46 Hadith
01
Riyad as-Salihin # 16/1466
Aisha (RA)
وعن عائشة، رضي الله عنها، قالت‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم، يستحب الجوامع من الدعاء، ويدع ما سوى ذلك‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود بإسناد جيد‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Aisha, may God be pleased with her, she said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, preferred frequent supplications, and abandoned anything else. ((Narrated by Abu Dawud with a good chain of transmission)).
02
Riyad as-Salihin # 16/1473
Ali ibn Abi Talib (RA)
وعن علي رضي الله عنه قال‏:‏ قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏قل‏:‏ اللهم اهدني، وسددني‏"‏‏.‏ وفي رواية‏:‏ ‏"‏اللهم إني أسألك الهدى، والسداد‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Ali, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said to me: “Say: O God, guide me and guide me.” And in a narration: “O God, I ask You for guidance and guidance” ((Narrated by Muslim)).
03
Riyad as-Salihin # 16/1477
Aisha (RA)
وعن عائشة، رضي الله عنها، أن النبي صلى الله عليه وسلم، كان يقول في دعائه‏:‏ ‏
"‏اللهم إني أعوذ بك من شر ما عملت ومن شر ما لم أعمل‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Aisha, may God be pleased with her, that the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, used to say in his supplication: “O God, I seek refuge in You from the evil of what I have done and from the evil of what I have not done” ((Narrated by Muslim)).
04
Riyad as-Salihin # 16/1478
Abdullah ibn Umar (RA)
وعن ابن عمر رضي الله عنه الله عنهما قال‏:‏ كان من دعاء رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏اللهم إني أعوذ بك من زوال نعمتك، وتحول عافيتك، وفجاءة نقمتك، وجميع سخطك‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Ibn Omar, may God be pleased with him, on the authority of them, he said: Among the supplications of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace: “O God, I seek refuge in You from the disappearance of Your grace, the change in Your well-being, the suddenness of Your vengeance, and all of Your anger.” ((Narrated by Muslim)).
05
Riyad as-Salihin # 16/1479
Zaid bin al-Arqam (RA)
وعن زيد بن أرقم رضي الله عنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول‏:‏ ‏
"‏اللهم إني أعوذ بك من العجز والكسل، والبخل والهرم، وعذاب القبر، اللهم آت نفسي تقواها، وزكها أنت خير من زكاها، أنت وليها ومولاها، اللهم إني أعوذ بك من علم لا ينفع ومن قلب لا يخشع، ومن نفس لا تشبع، ومن دعوة لا يستجاب لها‏"‏‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Zaid bin Arqam, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, used to say: “O God, I seek refuge in You from incapacity, laziness, miserliness, senility, and the torment of the grave. O God, grant my soul its piety, and purify it. You are better than those who purify it. You are its guardian and master. O God, I seek refuge in You from knowledge that is of no use, from a heart that is not humble, from a soul that is not satisfied, and from an invocation that is not answered.” ((Narrated by Muslim)).
06
Riyad as-Salihin # 16/1480
Ibn Abbas (RA)
وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان يقول‏:‏ ‏"‏اللهم لك أسلمت، وبك آمنت، وعليك توكلت، وإليك أنبت وبك خاصمت، وإليك حاكمت، فاغفر لي ما قدمت، وما أخرت وما أسررت وما أعلنت، أنت المقدم، وأنت المؤخر، لا إله إلا أنت‏"‏ زاد بعض الرواة‏:‏ ‏"‏ولا حول ولا قوة إلا بالله‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Ibn Abbas, may God be pleased with them both, that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, used to say: “O God, to You I have submitted, and in You I have believed, and in You I have put my trust, and to You I return and to You I have disputed, and to You I have judged, so forgive me what I have put forward, and what I have delayed, and what I have declared, and what I have announced. You are the advancer, and you are the latter. There is no god but You.” Some of the narrators added: “There is no power nor strength except with God.” ((Agreed upon)).
07
Riyad as-Salihin # 16/1482
Ziyad bin Ilaqah (RA)
وعن زياد بن علاقة عن عمه، وهو قطبة بن مالك، رضي الله عنه، قال‏:‏ كان النبي صلى الله عليه وسلم، يقول‏:‏ ‏
"‏اللهم إني أعوذ بك من منكرات الأخلاق، والأعمال، والأهواء‏"‏‏.‏ رواه الترمذي وقال حديث حسن‏.‏
On the authority of Ziyad bin Ulaqah, on the authority of his uncle, Qutbah bin Malik, may God be pleased with him, he said: The Prophet, may God bless him and grant him peace, used to say: “O God, I seek refuge in You from reprehensible morals, deeds, and desires.” Narrated by Al-Tirmidhi and who said it was a good hadith.
08
Riyad as-Salihin # 16/1485
Abu Hurairah (RA)
وعن أبي هريرة، رضي الله عنه، قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ، يقول‏:‏ ‏
"‏اللهم إني أعوذ بك من الجوع، فإنه بئس الضجيع، وأعوذ بك من الخيانة، فإنها بئست البطانة‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود بإسناد صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, used to say: “O God, I seek refuge in You from hunger, for it is wretched to sleep, and I seek refuge in You from betrayal, for it is wretched to be in a state.” ((Narrated by Abu Dawud with an authentic chain of transmission)).
09
Riyad as-Salihin # 16/1486
Ali ibn Abi Talib (RA)
وعن علي، رضي الله عنه، أن مكاتبًا جاءه، فقال‏:‏ إني عجزت عن كتابتي‏.‏ فأعني‏.‏ قال‏:‏ ألا أعلمك كلمات علمنيهن رسول الله صلى الله عليه وسلم، لو كان عليك مثل جبل دينا أداه الله عنك‏؟‏ قل‏:‏ ‏
"‏اللهم اكفني بحلالك عن حرامك، وأغنني بفضلك عمن سواك‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال‏:‏ حديث حسن‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Ali, may God be pleased with him, that a writer came to him and said: I am unable to write. So I mean. He said: Shall I not teach you words that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, taught me, if you had a debt like a mountain that God paid on your behalf? Say: “O God, protect me with Your lawful deeds from Your forbidden things, and enrich me with Your grace above all others.” (Narrated by Al-Tirmidhi and said: It is a good hadith.)
10
Riyad as-Salihin # 16/1489
Shahr bin Haushab (RA)
وعن شهر بن حوشب قال‏:‏ قلت لأم سلمة، رضي الله عنها، يا أم المؤمنين ما كان أكثر دعاء رسول الله صلى الله عليه وسلم، إذا كان عندك‏؟‏ قالت‏:‏ كان أكثر دعائه‏:‏ ‏
"‏يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي، وقال‏:‏ حديث حسن‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Shahr bin Hawshab, he said: I said to Umm Salamah, may God be pleased with her, O Mother of the Believers, what was the most frequent supplication of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, if you had it? She said: His most frequent supplication was: “O You who transform hearts, make my heart steadfast in your religion.” (Narrated by Al-Tirmidhi, who said: It is a good hadith.)
11
Riyad as-Salihin # 16/1490
Abu al-Darda' (RA)
وعن أبي الدرداء، رضي الله عنه، قال‏:‏ رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏كان من دعاء داود عليه السلام‏:‏ ‏"‏اللهم إني أسألك حبك، وحب من يحبك، والعمل الذي يبلغني حبك، اللهم اجعل حبك أحب إلى من نفسي، وأهلي، ومن الماء البارد‏"‏‏.‏ رواه الترمذي وقال حديث حسن‏.‏
On the authority of Abu Al-Darda’, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him: “One of the supplications of David, peace be upon him, was: “Oh God, I ask you for your love, and the love of whoever loves you, and the deeds that reach me with your love. Oh God, make your love more beloved to me than myself, my family, and cold water.” It was narrated by Al-Tirmidhi and he said it was a good hadith.
12
Riyad as-Salihin # 16/1494
Abu al-Darda' (RA)
وعن أبي الدرداء رضي الله عنه أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏
"‏ما من عبد مسلم يدعو لأخيه بظهر الغيب إلا قال الملك ولك بمثل‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Abu Darda, may God be pleased with him, that he heard the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, say: “There is no Muslim servant who supplicates for his brother in the back of his mind but the king says, ‘And you have the same.’” ((Narrated by Muslim)).
13
Riyad as-Salihin # 16/1499
Abu Hurairah (RA)
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏يستجاب لأحدكم ما لم يعجل‏:‏ يقول‏:‏ قد دعوت ربي، فلم يستجب لي‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏ وفي رواية لمسلم لا يزال يستجاب للعبد ما لم يدعُ بإثم أو قطيعة رحم ما لم يستعجل‏.‏ قيل يا رسول الله ما الاستعجال‏؟‏ قال يقول قد دعوت وقد دعوت فلم أرَ من يستجب لي فيستحسر عند ذلك ويدع الدعاء‏.‏
On his authority, the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said: “One of you will be answered as long as he is not in a hurry: he says: I prayed to my Lord, but He did not answer me” ((Agreed upon)). And in a narration by a Muslim, the servant will still be answered as long as he does not pray for sin or severing family ties, as long as he is not in a hurry. It was said, O Messenger of God, what is the rush? He said, “I have prayed and I have prayed and I have not seen anyone answer me,” so he becomes sad at that and abandons the supplication.
14
Riyad as-Salihin # 16/1501
Ubada bin al-Samit (RA)
وعن عبادة بن الصامت رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏ما على الأرض مسلم يدعو الله تعالى بدعوة إلا آتاه الله إياها، أو صرف عنه من السوء مثلها‏.‏ ما لم يدع بإثم، أو قطيعة رحم‏"‏ فقال رجل من القوم‏:‏ إذًا نكثر قال‏:‏ ‏"‏الله أكثر‏"‏‏.‏ رواه الترمذي وقال حديث حسن صحيح‏.‏
On the authority of Ubadah bin Al-Samit, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “There is no Muslim on earth who supplicates to God Almighty with a supplication but that God grants it to him, or averts from him an evil similar to it. Unless he supplicates for sin or severing ties of kinship.” Then a man from the people said: “Then we will increase.” He said: “God is more.” It was narrated by Al-Tirmidhi and he said it was a good, authentic hadith.
15
Riyad as-Salihin # 16/1502
Ibn Abbas (RA)
وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول عند الكرب‏:‏ ‏
"‏لا إله إلا الله العظيم الحليم، لا إله إلا الله رب العرش العظيم، لا إله إلا الله رب السماوات ورب الأرض ورب العرش الكريم‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Ibn Abbas, may God be pleased with them both, that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, used to say when distressed: “There is no god but God, the Great, the Forbearing, there is no god but God, Lord of the Great Throne, there is no god but God, Lord of the heavens, Lord of the Earth, and Lord of the Noble Throne” (Agreed upon).
16
Riyad as-Salihin # 16/1504
Abu Hurairah (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏لقد كان فيما قبلكم من الأمم ناس محدثون، فإن يك في أمتي أحد، فإنه عمر‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري، ورواه مسلم من رواية عائشة، وفي روايتهما قال ابن وهب‏:‏ ‏"‏محدثون‏"‏ أي‏:‏ ملهمون‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “There were among the nations before you people who were modernists, so if there is anyone in my nation, then he is Omar” ((Narrated by Al-Bukhari, and narrated by Muslim from the narration of Aisha, and in their narration Ibn Wahb said: “Hadithists” meaning: inspired)).
17
Riyad as-Salihin # 16/1507
Jabir ibn Abdullah (RA)
وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنه الله عنهما قال‏:‏ لما حضرت أحد دعاني أبي من الليل فقال‏:‏ ما رآني إلا مقتولا في أول من يقتل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، وإني لا أترك بعدي أعز علي منك غير نفس رسول الله صلى الله عليه وسلم، وإن علي دينا فاقضِ، واستوصِ بأخواتك خيرًا، فأصبحنا، فكان أول قتيل، ودفنت معه آخر في قبره، ثم لم تطب نفسي أن أتركه مع آخر، فاستخرجته بعد ستة أشهر، فإذا هو كيوم وضعته غير أذنه، فجعلته في قبر على حدة‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Jabir bin Abdullah, may God be pleased with him, on the authority of them, he said: When I was present at Uhud, my father called me in the night and said: He only saw me killed among the first of the Companions of the Prophet, may God bless him and grant him peace, to be killed, and I will not leave after me anyone dearer to me than you except the soul of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace. I have a debt, so pay it off, and be kind to your sisters. So we arrived in the morning, and he was the first to be killed, and I buried another with him in his grave, and then my soul was not pleased to Leave it with someone else So I took him out after six months, and behold, he was as he was the day I placed him except his ear, so I placed him in a grave separately.” ((Narrated by Al-Bukhari)).
18
Riyad as-Salihin # 16/1510
Abdullah ibn Umar (RA)
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال‏:‏ ما سمعت عمر رضي الله عنه يقول لشيء قط‏:‏ إني لأظنه كذا إلا كان كما يظن‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏
On the authority of Ibn Omar, may God be pleased with them both, he said: I have never heard Omar, may God be pleased with him, say about something: I think it is such and such except that it was as he thought. ((Narrated by Al-Bukhari))
01
Riyad as-Salihin # 16/1474
An-Nu'man ibn Bashir (RA)
وعن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ يقول‏:‏ ‏"‏اللهم إني أعوذ بك من العجز والكسل والجبن والهرم، والبخل، وأعوذ بك من عذاب القبر، وأعوذ بك من فتنة المحيا والممات‏"‏‏.‏ وفي رواية‏:‏ ‏"‏وضلع الدين وغلبة الرجال‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Anas, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, used to say: “O God, I seek refuge in You from inability, laziness, cowardice, senility, and stinginess, and I seek refuge in You from the torment of the grave, and I seek refuge in You from the trials of life and death.” And in a narration: “The rib of religion and the dominance of men” ((Narrated by Muslim)..
02
Riyad as-Salihin # 16/1475
Ayesha Radiyallahu Anha (RA)
وعن أبي بكر الصديق رضي الله عنه أنه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ علمني دعاء أدعو به في صلاتي، قال‏:‏ ‏"‏قل‏:‏ اللهم إني ظلمت نفسي ظلمًا كثيرًا، ولا يغفر الذنوب إلا أنت، فاغفر لي مغفرة من عندك، وارحمني، إنك أنت الغفور الرحيم‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏ وفي رواية‏:‏ ‏"‏وفي بيتي‏"‏ وروي‏:‏ ‏"‏ظلمًا كثيرًا‏"‏ وروي ‏"‏كبيرًا‏"‏ بالثاء المثلثة وبالباء الموحدة، فينبغي أن يجمع بينهما، فقال‏:‏ كثيرًا كبيرًا‏.‏
On the authority of Abu Bakr Al-Siddiq, may God be pleased with him, that he said to the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him: Teach me a supplication to pray with in my prayers. He said: “Say: O God, I have wronged myself greatly, and no one can forgive sins except You, so grant me forgiveness from You, and have mercy on me, for You are the Forgiving, the Merciful.” (Agreed upon) And in a narration: “And in my house” and it was narrated: “a great injustice” and it was narrated “a great” With the triangular tha’ and with the unified ba’, he should combine them, and he said: A great deal
03
Riyad as-Salihin # 16/1476
Anas ibn Malik (RA)
وعن أبي موسى، رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، أنه كان يدعو بهذا الدعاء‏:‏ ‏
"‏اللهم اغفر لي خطيئتي وجهلي، وإسرافي في أمري، وما أنت أعلم به مني، اللهم اغفر لي جدي وهزلي، وخطئي وعمدي، وكل ذلك عندي، اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت، وما أسررت وما أعلنت، وما أنت أعلم به مني، أنت المقدم، وأنت المؤخر، وأنت على كل شيء قدير‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Abu Musa, may God be pleased with him, on the authority of the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, that he used to pray this supplication: “O God, forgive me my sin, my ignorance, and my extravagance in my affairs, and what You know better than me. O God, forgive me my seriousness and my jesting, my mistakes and my intentionality, and all of that is with me. O God, forgive me what I have put forward and what I have delayed, what I have secreted and what I have declared, and what You know better than me. You are the advance, and you are the latter, and you are over everything.” Almighty” (Agreed upon On him)..
04
Riyad as-Salihin # 16/1481
The Rabi
وعن عائشة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم، كان يدعو بهؤلاء الكلمات‏:‏ ‏
"‏اللهم إني أعوذ بك من فتنة النار، وعذاب النار، ومن شر الغنى والفقر‏"‏‏.‏ رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن صحيح وهذا لفظ أبي داود‏.‏
On the authority of Aisha, may God be pleased with her, that the Prophet, may God bless him and grant him peace, used to pray with these words: “O God, I seek refuge in You from the temptation of the Fire, the torment of the Fire, and from the evil of wealth and poverty.” Narrated by Abu Dawud and Al-Tirmidhi, who said it was a good and authentic hadith, and this is the wording of Abu Dawud.
05
Riyad as-Salihin # 16/1483
Anas ibn Malik (RA)
وعن شكل بن حميد، رضي الله عنه قال‏:‏ قلت يا رسول الله‏:‏ علمني دعاء‏.‏ قال‏:‏ ‏
"‏قل‏:‏ اللهم إني أعوذ بك من شر سمعي، ومن شر بصري، ومن شر لساني، ومن شر قلبي، ومن شر مني‏"‏‏.‏ رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن‏.‏
On the authority of Shakal bin Hamid, may God be pleased with him, he said: I said, O Messenger of God: Teach me a supplication. He said: “Say: Oh God, I seek refuge in You from the evil of my hearing, from the evil of my sight, from the evil of my tongue, from the evil of my heart, and from the evil of me.” Narrated by Abu Dawud and Al-Tirmidhi, who said it was a good hadith.
06
Riyad as-Salihin # 16/1484
Abu Bakr Siddique (RA)
وعن أنس رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم، كان يقول‏:‏ ‏
"‏اللهم إني أعوذ بك من البرص والجنون، والجذام، وسيئ الأسقام‏"‏‏.‏ رواه أبو داود بإسناد صحيح‏.‏
On the authority of Anas, may God be pleased with him, that the Prophet, may God bless him and grant him peace, used to say: “O God, I seek refuge in You from leprosy, madness, leprosy, and other bad diseases.” Narrated by Abu Dawud with an authentic chain of transmission.
07
Riyad as-Salihin # 16/1487
Abdullah ibn Umar (RA)
وعن عمران بن الحصين، رضي الله عنهما، أن النبي صلى الله عليه وسلم علم أباه حصينًا كلمتين يدعو بهما‏:‏ ‏
"‏اللهم ألهمني رشدي، وأعذني من شر نفسي‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال‏:‏ حديث حسن‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Imran bin Al-Husayn, may God be pleased with them both, that the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, taught his father Husain two words with which to pray: “O God, inspire me with guidance, and protect me from the evil of myself” ((Narrated by Al-Tirmidhi and said: It is a good hadith)).
08
Riyad as-Salihin # 16/1488
Zayd ibn Arqam (RA)
وعن أبي الفضل العباس بن عبد المطلب رضي الله عنه قال‏:‏ قلت يا رسول الله‏:‏ علمني شيئًا أسأله الله تعالى، قال‏:‏ ‏"‏سلوا الله العافية‏"‏ فمكثت أيامًا، ثم جئت فقلت‏:‏ يا رسول الله‏:‏ علمني شيئًا أسأله الله تعالى، قال لي‏:‏ ‏"‏يا عباس ‏يا عم رسول الله سلوا الله العافية في الدنيا والآخرة‏"‏‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال‏:‏ حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Abu Al-Fadl Al-Abbas bin Abdul Muttalib, may God be pleased with him, he said: I said, O Messenger of God: Teach me something that I will ask God Almighty. He said: “Ask God for well-being.” So I stayed for a few days, then came and said: O Messenger of God: Teach me something that I will ask God Almighty. He said to me: “O Abbas, O uncle of the Messenger of God, ask God for well-being in this world and the hereafter.” ((Narrated by Al-Tirmidhi and said: It is a good hadith True)..
09
Riyad as-Salihin # 16/1491
Ziyad Ibn Ilakbah Was His Uncle Qutbah Ibn Malek Radiyallahu Ta'ala Anhu
وعن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏ألظوا بيا ذا الجلال والإكرام‏"‏‏.‏ رواه الترمذي ورواه النسائي من رواية ربيعة بن عامر الصحابي قال الحاكم حديث صحيح الإسناد‏.‏
On the authority of Anas, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said: “Give me glory and honor.” It was narrated by Al-Tirmidhi and narrated by Al-Nasa’i from the narration of Rabi’ah bin Amir Al-Sahabi. Al-Hakim said it is a hadith with an authentic chain of narration.
10
Riyad as-Salihin # 16/1492
শাকাল ইবনে হুমাইদ
وعن أبي أمامة، رضي الله عنه قال‏:‏ دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم، بدعاء كثير لم نحفظ منه شيئًا، قلنا: "يا رسول الله دعوت بدعاء كثير لم نحفظ منه شيئا،" فقال‏:‏ ‏"‏ألا أدلكم على ما يجمع ذلك كله‏؟‏ تقول‏:‏ ‏"‏اللهم إني أسألك من خير ما سألك منه نبيك محمد صلى الله عليه وسلم، وأعوذ بك من شر ما استعاذ منه نبيك محمد صلى الله عليه وسلم، وأنت المستعان، وعليك البلاغ، ولا حول ولا قوة إلا بالله‏"‏‏.‏ رواه الترمذي وقال حديث حسن‏.‏
On the authority of Abu Umamah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, prayed with many supplications, of which we did not memorize anything. We said: “O Messenger of God, I prayed with many supplications, of which we did not memorize anything.” He said: “Shall I not inform you of what brings it all together?” You say: “O God, I ask you of the best of which your Prophet Muhammad, may God’s prayers and peace be upon him, asked you, and I seek refuge in You from the evil of which your Prophet Muhammad sought refuge from.” May God’s prayers and peace be upon him, and you are the One who is being helped, and upon you “The conveyance of the message, and there is no power nor strength except with God.” Narrated by Al-Tirmidhi and who said it was a good hadith.
11
Riyad as-Salihin # 16/1493
Anas ibn Malik (RA)
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال‏:‏ كان من دعاء رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏اللهم إني أسألك موجبات رحمتك، وعزائم مغفرتك، والسلامة من كل إثم، والغنيمة من كل بر، والفوز بالجنة، والنجاة من النار‏"‏‏.‏
‏(‏‏(‏رواه الحاكم أبو عبد الله، وقال‏:‏ حديث صحيح على شرط مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Ibn Masoud, may God be pleased with him, he said: Among the supplications of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace: “O God, I ask you for the reasons for your mercy, the assurances of your forgiveness, safety from every sin, the spoils of every righteousness, winning Paradise, and salvation from Hell.” ((Narrated by Al-Hakim Abu Abdullah, and he said: It is an authentic hadith according to the conditions of Muslim)).
12
Riyad as-Salihin # 16/1495
Ali ibn Abi Talib (RA)
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول‏:‏ ‏
"‏دعوة المرء المسلم لأخيه بظهر الغيب مستجابة، عند رأسه ملك موكل كلما دعا لأخيه بخير قال الملك الموكل به‏:‏ آمين، ولك بمثل‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
On his authority, the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, used to say: “A Muslim’s supplication for his brother in the back of the unseen will be answered. At his head is a delegated angel. Whenever he prays for good for his brother, the delegated angel says: Amen, and you have the same.” ((Narrated by Muslim)).
13
Riyad as-Salihin # 16/1496
ইমরান ইবনুল হুসাইন
وعن أسامة بن زيد رضي الله عنهما قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏من صنع إليه معروف، فقال لفاعله‏:‏ جزاك الله خيرًا، فقد أبلغ في الثناء‏"‏‏.‏ رواه الترمذي وقال حديث حسن صحيح ‏.‏
‘Usama ibn ‘Zayd (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said:‏ ‏ He said to his doer, ‘May Allah reward you well, for he has attained praise.’‏ Narrated by Al-Tirmidhi and said the Hadith of Hassan is true.‏
14
Riyad as-Salihin # 16/1497
আবূল ফায্ল আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাঃ)
وعن جابر رضي الله عنهما قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏لا تدعوا على أنفسكم، ولا تدعوا على أولادكم، ولا تدعو على أموالكم، لا توافقوا من الله ساعة يسأل فيها عطاء، فيستجيب لكم‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Jabir, may God be pleased with them both, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said: “Do not supplicate for yourselves, do not supplicate for your children, and do not supplicate for your wealth. Do not receive approval from God for a time in which He will ask for a gift and He will respond to you.” ((Narrated by Muslim)).
15
Riyad as-Salihin # 16/1498
শাহ্র ইবনে হাওশাব হতে
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏أقرب ما يكون العبد من ربه وهو ساجد، فأكثروا الدعاء‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said: “The closest a servant is to his Lord is when he is prostrating, so supplicate often.” (Narrated by Muslim)
16
Riyad as-Salihin # 16/1500
Anas ibn Malik (RA)
وعن أبي أمامة رضي الله عنه قال‏:‏ قيل لرسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ أي الدعاء أسمع‏؟‏ قال‏:‏ ‏
"‏جوف الليل الآخر ودبر الصلوات المكتوبات‏"‏‏.‏ رواه الترمذي وقال حديث حسن‏.‏
On the authority of Abu Umamah, may God be pleased with him, he said: It was said to the Messenger of God, may God bless him and grant him peace: Which supplication should I hear? He said: “The end of the night and the end of the obligatory prayers.” Narrated by Al-Tirmidhi and said it is a good hadith.
17
Riyad as-Salihin # 16/1503
Abu al-Darda' (RA)
وعن أبي محمد عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق رضي الله عنهما أن أصحاب الصُّفة كانوا أناسًا فقراء، وأن النبي صلى الله عليه وسلم قال مرة‏:‏ ‏
"‏من كان عنده طعام اثنين، فليذهب بثالث، ومن كان عنده طعام أربعة، فليذهب بخامس بسادس‏"‏ أو كما قال‏:‏ وأن أبا بكر رضي الله عنه جاء بثلاثة، وانطلق النبي صلى الله عليه وسلم بعشرة، وأن أبا بكر تعشى عند النبي صلى الله عليه وسلم ثم لبث حتى صلى العشاء، ثم رجع، فجاء بعد ما مضى من الليل ما شاء الله‏.‏ قالت له امرأته‏:‏ ما حبسك عن أضيافك‏؟‏ قال‏:‏ أو ما عشيتهم‏؟‏ قالت‏:‏ أبوا حتى تجيء وقد عرضوا عليهم قال‏:‏ فذهبت أنا، فاختبأت، فقال‏:‏ يا غُنثر، فجدع وسب، وقال‏:‏ كلوا لا هنيئًا، والله لا أطعمه أبدًا، قال‏:‏ وايم الله ما كنا نأخذ من لقمة إلا ربا من أسفلها أكثر منها حتى شبعوا، وصارت أكثر مما كانت قبل ذلك، فنظر إليها أبو بكر فقال لامرأته‏:‏ يا أخت بني فراس ما هذا‏؟‏ قالت‏:‏ لا وقرة عيني لهي الآن أكثر منها قبل ذلك بثلاث مرات‏!‏ فأكل منها أبو بكر وقال‏:‏ إنما كان ذلك من الشيطان، يعني يمينه‏.‏ ثم أكل منها لقمة، ثم حملها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأصبحت عنده، وكان بيننا وبين قوم عهد، فمضى الأجل، فتفرقنا اثني عشر رجلا، مع كل رجل منهم أناس، الله أعلم كم مع كل رجل، فأكلوا منها أجمعون‏.‏
وفي رواية‏:‏ فحلف أبو بكر لا يطعمه، فحلفت المرأة لا تطعمه، فحلف الضيف -أو الأضياف- أن لا يطعمه، أو يطعموه حتى يطعمه، فقال أبو بكر‏:‏ هذه من الشيطان‏!‏ فدعا بالطعام، فأكل وأكلوا، فجعلوا لا يرفعون لقمة إلا ربت من أسفلها أكثر منها، فقال‏:‏ يا أخت بني فراس، ما هذا‏؟‏ فقالت‏:‏ وقرة عيني إنها الآن لأكثر منها قبل أن نأكل، فأكلوا، وبعث بها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر أنه أكل منها‏.‏ وفي رواية‏:‏ إن أبا بكر قال لعبد الرحمن‏:‏ دونك أضيافك، فإني منطلق إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فافرغ من قراهم قبل أن أجيء، فانطلق عبد الرحمن، فأتاهم بما عنده، فقال‏:‏ اطعموا، فقالوا‏:‏ أين رب منزلنا‏؟‏ قال اطعموا، قالوا‏:‏ ما نحن بآكلين حتى يجيء رب منزلنا، قال‏:‏ اقبلوا عنا قراكم، فإنه إن جاء ولم تطعموا، لنلقين منه، فأبوا، فعرفت أنه يجد علي، فلما جاء تنحيت عنه، فقال‏:‏ ما صنعتم‏؟‏ فأخبروه، فقال‏:‏ يا عبد الرحمن فسكت، ثم قال‏:‏ يا عبد الرحمن، فسكت، فقال‏:‏ يا غُنثر أقسمت عليك إن كنت تسمع صوتي لما جئت‏!‏ فخرجت، فقلت‏:‏ سل أضيافك، فقالوا‏:‏ صدق، أتانا به‏.‏ فقال‏:‏ إنما انتظرتموني والله لا أطعمه الليلة، فقال الآخرون‏:‏ والله لا نطعمه حتى تطعمه، فقال‏:‏ ويلكم ما لكم لا تقبلون عنا قراكم‏؟‏ هات طعامك، فجاء به، فوضع يده، فقال‏:‏ بسم الله‏.‏ الأولى من الشيطان، فأكل وأكلوا‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Abu Muhammad Abd al-Rahman bin Abi Bakr al-Siddiq, may God be pleased with them both, that the Companions of the Suffah were poor people, and that the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, once said: “Whoever has food for two, let him go with a third, and whoever has food for four, let him take a fifth with a sixth.” Or as he said: And that Abu Bakr, may God be pleased with him, brought three, and the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, set off with ten, and that Abu Bakr dined with the Prophet. May God bless him He said the salaam, then stayed until he prayed the evening prayer, then he came back, and he came after the night had passed, God willing. His wife said to him: What kept you away from your guests? He said: Or what was your evening with them? She said: They refused until you came, and they were presented to them. He said: So I went and hid, and he said: O Gunther, and he became angry and insulted, and said: Eat, not happily, by God. I will never feed him. He said: By God, we would not take from a morsel but usury from the bottom of it, even more than it. They were satisfied, and it became more than it was before, so Abu Bakr looked at it and said to his wife: O sister of Banu Firas, what is this? She said: No, the apple of my eye is now three times more than it was before! Then Abu Bakr ate from it and said: That was from the devil, meaning his right hand. Then he ate a bite of it, then carried it to the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, and it became with him in the morning, and there was a covenant between us and the people, so the term passed. Then twelve men separated us. There are people with each man, God knows how many are with each man, so they all ate from it. And in a narration: Abu Bakr swore not to feed him, so the woman swore not to feed him, so the guest - or the guests - swore not to feed him, or to feed him until he fed him, so Abu Bakr said: This is from Satan! So he called for food, so they ate and they ate, so they did not lift a morsel except that more of it was patted from the bottom of it. He said: O sister of Banu Firas, what is this? She said: The apple of my eye It is now more than that before we eat, so they ate, and he sent it to the Prophet, may God bless him and grant him peace, and he mentioned that he had eaten from it. In a narration: Abu Bakr said to Abd al-Rahman: Leave your hospitality alone, for I am going to the Prophet, may God bless him and grant him peace, so he emptied their villages before I came. Abd al-Rahman went off and brought them what he had, and said: Eat, and they said: Where is the master of our house? Feed them. They said: We will not eat until he comes The lord of our house, he said: Accept your villages from us, for if he comes and you do not feed, we will meet with him. They refused, so I knew that he would find Ali, so when he came, I stepped away from him, and he said: What did you do? So they told him, and he said: O Abdul Rahman, so he remained silent, then he said: O Abdul Rahman, so she remained silent, and he said: O Gunther, I swore to you if you could hear my voice when I came! So I left, So I said: Ask your guests, and they said: He told the truth. He brought it to us. He said: You were only waiting for me. By God, I will not feed him tonight. The others said: By God, we will not feed him until you feed him. So he said: Woe to you, why do you not accept your villages from us? Bring your food. He brought it, put his hand down, and said: In the name of God. The first is from Satan. So he ate and they ate. ((Agreed upon)).
18
Riyad as-Salihin # 16/1505
উসামাহ ইবনে যায়েদ
وعن جابر بن سَمُرة، رضي الله عنهما، قال‏:‏ شكا أهل الكوفة سعدًا، يعني‏:‏ ابن أبي وقاص، رضي الله عنه الله عنه، إلى عمر بن الخطاب، رضي الله عنه، فعزله واستعمل عليهم عمارًا، فشكوا حتى ذكروا أنه لا يحسن يصلي، فأرسل إليه، فقال‏:‏ يا أبا إسحاق، إن هؤلاء يزعمون أنك لا تحسن تصلي، فقال‏:‏ أما أنا والله فإني كنت أصلي بهم رسول الله صلى الله عليه وسلم، لا أخرم عنها أصلي صلاة العشاء فأركد في الأوليين، وأخف في الأخريين، قال‏:‏ ذلك الظن بك يا أبا إسحاق، وأرسل معه رجلا -أو رجالا- إلى الكوفة يسأل عنه أهل الكوفة، فلم يدع مسجدًا إلا سأل عنه، ويثنون معروفًا، حتى دخل مسجدًا لبني عبس، فقام رجل منهم، يقال له أسامة بن قتادة، يكنى أبا سعدة‏.‏ فقال‏:‏ أما إذ نشدتنا فإن سعدًا كان لا يسير بالسرية ولا يقسم بالسوية، ولا يعدل في القضية، قال سعد‏:‏ أم والله لأدعون بثلاث‏:‏ اللهم إن كان عبدك هذا كاذبًا، قام رياء، وسمعة، فأطل عمره، وأطل فقره، وعرضه للفتن‏.‏ وكان بعد ذلك إذا سئل يقول‏:‏ شيخ كبير مفتون، أصابتني دعوة سعد‏.‏
قال عبد الملك بن عمير الرواي عن جابر بن سمرة‏:‏ فأنا رأيته بعد قد سقط حاجباه على عينيه من الكبر، وإنه ليتعرض للجواري في الطرق فيغمزهن‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Jaber bin Samurah, may God be pleased with them, he said: The people of Kufa complained to Sa`d, meaning: Ibn Abi Waqqas, may God be pleased with him, to Omar bin Al-Khattab, may God be pleased with him, so he removed him and appointed Ammar over them. They complained until they mentioned that he was not good at praying, so he sent for him and said: O Abu Ishaq, these people claim that you do not pray well, so he said: As for me, by God, I used to pray with them as the Messenger of God. May God’s prayers and peace be upon him, I will not break it On her authority, I prayed the evening prayer, and I was slow in the first two, and lighter in the other two. He said: That is my suspicion of you, Abu Ishaq, and he sent a man - or men - with him to Kufa to ask the people of Kufa about him, and he did not leave a mosque without asking about it, and they praised it kindly, until he entered a mosque of the Banu Abs, and a man among them, called Osama bin Qatada, nicknamed Abu Saada, stood up. He said: As for when you called for us, Saad was not walking. Confidentially, he does not swear equally, and he does not make amends The case, Saad said: Or, by God, I will pray for three things: O God, if this servant of yours is a liar, has established hypocrisy and reputation, prolonged his life, prolonged his poverty, and prolonged his exposure to temptation. And after that, when he was asked, he would say: An old, intrigued sheikh, Saad’s supplication has struck me. Abdul Malik bin Umair al-Rawi said on the authority of Jabir bin Samra: I saw him after his eyebrows had fallen over his eyes due to old age, and he was exposed to female slaves on the roads. He winks at them. ((Agreed On him)..
19
Riyad as-Salihin # 16/1506
Jaber (RA)
وعن عروة بن الزبير أن سعيد بن زيد بن عمرو بن نفيل، رضي الله عنه الله عنه خاصمته أروى بنت أوس إلى مروْان بن الحكم، وادعت أنه أخذ شيئًا من أرضها، فقال سعيد‏:‏ أنا كنت آخذ من أرضها شيئًا بعد الذي سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم‏!‏‏؟‏ قال‏:‏ ماذا سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم‏؟‏ قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏"‏من أخذ شبرًا من الأرض ظلمًا، طوقه إلى سبعين أرضين‏"‏ فقال له مروْان‏:‏ لا أسألك بينة بعد هذا، فقال سعيد‏:‏ اللهم إن كانت كاذبة، فأعمِ بصرها، واقتلها في أرضها، فقال‏:‏ فما ماتت حتى ذهب بصرها وبينما هي تمشي في أرضها إذ وقعت في حفرة فماتت‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
وفي رواية لمسلم عن محمد بن زيد بن عبد الله بن عمر بمعناه وأنه رآها عمياء تلتمس الجدر تقول‏:‏ أصابتني دعوة سعيد، وأنها مرت على بئر في الدار التي خاصمته فيها، فوقعت فيها فكانت قبرها‏.‏
On the authority of Urwa bin Al-Zubair, Saeed bin Zaid bin Amr bin Nufayl, may God be pleased with him, brought his quarrel to Arwa bint Aws to Marwan bin Al-Hakam, and she claimed that he had taken something from her land. Saeed said: I was taking something from her land after what I heard from the Messenger of God, may God bless him and grant him peace!? He said: What did you hear from the Messenger of God, may God bless him and grant him peace? He said: I heard the Messenger of God, may God bless him and grant him peace. He says: “Whoever takes an inch from the earth unjustly, encircling him to seventy lands.” Then Marwan said to him: “I will not ask you for proof after this.” Sa’id said: “O God, if she is a liar, then blind her and kill her in her land.” He said: “She did not die until her sight went away, and while she was walking in her land, she fell into a pit and died.” (Agreed upon)). And in a narration by Muslim on the authority of Muhammad b. Zaid bin Abdullah bin Omar, in its meaning, and that he saw her blind, touching the walls, says: I was struck by Saeed’s call, and that she passed by a well in the house where she argued with him, so she fell into it and it became her grave.
20
Riyad as-Salihin # 16/1508
The Rabi
وعن أنس رضي الله عنه أن رجلين من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم خرجا من عند النبي صلى الله عليه وسلم، في ليلة مظلمة ومعهما مثل المصباحين بين أيديهما، فلما افترقا، صار مع كل واحد منهما واحد حتى أتى أهله‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏ من طرق، وفي بعضها أن الرجلين أسيد بن حضير، وعباد بن بشر رضي الله عنهما‏.‏
On the authority of Anas, may God be pleased with him, that two men from the Companions of the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, left the presence of the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, on a dark night, carrying something like two lamps in their hands. When they separated, one of them remained with each of them until he came to his family. ((Narrated by Al-Bukhari)) There are many ways, and in some of them, the two men are Usayd ibn Hudayr and Abbad ibn Bishr, may God be pleased with them.
21
Riyad as-Salihin # 16/1509
Abu Umamah
وعن أبي هريرة، رضي الله عنه ، قال‏:‏ بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم عشرة رهط عينًا سرية، وأمَّر عليهم عاصم بن ثابت الأنصاري، رضي الله عنه، فانطلقوا حتى إذا كانوا بالهدأة، بين عسفان ومكة، ذكروا لحي من هذيل يقال لهم‏:‏ بنو لحيان، فنفروا لهم بقريب من مائة رجل رام، فاقتصوا آثارهم، فلما أحس بهم عاصم وأصحابه، لجئوا إلى موضع فأحاط بهم القوم، فقالوا‏:‏ انزلوا، فأعطوا بأيديكم ولكم العهد والميثاق أن لا نقتل منكم أحدًا، فقال عاصم بن ثابت‏:‏ أيها القوم أما أنا، فلا أنزل على ذمة كافر‏:‏ اللهم أخبر عنا نبيك صلى الله عليه وسلم، فرموهم بالنبل فقتلوا عاصمًا، ونزل إليهم ثلاثة نفر على العهد والميثاق، منهم خُبيب، وزيد بن الدِّثِنَّة ورجل آخر‏.‏ فلما استمكنوا منهم أطلقوا أوتار قسيهم، فربطوهم بها، قال الرجل الثالث‏:‏ هذا أول الغدر والله لا أصحبكم إن لي بهؤلاء أسوة، يريد القتلى، فجروه وعالجوه، فأبى أن يصحبهم، فقتلوه، وانطلقوا بخُبيب، وزيد بن الدِّثِنَّة، حتى باعوهما بمكة بعد وقعة بدر، فابتاع بنو الحارث بن عامر بن نوفل بن عبد مناف خُبيبًا، وكان خُبيب هو قتل الحارث يوم بدر، فلبث خُبيب عندهم أسيرًا حتى أجمعوا على قتله، فاستعار من بعض بنات الحارث موسى يستحد بها فأعارته، فدرج بُنيٌّ لها وهي غافلة حتى أتاه، فوجدته مجلسه على فخذه الموسى بيده، ففزعت فزعة عرفها خُبيب، فقال أتخشين أن أقتله ماكنت لأفعل ذلك قالت‏:‏ والله ما رأيت أسيرا خيرا من خُبيب فوالله لقد وجدته يومًا يأكل قطفًا من عنب في يده وإنه لموثق بالحديد وما بمكة من ثمرة، وكانت تقول‏:‏ إنه لرزق رزقه الله خُبيبًا، فلما خرجوا به من الحرم ليقتلوه في الحل، قال لهم خبيب‏:‏ دعوني أصلي ركعتين، فتركوه، فركع ركعتين، فقال‏:‏ والله لولا أن تحسبوا أن ما بي جزع لزدت‏.‏ اللهم أحصهم عددًا، واقتلهم بددًا، ولا تُبقِ منهم أحدًا، وقال‏:‏
فلست أبالي حين أُقتل مســــلمًا**على أي جنب كان لله مصرعــي
وذلك في ذات الإله وإن يشأ**يبارك على أوصـــال شلو ممزع
وكان خُبيب هو سَنَّ لكل مسلم قُتل صبرًا الصلاة، وأخبر -يعني النبي صلى الله عليه وسلم - أصحابه يوم أصيبوا خبرهم، وبعث ناسٌ من قريش إلى عاصم بن ثابت حين حدثوا أنه قُتل أن يؤتوا بشيء منه يُعرف، وكان قتل رجلا من عظمائهم، فبعث الله لعاصم مثل الظلة من الدبر فحمته من رسلهم، فلم يقدروا أن يقطعوا منه شيئًا‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏
قوله‏:‏ الهدأة‏:‏ موضع، والظلة‏:‏ السحاب، الدبر‏:‏ النحل‏.‏
وقوله‏:‏ ‏
"‏اقتلهم بَِددًا‏"‏ بكسر الباء وفتحها، فمن كسر، قال‏:‏ هو جمع بدة بكسر الباء، وهو النصيب، ومعناه‏:‏ اقتلهم حصصًا منقسمة لكل واحد منهم نصيب، ومن فتح ، قال معناه‏:‏ متفرقين في القتل واحدًا بعد واحد من التبديد‏.‏
وفي الباب أحاديثُ كثيرة صحيحة سبقت في مواضعها من هذا الكتاب، منها حديث الغلام الذي كان يأتي الراهب والساحر، ومنها حديث جُريج، وحديث أصحاب الغار الذين أطبقت عليهم الصخرة، وحديث الرجل الذي سمع صوتًا في السحاب يقول‏:‏ اسقِ حديقة فلان، وغير ذلك‏.‏ والدلائل في الباب كثيرة مشهورة، وبالله التوفيق‏.‏
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, sent ten Rahat as a secret detachment, and Asim bin Thabit Al-Ansari, may God be pleased with him, commanded them. They set off until they were at Al-Hudah, between Usfan and Mecca. They mentioned Lahiy from Hudhayl, called Banu Lahyan. So they sent out to them about a hundred archers, and they tracked them down. When Asim sensed them, And his companions took refuge in a place, and the people surrounded them and said: Come down, and give with your hands the covenant and covenant to you that we will not kill any of you. Then Asim bin Thabit said: O people, as for me, I will not go down under the obligation of an infidel: Oh God, tell your Prophet, may God bless him and grant him peace, about us. So they shot them with arrows and killed Asim, and three people descended upon them in accordance with the covenant and the covenant, including Khubayb, Zaid bin Al-Dathnah and another man. So when They were able to release the strings of their bows and tie them to them, the man said Third: This is the beginning of treachery, and by God I will not be with you. I have an example of these people. He wanted the dead, so they blew him up and treated him, but he refused to accompany them, so they killed him, and set off with Khubayb and Zayd bin Ad-Dathnah, until they sold them in Mecca after the battle of Badr, so Banu Al-Harith bin Amir bin Nawfal bin Abd Manaf bought Khubayb, and it was Khubayb who killed Al-Harith on the day of Badr, so he stayed there for a while. Khubayb was a prisoner with them until they agreed to kill him, so he borrowed from some of Al-Harith’s daughters Musa to seek refuge. She lent it to him, and Bani walked for her while she was unaware until he came to him, and she found him sitting on his thigh with the razor in his hand. She was terrified, and Khubayb recognized it. He said, “Are you afraid that I will kill him? I would not do that.” She said, “By God, I have never seen a better captive than Khubayb. By God, I found him one day eating a bunch of grapes in his hand, and he was bound with iron, and there was no fruit in Mecca.” She used to say: “He is a sustenance.” God gave him Khubayb, and when they took him out of the sanctuary to kill him in the desert, Khubayb said to them: Let me pray two rak'ahs, so they left him, so he bowed two rak'ahs, and he said: By God, had you not thought that I was not afraid, I would have done more. Oh God, count them in number, and kill them scattered, and do not leave any of them behind. And he said: I do not care when I am killed as a Muslim ** on which side my death is due to God, and that is in the essence of God, and if He wills ** He blesses the limbs of Shilu. Mazza’ and Khubayb was the one who prescribed prayer for every Muslim who died with patience, and he informed - meaning the Prophet May God’s prayers and peace be upon him - his companions, on the day they were afflicted with news, and when people from Quraysh told Asim bin Thabit that he had been killed, they sent something from him that would be known, and he had killed a man of their greats, so God sent for Asim like a canopy from the back, and it protected him from their messengers, but they were not able to cut off any of it. ((Narrated by Al-Bukhari)) His saying: Al-Huddah: a place, and the canopy: Clouds, birds: bees. And his saying: “Kill them.” “scattered” by breaking the “ba” and opening it, and whoever broke it, he said: It is the plural of “bada” by breaking the “baa”, which is the share, and its meaning: Kill them in divided shares, each of them having a share, and whoever opened it, he said, its meaning: dispersed in the killing, one after one of dissipation. On the subject there are many authentic hadiths that were previously mentioned in their places in this book, including the hadith of the boy who used to visit the monk and the sorcerer, and among them is the hadith of Jurayj, And the hadith of the people of the cave Those on whom the rock closed, and the hadith of the man who heard a voice in the clouds saying: Water so-and-so’s garden, and other things. The evidence in the matter is many and well-known, and God grant us success.
26
Riyad as-Salihin # 16/1465
আব্দুল্লাহ ইবনে খুবাইব
وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏الدعاء هو العبادة‏"‏‏.‏
On the authority of Al-Numan bin Bashir, may God be pleased with them both, on the authority of the Prophet, may God bless him and grant him peace, he said: “Prayer is worship.”
27
Riyad as-Salihin # 16/1467
Huzaifa And Abu Dharr (RA)
وعن أنس رضي الله عنه، قال‏:‏ كان أكثر دعاء النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏اللهم آتنا في الدنيا حسنة، وفي الآخرة حسنة، وقنا عذاب النار‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
زاد مسلم في روايته قال‏:‏ وكان أنس إذا أراد أن يدعو بدعوة دعا بها، وإذا أراد أن يدعو بدعاء دعا بها فيه‏.‏
On the authority of Anas, may God be pleased with him, he said: The most common supplication of the Prophet, may God bless him and grant him peace, was: “O God, give us good in this world, and good in the hereafter, and protect us from the torment of the Fire” (Agreed upon). Muslim added in his narration, saying: If Anas wanted to say a supplication, he would say it, and if he wanted to say a supplication, he would say it in it.
28
Riyad as-Salihin # 16/1468
Ali ibn Abi Talib (RA)
وعن ابن مسعود، رضي الله عنه، أن النبي، صلى الله عليه وسلم، كان يقول‏:‏ ‏
"‏اللهم إني أسألك الهدى، والتقى، والعفاف، والغنى‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Ibn Masoud, may God be pleased with him, that the Prophet, may God bless him and grant him peace, used to say: “O God, I ask You for guidance, piety, chastity, and wealth” ((Narrated by Muslim)).
29
Riyad as-Salihin # 16/1469
Abu Hurairah (RA)
وعن طارق بن أشيم، رضي الله عنه، قال‏:‏ كان الرجل إذا أسلم علمه النبي صلى الله عليه وسلم، الصلاة، ثم أمره أن يدعو بهؤلاء الكلمات‏:‏ ‏"‏اللهم اغفر لي، وارحمني، واهدني، وعافني، وارزقني‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
وفي رواية له عن طارق أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم، وأتاه رجل، فقال‏:‏ يا رسول الله، كيف أقول حين أسأل ربي‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏قل‏:‏ اللهم اغفر لي، وارحمني، وعافني، وارزقني، فإن هؤلاء تجمع لك دنياك وآخرتك‏"‏‏.‏
On the authority of Tariq bin Ashim, may God be pleased with him, he said: When a man converted to Islam, the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, taught him prayer, and then commanded him to supplicate with these words: “O God, forgive me, have mercy on me, guide me, pardon me, and provide for me” ((Narrated by Muslim)). And in his narration on the authority of Tariq, he heard the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, and a man came to him, He said: O Messenger of God, how do I say when I ask my Lord? He said: “Say: Oh God, forgive me, have mercy on me, protect me, and provide for me, for these will bring together your world and your afterlife.”
30
Riyad as-Salihin # 16/1470
Ayesha (RA)
وعن عبد الله بن عمرو بن العاص، رضي الله عنهما، قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏اللهم مصرف القلوب صرف قلوبنا على طاعتك‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
On the authority of Abdullah bin Amr bin Al-Aas, may God be pleased with them both, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said: “O God, the channeler of hearts, direct our hearts to obey You” ((Narrated by Muslim)).
31
Riyad as-Salihin # 16/1471
Bara' ibn Azeeb (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال‏:‏ ‏
"‏تعوذوا بالله من جهد البلاء، ودرك الشقاء، وسوء القضاء، وشماته الأعداء‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
وفي رواية‏:‏ قال سفيان‏:‏ أشك أني زدت واحدة منها‏.‏
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, on the authority of the Prophet, may God bless him and grant him peace, he said: “Seek refuge in God from the torment of affliction, the affliction of misery, bad judgment, and the gloating of enemies.” (Agreed upon) In a narration: Sufyan said: I doubt that I added one of them
32
Riyad as-Salihin # 16/1472
Anas ibn Malik (RA)
وعنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول‏:‏ ‏
"‏اللهم أصلح لي ديني الذي هو عصمة أمري، وأصلح لي دنياي التي فيها معاشي، وأصلح لي آخرتي التي فيها معادي، واجعل الحياة زيادة لي في كل خير، واجعل الموت راحة لي من كل شر‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
On his authority, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, used to say: “O God, set right for me my religion, which is the protection of my affairs, set right for me my world, which contains my livelihood, set right for me my afterlife, which contains my hostility, make life an increase for me in all goodness, and make death a relief for me from all evil.” ((Narrated by Muslim)).