
"ثلاثة لهم أجران: رجل من أهل الكتاب آمن بنبيه، وآمن بمحمد، والعبد المملوك إذا أدى حق الله، وحق مواليه، ورجل كانت له أمة فأدبها فأحسن تأديبها وعلمها فأحسن تعليمها، ثم أعتقها فتزوجها فله أجران" ((متفق عليه))
On his authority, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“Three people have two rewards: a man from among the People of the Book who believed in his Prophet, and believed in Muhammad, and a slave who is owned if he fulfilled the rights of God and the rights of his master, and a man who had a female slave who taught her well and educated her and taught her well, then he freed her and married her, for him there are two rewards.” (Agreed upon)
38
Riyad as-Salihin # 11/1368
وعن جابر رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"رحم الله رجلا سمحًا إذا باع وإذا اشترى وإذا اقتضى" ((رواه البخاري)).
"رحم الله رجلا سمحًا إذا باع وإذا اشترى وإذا اقتضى" ((رواه البخاري)).
On the authority of Jabir, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“May God have mercy on a man who is generous when he sells, when he buys, and when he demands.” (Narrated by Al-Bukhari)
39
Riyad as-Salihin # 11/1370
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"كان رجل يداين الناس، وكان يقول لفتاه: إذا أتيت معسرا فتجاوز عنه، لعل الله أن يتجاوز عنا فلقي الله فتجاوز عنه" ((متفق عليه))
"كان رجل يداين الناس، وكان يقول لفتاه: إذا أتيت معسرا فتجاوز عنه، لعل الله أن يتجاوز عنا فلقي الله فتجاوز عنه" ((متفق عليه))
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“There was a man who owed money to people, and he used to say to his young man: If you come in debt, forgive him. Perhaps God will forgive us. So he met God and he will forgive him.” (Agreed upon)
40
Riyad as-Salihin # 11/1371
وعن أبي مسعود البدري رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "حوسب رجل ممن كان قبلكم فلم يوجد له من الخير شيء إلا أنه كان يخالط الناس، وكان موسرًا وكان يأمر غلمانه أن يتجاوزوا عن المعسر قال الله عز وجل: "نحن أحق بذلك منه، تجاوزوا عنه" ((رواه مسلم)).
On the authority of Abu Masoud Al-Badri, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “A man who was before you was held accountable, and nothing good was found for him except that he was mixing with people, and he was well-off, and he used to order his servants to overlook the needy. God Almighty said: “We are more deserving of that than him, so overlook him” ((Narrated by Muslim)).
41
Riyad as-Salihin # 11/1372
وعن حذيفة رضي الله عنه قال: أتي الله تعالى بعبد من عباده آتاه الله مالا فقال له ماذا عملت في الدنيا؟ قال: ولا يكتمون الله حديثا- قال: يا رب آتيتني مالك فكنت أبايع الناس، وكان من خلقي الجواز فكنت أتيسر على الموسر وأنظر المعسر فقال الله تعالى: “
"أنا أحق بذا منك، تجاوزوا عن عبدي" فقال عقبة بن عامر، وأبو مسعود الأنصاري رضي الله عنهما هكذا سمعناه من في رسول الله صلى الله عليه وسلم. ((رواه مسلم)).
"أنا أحق بذا منك، تجاوزوا عن عبدي" فقال عقبة بن عامر، وأبو مسعود الأنصاري رضي الله عنهما هكذا سمعناه من في رسول الله صلى الله عليه وسلم. ((رواه مسلم)).
On the authority of Hudhayfah, may God be pleased with him, he said: God Almighty brought a servant of His servants to whom God had given money, and He said to him: What have I done in this world? He said: And do not conceal a word from God - He said: O Lord, you have given me your money, so I used to pledge allegiance to people, and it was among my character to be permissible, so I used to facilitate the well-to-do and see to the needy, so God Almighty said: “I am more deserving of that than you, so ignore my servant.” Uqba bin said. Amer and Abu Masoud Al-Ansari, may God be pleased with them This is how we heard it from the Messenger of God, may God bless him and grant him peace. ((Narrated by Muslim)).
42
Riyad as-Salihin # 11/1374
وعن جابر، رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم اشترى منه بعيرًا فوزن له فأرجح. ((متفق عليه))
On the authority of Jabir, may God be pleased with him, that the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, bought a camel from him and weighed it, so he decided. ((Agreed upon))
43
Riyad as-Salihin # 11/1375
وعن أبي صفوان سويد بن قيس، رضي الله عنه قال: جلبت أنا ومخرمة العبدي بزًا من هجر، فجاءنا النبي صلى الله عليه وسلم فساومنا سراويل، وعندي وزان يزن بالأجر، فقال النبي صلى الله عليه وسلم للوزان
"زن وأرجح" ((رواه أبو داود والترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
"زن وأرجح" ((رواه أبو داود والترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
On the authority of Abu Safwan Suwayd bin Qais, may God be pleased with him, he said: Me and Makhramah al-Abdi brought clothing from Hijr, so the Prophet, may God bless him and grant him peace, came to us and bargained with us for trousers, and I had a weigher who weighed for a reward, so the Prophet, may God bless him and grant him peace, said to the weigher.
“Weigh and swing” ((Narrated by Abu Dawud and Al-Tirmidhi and said: It is a good and authentic hadith)).
01
Riyad as-Salihin # 11/1294
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "تضمن الله لمن خرج في سبيله لا يخرجه إلا جهاد في سبيلي، وإيمان بي وتصديق برسلي فهو علي ضامن أن أدخله الجنة، أو أرجعه إلى منزله الذي خرج منه بما نال من أجر، أو غنيمة، والذي نفس محمد بيده ما من كلم يكلم في سبيل الله إلا جاء يوم القيامة كهيئته يوم كلم، لونه لون دم، وريحه ريح مسك، والذي نفس محمد بيده لولا أن يشق على المسلمين ما قعدت خلاف سرية تغزو في سبيل الله أبدا، ولكن لا أجد سعة فأحملهم ولا يجدون سعة عليهم أن يتخلفوا عني، والذي نفس محمد بيده لوددت أن أغزو في سبيل الله فأقتل، ثم أغزو فأقتل ثم أغزو فأقتل" ((رواه مسلم وروى البخاري بعضه)).
(("الكلم" الجرح.))
(("الكلم" الجرح.))
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “God guarantees whoever goes out in His path. He will not be expelled except by jihad in My cause, and belief in Me, and belief in My Messengers. He is upon me a guarantee that I will admit him to Paradise, or return him to his home from which he left with what he obtained of reward or spoils. By the One in Whose hand is the soul of Muhammad, no one who speaks for the sake of God will come on the Day of Resurrection in his form on the day he spoke. Its color is the color of Blood, and its smell is the smell of musk, which is breath Muhammad is in his hand, had it not been that it would be difficult for the Muslims, I would never have stayed apart from a company that fights in the way of God, but I do not have the capacity to carry them, and they do not have the capacity for them to lag behind me, and by the One in whose hand is the soul of Muhammad, I would like to fight in the way of God and be killed, then fight and kill, then fight and kill.” ((Narrated by Muslim and some of it narrated by Al-Bukhari)). ((Al-Kalam) The wound.)
01
Riyad as-Salihin # 11/1366
عن معقل بن يسار رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"العبادة في الهرج كهجرة إلي" ((رواه مسلم)).
"العبادة في الهرج كهجرة إلي" ((رواه مسلم)).
Ibn Yasar (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said:
"Worship in the absurdity is like a migration to me" (narrated by a Muslim).
02
Riyad as-Salihin # 11/1295
وعنه قال: قال: رسول الله صلى الله عليه وسلم "ما من مكلوم يكلم في سبيل الله إلا جاء يوم القيامة، وكلمه يدمي اللون لون دم، والريح ريح مسك: ((متفق عليه))
On his authority, he said: He said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, “There is no afflicted person who speaks for the sake of God but he will come on the Day of Resurrection, and his words will turn bloody, the color of blood, and the smell will be the smell of musk: ((Agreed upon))
03
Riyad as-Salihin # 11/1297
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: مر رجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم بشعب فيه عيينة من ماء عذبة فأعجبته، فقال: لو اعتزلت الناس فأقمت في هذا الشعب، ولن أفعل حتى استأذن رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "لا تفعل فإن مقام أحدكم في سبيل الله أفضل من صلاته في بيته سبعين عامًا، ألا تحبون أن يغفر الله لكم ويدخلكم الجنة؟ اغزو في سبيل الله من قاتل في سبيل الله فواق ناقة وجبت له الجنة" ((رواه الترمذي وقال: حديث حسن)). (("والفواق": ما بين الحلبتين)).
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: A man from among the companions of the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, passed by a valley in which there was a spring of fresh water, and I liked it. He said: If I were to isolate myself from the people and stay in this valley, I will not do so until I ask permission from the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him. So he mentioned that to the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, and he said: “Do not do that, for the position of one of you in the path of God is better than his praying in his house for seventy years. Would you not like to May God forgive you And will he admit you to Paradise? Fight in the cause of God. Whoever fights in the cause of God and hiccups on a she-camel is guaranteed Paradise” ((Narrated by Al-Tirmidhi and said: A good hadith)). ((“And the hiccups”: what is between the two rings)).
04
Riyad as-Salihin # 11/1298
وعنه قال قيل يا رسول الله: ما يعدل الجهاد في سبيل الله؟ قال: "لاتستطيعونه" فأعادوا عليه مرتين أو ثلاثًا كل ذلك يقول: "لاتستطيعونه!" ثم قال: "مثل المجاهد في سبيل الله كمثل الصائم القائم القانت بآيات الله لا يفتر: من صلاة ولا صيام، حتى يرجع المجاهد في سبيل الله" ((متفق عليه، وهذا لفظ مسلم)) . وفي رواية البخاري، أن رجلا قال: يا رسول الله دلني على عمل يعدل الجهاد؟ قال: "لا أجده" ثم قال: "هل تستطيع إذا خرج المجاهد أن تدخل مسجدك فتقوم ولا تفتر وتصوم ولا تفطر؟ فقال: ومن يستطيع ذلك؟!.
On his authority, he said: It was said, O Messenger of God: What is equivalent to jihad for the sake of God? He said: “You cannot do it.” So they repeated it to him two or three times, all of which saying: “You cannot do it!” Then he said: “The likeness of the one who fights for the sake of God is like the one who fasts, standing, obedient to the verses of God, who does not stop praying or fasting, until the Mujahid returns to the cause of God.” ((Agreed upon, and this is a Muslim wording)). And in Al-Bukhari’s narration is that a man said: O Messenger of God, direct me to an action that is equivalent to jihad? He said: “I cannot find it.” Then he said: “If the Mujahid comes out, can you enter your mosque and stand up and not stop, and fast without breaking the fast?” He said: And who can do that?!
05
Riyad as-Salihin # 11/1299
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"من خير معاش الناس لهم رجل ممسك بعنان فرسه في سبيل الله، يطير على متنه كلما سمع هيعة، أو فزعة طار على متنه، يبتغي القتل أو الموت مظانه، أو رجل في غنيمة أو شعفة من هذه الشعف أو بطن واد من هذه الأودية يقيم الصلاة ويؤتي الزكاة، ويعبد ربه حتى يأتيه اليقين ليس من الناس إلا في خير" ((رواه مسلم)).
"من خير معاش الناس لهم رجل ممسك بعنان فرسه في سبيل الله، يطير على متنه كلما سمع هيعة، أو فزعة طار على متنه، يبتغي القتل أو الموت مظانه، أو رجل في غنيمة أو شعفة من هذه الشعف أو بطن واد من هذه الأودية يقيم الصلاة ويؤتي الزكاة، ويعبد ربه حتى يأتيه اليقين ليس من الناس إلا في خير" ((رواه مسلم)).
On his authority, the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“Among the people’s best livelihood is a man holding the reins of his horse for the sake of God, flying on board whenever he hears a shout, or a startled one flying on board, seeking death or death in his place, or a man in possession of spoils or a handful of these branches or the depths of one of these valleys, who performs prayers and pays zakat, and worships his Lord until certainty comes to him. He is not among the people but in the best.” (Narrated by Al-Bukhari and Muslim) Muslim)..
06
Riyad as-Salihin # 11/1300
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"إن في الجنة مائة درجة أعدها للمجاهدين في سبيل الله ما بين الدرجتين كما بين السماء والأرض" ((رواه البخاري)).
"إن في الجنة مائة درجة أعدها للمجاهدين في سبيل الله ما بين الدرجتين كما بين السماء والأرض" ((رواه البخاري)).
On his authority, the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“Indeed, there are one hundred levels in Paradise prepared for those who strive in the cause of God. The distance between the two levels is like the distance between heaven and earth.” (Narrated by Al-Bukhari)