Hadiths sur Patience

165 hadiths authentiques trouves

Riyad As-Salihin : 121
Rapporté par Mujibah Al-Bahiliyah
Sahih
وعن ‌مجيبة ​الباهلية ‌عن ‌أبيها أو عمها، أنه أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم انطلق فأتاه بعد سنة وقد تغيرت حاله وهيئته، فقال‏:‏ يا رسول الله أما تعرفني‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏ومن أنت‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ أنا الباهلي الذي جئتك عام الأول‏.‏ قال‏:‏ ‏"‏فما غيرك، وقد كنت حسن الهيئة‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ ما أكلت طعامًا منذ فارقتك إلا بليل‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏عذبت نفسك‏!‏‏"‏ ثم قال‏:‏ ‏"‏صم شهر الصبر، ويومًا من كل شهر‏"‏ قال‏:‏ زدني، فإن بي قوة، قال‏:‏ ‏"‏ صم يومين‏"‏ قال‏:‏ زذني، قال‏:‏ ‏"‏صم ثلاثة أيام‏"‏ قال‏:‏ زدني‏.‏ قال‏:‏ ‏"‏صم من الحرم واترك، صم من الحرم واترك، صم من الحرم واترك‏"‏ وقال بأصابعه الثلاث فضمها، ثم أرسلها‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود‏.‏ ‏)‏‏)‏‏.‏
"Je ‌m'appelle ​Al-Bahili ‌et ‌je vous ai rendu visite l'année dernière." Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Tu étais plutôt beau, qu'est-ce qui a tant changé ton apparence ? Il répondit : « Depuis mon départ d'ici, je n'ai rien mangé sauf le soir. » Le Messager d'Allah (ﷺ) a fait remarquer : « Vous vous êtes soumis à la torture. Observez le Saum (jeûne) pendant le mois de la patience (c'est-à-dire le Ramadan) et jeûnez un jour de chaque mois. Il a déclaré : « Permettez-moi d'observer davantage de jeûnes volontaires, car j'en ai la capacité. » Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Alors observez le jeûne pendant deux jours par mois. » Il dit : « Permettez-moi d'observer davantage. » Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Observez le jeûne trois jours par mois. » Il a demandé qu'on lui permette d'observer davantage de jeûnes. Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Jeûnez trois jours pendant les mois sacrés et omettez le jeûne pendant trois jours en alternance. » Il (ﷺ) joignit ses trois doigts et les laissa écartés tout en répétant cette phrase trois fois.
Rapporté par Mujibah Al-Bahiliyah Riyad As-Salihin #258 Sahih
Riyad As-Salihin : 122
Abu Umamah
Sahih
وعن ‌أبي ​هريرة، ‌رضي ‌الله عنه ، قال‏:‏ بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم عشرة رهط عينًا سرية، وأمَّر عليهم عاصم بن ثابت الأنصاري، رضي الله عنه، فانطلقوا حتى إذا كانوا بالهدأة، بين عسفان ومكة، ذكروا لحي من هذيل يقال لهم‏:‏ بنو لحيان، فنفروا لهم بقريب من مائة رجل رام، فاقتصوا آثارهم، فلما أحس بهم عاصم وأصحابه، لجئوا إلى موضع فأحاط بهم القوم، فقالوا‏:‏ انزلوا، فأعطوا بأيديكم ولكم العهد والميثاق أن لا نقتل منكم أحدًا، فقال عاصم بن ثابت‏:‏ أيها القوم أما أنا، فلا أنزل على ذمة كافر‏:‏ اللهم أخبر عنا نبيك صلى الله عليه وسلم، فرموهم بالنبل فقتلوا عاصمًا، ونزل إليهم ثلاثة نفر على العهد والميثاق، منهم خُبيب، وزيد بن الدِّثِنَّة ورجل آخر‏.‏ فلما استمكنوا منهم أطلقوا أوتار قسيهم، فربطوهم بها، قال الرجل الثالث‏:‏ هذا أول الغدر والله لا أصحبكم إن لي بهؤلاء أسوة، يريد القتلى، فجروه وعالجوه، فأبى أن يصحبهم، فقتلوه، وانطلقوا بخُبيب، وزيد بن الدِّثِنَّة، حتى باعوهما بمكة بعد وقعة بدر، فابتاع بنو الحارث بن عامر بن نوفل بن عبد مناف خُبيبًا، وكان خُبيب هو قتل الحارث يوم بدر، فلبث خُبيب عندهم أسيرًا حتى أجمعوا على قتله، فاستعار من بعض بنات الحارث موسى يستحد بها فأعارته، فدرج بُنيٌّ لها وهي غافلة حتى أتاه، فوجدته مجلسه على فخذه الموسى بيده، ففزعت فزعة عرفها خُبيب، فقال أتخشين أن أقتله ماكنت لأفعل ذلك قالت‏:‏ والله ما رأيت أسيرا خيرا من خُبيب فوالله لقد وجدته يومًا يأكل قطفًا من عنب في يده وإنه لموثق بالحديد وما بمكة من ثمرة، وكانت تقول‏:‏ إنه لرزق رزقه الله خُبيبًا، فلما خرجوا به من الحرم ليقتلوه في الحل، قال لهم خبيب‏:‏ دعوني أصلي ركعتين، فتركوه، فركع ركعتين، فقال‏:‏ والله لولا أن تحسبوا أن ما بي جزع لزدت‏.‏ اللهم أحصهم عددًا، واقتلهم بددًا، ولا تُبقِ منهم أحدًا، وقال‏:‏ فلست أبالي حين أُقتل مســــلمًا**على أي جنب كان لله مصرعــي وذلك في ذات الإله وإن يشأ**يبارك على أوصـــال شلو ممزع وكان خُبيب هو سَنَّ لكل مسلم قُتل صبرًا الصلاة، وأخبر -يعني النبي صلى الله عليه وسلم - أصحابه يوم أصيبوا خبرهم، وبعث ناسٌ من قريش إلى عاصم بن ثابت حين حدثوا أنه قُتل أن يؤتوا بشيء منه يُعرف، وكان قتل رجلا من عظمائهم، فبعث الله لعاصم مثل الظلة من الدبر فحمته من رسلهم، فلم يقدروا أن يقطعوا منه شيئًا‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏ قوله‏:‏ الهدأة‏:‏ موضع، والظلة‏:‏ السحاب، الدبر‏:‏ النحل‏.‏ وقوله‏:‏ ‏ "‏اقتلهم بَِددًا‏"‏ بكسر الباء وفتحها، فمن كسر، قال‏:‏ هو جمع بدة بكسر الباء، وهو النصيب، ومعناه‏:‏ اقتلهم حصصًا منقسمة لكل واحد منهم نصيب، ومن فتح ، قال معناه‏:‏ متفرقين في القتل واحدًا بعد واحد من التبديد‏.‏ وفي الباب أحاديثُ كثيرة صحيحة سبقت في مواضعها من هذا الكتاب، منها حديث الغلام الذي كان يأتي الراهب والساحر، ومنها حديث جُريج، وحديث أصحاب الغار الذين أطبقت عليهم الصخرة، وحديث الرجل الذي سمع صوتًا في السحاب يقول‏:‏ اسقِ حديقة فلان، وغير ذلك‏.‏ والدلائل في الباب كثيرة مشهورة، وبالله التوفيق‏.‏
Sous ‌l'autorité ​d'Abou ‌Hurairah, ‌que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a envoyé dix Rahat en détachement secret, et Asim bin Thabit Al-Ansari, que Dieu l'agrée, leur a ordonné. Ils partirent jusqu'à Al-Hudah, entre Usfan et La Mecque. Ils ont mentionné Lahiy de Hudhayl, appelé Banu Lahyan. Ils leur envoyèrent donc une centaine d'archers et ils les trouvèrent. Quand Asim les sentit, et ses compagnons se réfugièrent dans un endroit, et les gens les entourèrent et dirent : Descendez et donnez-vous de vos mains l'alliance et l'alliance que nous ne tuerons aucun d'entre vous. Alors Asim bin Thabit dit : Ô gens, quant à moi, je ne tomberai pas sous l'obligation d'un infidèle : Ô Dieu, parlez de nous à votre Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Alors ils leur ont tiré dessus avec des flèches et ont tué Asim, et trois personnes sont descendues sur eux conformément à l'alliance et à l'alliance, dont Khubayb, Zaid bin Al-Dathnah et un autre homme. Alors, quand ils furent capables de détacher les cordes de leurs arcs et de les y attacher, l'homme dit : Troisièmement : c'est le début de la trahison, et par Dieu, je ne serai pas avec vous. J'ai un exemple de ces personnes. Il voulait les morts, alors ils l'ont fait exploser et l'ont soigné, mais il a refusé de les accompagner, alors ils l'ont tué et sont partis avec Khubayb et Zayd bin Ad-Dathnah, jusqu'à ce qu'ils les aient vendus à La Mecque après la bataille de Badr. Banu Al-Harith bin Amir bin Nawfal bin Abd Manaf a acheté Khubayb, et c'est Khubayb qui a tué Al-Harith le jour de Badr, alors il est resté là pendant un certain temps. Khubayb était prisonnier avec eux jusqu'à ce qu'ils acceptent de le tuer, alors il emprunta Musa à certaines des filles d'Al-Harith pour chercher refuge. Elle le lui a prêté, et Bani a marché pour elle alors qu'elle ne s'en rendait pas compte jusqu'à ce qu'il vienne vers lui, et elle l'a trouvé assis sur sa cuisse avec le rasoir à la main. Elle était terrifiée et Khubayb l'a reconnu. Il a dit : "Avez-vous peur que je le tue ? Je ne ferais pas cela." Elle dit : " Par Dieu, je n'ai jamais vu de meilleur captif que Khubayb. Par Dieu, je l'ai trouvé un jour en train de manger une grappe de raisin dans sa main, et il était lié avec du fer, et il n'y avait pas de fruit à La Mecque. " Elle disait : « Il est une subsistance. » Dieu lui donna Khubayb, et quand ils le sortirent du sanctuaire pour le tuer dans le désert, Khubayb leur dit : Laissez-moi prier deux rak'ahs, alors ils l'ont laissé, alors il s'est incliné deux rak'ahs, et il a dit : Par Dieu, si vous n'aviez pas pensé que je n'avais pas peur, j'aurais fait plus. Oh mon Dieu, compte-les en nombre, tue-les dispersés et n'en laisse aucun derrière. Et il a dit : Je m'en fiche quand je suis tué en tant que musulman ** de quel côté ma mort est due à Dieu, et cela est dans l'essence de Dieu, et s'Il le veut ** Il bénit les membres de Shilu. Mazza' et Khubayb étaient ceux qui prescrivaient la prière à chaque musulman mourant avec patience, et il en informait - c'est-à-dire le Prophète. Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - ses compagnons, le jour où ils ont été affligés de la nouvelle, et quand les gens de Quraysh ont dit à Asim bin Thabit qu'il avait été tué, ils ont envoyé quelque chose de sa part qui serait connu, et il avait tué un homme de leurs grands, alors Dieu a envoyé chercher Asim comme un dais par l'arrière, et cela l'a protégé de leurs messagers, mais ils n'ont pu rien couper. ((Rapporté par Al-Bukhari)) Sa parole : Al-Huddah : un lieu, et la canopée : Nuages, oiseaux : abeilles. Et son dicton : « Tuez-les ». "dispersé" en brisant le "ba" et en l'ouvrant, et celui qui l'a cassé, il a dit : C'est le pluriel de "bada" en brisant le "baa", qui est la part, et sa signification : Tuez-les en parts divisées, chacun d'eux ayant une part, et celui qui l'a ouvert, a-t-il dit, sa signification : dispersés dans le meurtre, un après un de dissipation. Sur le sujet, il existe de nombreux hadiths authentiques qui ont été mentionnés précédemment à leur place dans ce livre, y compris le hadith du garçon qui rendait visite au moine et au sorcier, et parmi eux se trouve le hadith de Jurayj, et le hadith des gens de la grotte. Ceux sur qui le rocher s'est refermé, et le hadith de l'homme qui entendit une voix dans les nuages ​​disant : Arrosez le jardin d'un tel et d'autres choses. Les preuves en la matière sont nombreuses et bien connues, et Dieu nous accorde le succès.
Abu Umamah Riyad As-Salihin #1509 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 123
Sahih
عَن ​أَبِي ‌مَالِكٍ ‌الْأَشْعَرِيِّ ‌قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الطُّهُورُ شَطْرُ الْإِيمَانِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلَأُ الْمِيزَانَ وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلَآنِ - أَوْ تَمْلَأُ - مَا بَيْنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالصَّلَاةُ نُورٌ وَالصَّدَقَةُ بُرْهَانٌ وَالصَّبْرُ ضِيَاءٌ وَالْقُرْآنُ حُجَّةٌ لَكَ أَوْ عَلَيْكَ كُلُّ النَّاسِ يَغْدُو فَبَائِعٌ نَفْسَهُ فَمُعْتِقُهَا أَوْ مُوبِقُهَا» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ وَفِي رِوَايَةٍ: «لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ تَمْلَآنِ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ» . لَمْ أَجِدْ هَذِهِ الرِّوَايَةَ فِي الصَّحِيحَيْنِ وَلَا فِي كِتَابِ الْحُمَيْدِيِّ وَلَا فِي «الْجَامِعِ» وَلَكِنْ ذَكَرَهَا الدَّارِمِيُّ بدل «سُبْحَانَ الله وَالْحَمْد لله»
Sous ​l'autorité ‌d'Abou ‌Malik ‌Al-Ash'ari, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a déclaré : « La pureté est la moitié de la foi, et la louange à Dieu remplit la balance, et la gloire soit à Dieu. Dieu et la louange soient à Dieu remplissent - ou remplissent - ce qui est entre les cieux et la terre, et la prière est lumière, la charité est preuve et la patience Dia et le Coran sont une preuve pour vous ou contre vous. Chaque matin, chaque personne vend son âme et la libère ou la libère. Rapporté par Mouslim et dans un récit : « Il n'y a de dieu qu'Allah, et Allah est le plus grand. Vous remplirez ce qui est entre les cieux et la terre. Je n'ai pas trouvé cette narration dans les deux livres Sahih ni dans le livre d'Al-Humaydi. Ni dans « Al-Jami », mais Al-Darimi l’a mentionné au lieu de « Gloire à Dieu et louange à Dieu ».
Mishkat Al-Masabih #281 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 124
Shabib ibn Abu Rawah (RA)
Sahih
وَعَنْ ​رَجُلٍ ‌مِنْ ‌بَنِي ​سُلَيْمٍ قَالَ: عَدَّهُنَّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي يَدِي أَوْ فِي يَدِهِ قَالَ: «التَّسْبِيحُ نِصْفُ الْمِيزَانِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ يَمْلَؤُهُ وَالتَّكْبِيرُ يَمْلَأُ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ وَالصَّوْمُ نِصْفُ الصَّبْرِ وَالطُّهُورُ نِصْفُ الْإِيمَانِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ
Sous ​l'autorité ‌d'un ‌homme ​de Banu Sulaym qui a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, les a comptés sur ma main ou dans sa main. Il a dit : « Louange à la moitié de la balance et louange à Dieu. » Et le takbeer remplit ce qui est entre les cieux et la terre, et le jeûne est la moitié de la patience, et la pureté est la moitié de la foi. Il l'a raconté At-Tirmidhi a dit : C'est un bon hadith.
Shabib ibn Abu Rawah (RA) Mishkat Al-Masabih #296 Sahih
Mishkat al-Masabih : 125
Jabir (RA)
Sahih
وَعَنْ ​جَابِرٍ ​أَنَّ ‌رَسُولَ ‌اللّهِ ﷺ قَالَ: «الْفَارُّ مِنَ الطَّاعُونِ كَالْفَارِّ مِنَ الزَّحْفِ وَالصَّابِرُ فِيهِ لَه أَجْرُ شَهِيدٍ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ
D'après ​Jabir, ​le ‌Messager ‌de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Celui qui fuit une peste est comme celui qui fuit un champ de bataille, et celui qui y fait preuve de patience aura la récompense d'un martyr. » Rapporté par Ahmed
Jabir (RA) Mishkat al-Masabih #1598 Sahih
Mishkat al-Masabih : 126
Abou Sa'id Al Khudri (RA)
Sahih
He ‌said, ​(One ​day) ‌some Ansar people asked the Messenger of Allah (may peace be upon him) for something. He (peace and blessings of Allah be upon him) gave them something and if they asked again, he gave it again. وحتى ما كان لديه قد ذهب. Then he said, "The wealth that comes to me, I will not save you and make a pile of wealth." Remember that the person who refrains from asking people, Allah saves him from being in front of people. لا تواجه الناس. And whoever is greedy for other people's wealth, Allah is greedy for him. الشخص الذي ينتظر بفارغ الصبر؛ نسأل الله له القوة على الصمود. Remember, giving something is better and wider than patience not done (Bukhari, Muslim) [1]
Il ‌a ​dit ​: ‌(Un jour), des Ansar ont demandé quelque chose au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui). Il (paix et bénédiction d'Allah sur lui) leur a donné quelque chose et s'ils redemandaient, il le rendait à nouveau. Même ce qu'il avait avait disparu. Puis il dit : « La richesse qui me revient, je ne vous sauverai pas et n'en ferais pas un tas de richesses. » N'oubliez pas que celui qui s'abstient de demander aux gens, Allah le sauve d'être devant les gens. Ne faites pas face aux gens. Et quiconque est avide des richesses des autres, Allah est avide de lui. Une personne qui attend patiemment ; Qu'Allah lui accorde la force d'endurer. Rappelez-vous, donner quelque chose est meilleur et plus large que la patience non faite (Bukhari, Muslim) [1]
Abou Sa'id Al Khudri (RA) Mishkat al-Masabih #1845 Sahih
Musnad Ahmad : 127
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​الرَّزَّاقِ، ‌أَخْبَرَنَا ​مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَرْسَلَ عُمَرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ إِلَى أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَيُكَحِّلُ عَيْنَيْهِ وَهُوَ مُحْرِمٌ أَوْ بِأَيِّ شَيْءٍ يُكَحِّلُهُمَا وَهُوَ مُحْرِمٌ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ أَنْ يُضَمِّدَهُمَا بِالصَّبِرِ فَإِنِّي سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُحَدِّثُ ذَلِكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
Abdul ‌Razzaq ​nous ‌a ​dit, Muammar nous a dit, sous l'autorité d'Ayyub, sous l'autorité de Nafi', sous l'autorité de Nabih ibn Wahb, il a dit, Umar ibn Ubayd Allah a envoyé à Aban ibn Othman, que Dieu l'agrée, lui a demandé d'appliquer du khôl sur ses yeux pendant qu'il était en ihram, ou avec quoi utiliser du khôl pour les faire pendant qu'il était en ihram, alors il lui a envoyé Il les bande avec patience, car j'ai entendu Othman bin Affan, que Dieu l'agrée, raconter cela sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.
It Was Musnad Ahmad #422 Sahih
Musnad Ahmad : 128
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَفَّانُ، ‌حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنِي نُبَيْهُ بْنُ وَهْبٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْمَرٍ، رَمِدَتْ عَيْنُهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَأَرَادَ أَنْ يُكَحِّلَهَا فَنَهَاهُ أَبَانُ بْنُ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَأَمَرَهُ أَنْ يُضَمِّدَهَا بِالصَّبِرِ وَزَعَمَ أَنَّ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ فَعَلَ ذَلِكَ‏.‏
Affan ​nous ‌a ​dit, ​Abd al-Warith nous a dit, Ayyub ibn Musa nous a dit, Nabih ibn Wahb m'a dit, qu'Omar ibn Ubayd Allah ibn Muammar souffrait d'une conjonctivite. Il a eu son œil alors qu'il était en ihram et a voulu le panser avec du khôl, mais Aban bin Uthman, que Dieu l'agrée, lui a interdit et lui a ordonné de le panser avec patience. Il a affirmé qu'Othman, que Dieu l'agrée, a rapporté sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qu'il avait fait cela.
Musnad Ahmad #465 Sahih
Musnad Ahmad : 129
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ‌سُفْيَانُ ​بْنُ ​عُيَيْنَةَ، ​عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ اشْتَكَى عُمَرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْمَرٍ عَيْنَيْهِ فَأَرْسَلَ إِلَى أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سُفْيَانُ وَهُوَ أَمِيرٌ مَا يَصْنَعُ بِهِمَا قَالَ قَالَ ضَمَّدَهُمَا بِالصَّبِرِ فَإِنِّي سَمِعْتُ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُحَدِّثُ ذَلِكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
Sufyan ‌bin ​Uyaynah ​nous ​a dit, sous l'autorité d'Ayyub bin Musa, sous l'autorité de Nabih bin Wahb, qui a dit : Omar bin Ubaid Allah bin Muammar s'est plaint de ses yeux, alors il a envoyé À Aban bin Uthman, que Dieu l'agrée, Sufyan, qui était un commandant, a dit : Que faut-il en faire ? Il dit : Bandagez-les avec patience, car j'ai entendu Othman, que Dieu l'agrée, raconter cela sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.
It Was Musnad Ahmad #494 Sahih
Musnad Ahmad : 130
Sahih
قَالَ ​حَدَّثَنَا ‌سُفْيَانُ، ​عَنْ ‌أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، رَجُلٍ مِنْ الْحَجَبَةِ عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ حَدَّثَ عَنْ عُثْمَانَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَخَّصَ أَوْ قَالَ فِي الْمُحْرِمِ إِذَا اشْتَكَى عَيْنَهُ أَنْ يُضَمِّدَهَا بِالصَّبِرِ‏.‏
Sufyan ​nous ‌a ​dit, ‌sous l'autorité d'Ayyub ibn Musa ibn Amr ibn Saeed, sous l'autorité de Nabih ibn Wahb, un homme d'Al-Hujabah, sous l'autorité d'Aban ibn Uthman, que Dieu l'agrée, qu'il a raconté sous l'autorité d'Uthman, que Dieu l'agrée, que le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a permis ou dit concernant Muharram si son œil le voulait. bandez-le avec patience.
Musnad Ahmad #497 Sahih
Musnad Ahmad : 131
Abou Sa'id musulman (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْد ​اللَّهِ، ​حَدَّثَنَا ‌عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي الْيَعْفُورِ الْعَبْدِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مُسْلِمٍ أَبِي سَعِيدٍ، مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، أَعْتَقَ عِشْرِينَ مَمْلُوكًا وَدَعَا بِسَرَاوِيلَ فَشَدَّهَا عَلَيْهِ وَلَمْ يَلْبَسْهَا فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلَا إِسْلَامٍ وَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْبَارِحَةَ فِي الْمَنَامِ وَرَأَيْتُ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا وَإِنَّهُمْ قَالُوا لِي اصْبِرْ فَإِنَّكَ تُفْطِرُ عِنْدَنَا الْقَابِلَةَ ثُمَّ دَعَا بِمُصْحَفٍ فَنَشَرَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقُتِلَ وَهُوَ بَيْنَ يَدَيْهِ‏.‏
Abdullah ‌nous ​a ​dit, ‌Uthman bin Abi Shaybah nous a dit, Yunus bin Abi Al-Yafour Al-Abdi nous a dit, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de Muslim Abi Sa'id, Le serviteur d'Othman bin Abi Sa'id a dit qu'Othman bin Affan a libéré vingt esclaves et a apporté des pantalons, alors il les a attachés sur lui et ne les a pas portés en public. Temps préislamiques ou Islam, et il a dit que j'ai vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, hier dans un rêve, et j'ai vu Abu Bakr et Omar, que Dieu soit satisfait d'eux deux. Et ils me dirent : « Prends patience, car tu romps le jeûne avec la sage-femme. » Puis il a demandé un Coran et l’a étalé devant lui, de sorte qu’il a été tué alors qu’il était encore en vie. Entre ses mains...
Abou Sa'id musulman (RA) Musnad Ahmad #526 Sahih
Musnad Ahmad : 132
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ​وَكِيعٌ، ​عَنِ ‌ابْنِ ​أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ كَانَ أَبِي يَسْمُرُ مَعَ عَلِيٍّ فَكَانَ عَلِيٌّ يَلْبَسُ ثِيَابَ الصَّيْفِ فِي الشِّتَاءِ وَثِيَابَ الشِّتَاءِ فِي الصَّيْفِ فَقِيلَ لَهُ لَوْ سَأَلْتَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ إِلَيَّ وَأَنَا أَرْمَدُ يَوْمَ خَيْبَرَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَمِدٌ فَتَفَلَ فِي عَيْنِي وَقَالَ اللَّهُمَّ أَذْهِبْ عَنْهُ الْحَرَّ وَالْبَرْدَ فَمَا وَجَدْتُ حَرًّا وَلَا بَرْدًا بَعْدُ قَالَ وَقَالَ لَأَبْعَثَنَّ رَجُلًا يُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَيُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَيْسَ بِفَرَّارٍ قَالَ فَتَشَرَّفَ لَهَا النَّاسُ قَالَ فَبَعَثَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ‏.‏
Waki` ​nous ​a ‌rapporté, ​sous l'autorité d'Ibn Abi Laila, sous l'autorité d'Al-Minhal bin Amr, sous l'autorité d'Abd al-Rahman bin Abi Laila, il a dit : Mon père voyageait avec Ali. Ali portait des vêtements d'été en hiver et des vêtements d'hiver en été, et on lui dit : Si tu lui demandes, il lui a demandé et il a dit que le Messager de Dieu a prié Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il m'a fait venir alors que je souffrais d'un mal de gorge le jour de Khaybar. J’ai dit : « Ô Messager de Dieu, j’ai mal à la gorge. » Il m’a craché dans les yeux et a dit : « Ô Dieu, enlève-lui la chaleur. » Et le froid, et je n'ai encore trouvé ni chaleur ni froid. Il dit : « J’enverrai un homme que Dieu et Son Messager aiment et qui aime Dieu. » Et son Messager ne s'enfuit pas. Il a dit, alors les gens l'attendaient avec impatience. Il a dit, alors il a envoyé Ali, que Dieu soit satisfait de lui.
It Was Musnad Ahmad #1117 Sahih
Musnad Ahmad : 133
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​الرَّزَّاقِ، ‌أَنْبَأَنَا ​ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، عَنْ مُنْذِرٍ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ جَاءَ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ نَاسٌ مِنْ النَّاسِ فَشَكَوْا سُعَاةَ عُثْمَانَ قَالَ فَقَالَ لِي أَبِي اذْهَبْ بِهَذَا الْكِتَابِ إِلَى عُثْمَانَ فَقُلْ لَهُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ شَكَوْا سُعَاتَكَ وَهَذَا أَمْرُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الصَّدَقَةِ فَمُرْهُمْ فَلْيَأْخُذُوا بِهِ قَالَ فَأَتَيْتُ عُثْمَانَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ قَالَ فَلَوْ كَانَ ذَاكِرًا عُثْمَانَ بِشَيْءٍ لَذَكَرَهُ يَوْمَئِذٍ يَعْنِي بِسُوءٍ‏.‏
Abd ‌al-Razzaq ​nous ‌a ​dit, Ibn Uyaynah nous a dit, sous l'autorité de Muhammad bin Suqa, sous l'autorité de Mundhir al-Thawri, sous l'autorité de Muhammad bin Ali, il a dit : « Il est venu vers Ali et était content de lui. Par Dieu, certaines personnes se sont plaintes des courriers d’Outhman. Il dit : " Mon père m'a dit : " Va avec cette lettre à Outhman et dis-lui : Les gens se sont plaints de ta patience, et c'est l'ordre du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, concernant l'aumône, alors commande-leur de la prendre. Il a dit : " Alors je suis allé voir Outhman et j'en ai parlé. " C'est pour lui. Il a dit : « S’il avait rappelé quelque chose à Othman, il lui aurait dit quelque chose de mal ce jour-là. »
It Was Musnad Ahmad #1196 Sahih
Riyad As-Salihin : 134
Abu 'Amr de 'Uthman bin Affan (RA)
Sahih
عن ‌أبي ‌عمرو ​-وقيل‏:‏ ‌أبو عبد الله، وقيل‏:‏ أبو ليلى- عثمان بن عفان رضي الله عنه قال‏:‏ كان النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم الله عليه وسلم إذا فرغ من دفن الميت وقف عليه، وقال‏:‏ ‏ "‏استغفروا لأخيكم وسلوا له التثبيت، فإنه الآن يسأل‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود‏)‏‏)‏‏.‏
D'après ‌Abu ‌Amr ​- ‌et il a été dit : Abu Abdullah, et il a été dit : Abu Laila - Othman bin Affan, que Dieu l'agrée, a dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, et que la paix de Dieu soit sur lui, et que la paix de Dieu soit sur lui, lorsqu'il aurait fini d'enterrer les morts, se tiendrait au-dessus de lui et dirait : "Demandez pardon pour votre frère et demandez de la fermeté pour lui, car c'est maintenant qu'on le lui demande." (Rapporté par Abou Dawud)
Abu 'Amr de 'Uthman bin Affan (RA) Riyad As-Salihin #946 Sahih
Riyad As-Salihin : 135
Abou Malik al-Ash'ari (RA)
Sahih
وعن ‌أبي ​مالك ​الأشعري ‌رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏الطهور شطر الإيمان‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏ وقد سبق بطوله في باب الصبر‏.‏ وفي الباب حديث عمرو بن عبسة رضي الله عنه السابق في آخر باب الرجاء، وهو حديث عظيم، مشتمل على جمل من الخيرات‏.‏
Sous ‌l'autorité ​d'Abou ​Malik ‌Al-Ash'ari, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit « La pureté est la moitié de la foi » ((Rapporté par Muslim)). Cela a été longuement discuté dans le chapitre sur la patience. Dans le chapitre, il y a le hadith d'Amr bin Absa, que Dieu l'agrée, mentionné ci-dessus à la fin du chapitre sur l'espérance, qui est un grand hadith, contenant un certain nombre de bonnes actions.
Abou Malik al-Ash'ari (RA) Riyad As-Salihin #1031 Sahih
Riyad As-Salihin : 136
Rapporté par Mujibah Al-Bahiliyah
Sahih
وعن ‌مجيبة ‌الباهلية ​عن ‌أبيها أو عمها، أنه أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم انطلق فأتاه بعد سنة وقد تغيرت حاله وهيئته، فقال‏:‏ يا رسول الله أما تعرفني‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏ومن أنت‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ أنا الباهلي الذي جئتك عام الأول‏.‏ قال‏:‏ ‏"‏فما غيرك، وقد كنت حسن الهيئة‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ ما أكلت طعامًا منذ فارقتك إلا بليل‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏عذبت نفسك‏!‏‏"‏ ثم قال‏:‏ ‏"‏صم شهر الصبر، ويومًا من كل شهر‏"‏ قال‏:‏ زدني، فإن بي قوة، قال‏:‏ ‏"‏ صم يومين‏"‏ قال‏:‏ زذني، قال‏:‏ ‏"‏صم ثلاثة أيام‏"‏ قال‏:‏ زدني‏.‏ قال‏:‏ ‏"‏صم من الحرم واترك، صم من الحرم واترك، صم من الحرم واترك‏"‏ وقال بأصابعه الثلاث فضمها، ثم أرسلها‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود‏.‏ ‏)‏‏)‏‏.‏
Sous ‌l'autorité ‌de ​Mujibah ‌Al-Bahiliyya, sous l'autorité de son père ou de son oncle, qu'il est venu voir le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, puis il est parti et est venu vers lui après un an, et son état et son apparence avaient changé, et il a dit : Ô Messager de Dieu, ne me connais-tu pas ? Il dit : « Et qui es-tu ? » Il dit : Je suis Al-Bahili qui est venu vers vous la première année. Il a dit : « Alors, qui d’autre est là, et vous étiez en bonne forme ? Il dit : Qu'as-tu mangé ? De la nourriture depuis que je t'ai quitté jusqu'à une nuit. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit Il a dit : « Vous vous êtes torturé ! » Puis il dit : « Jeûnez pendant le mois de la patience, et un jour de chaque mois. » Il dit : « Ajoutez-moi, car j'ai de la force. » Il dit : « Jeûne pendant deux jours. » Il a dit : « Ajoutez-moi. » Il dit : « Jeûne pendant trois jours ». Il a dit : « Ajoutez-moi. » Il dit : « Jeûnez du sanctuaire et partez, jeûnez du sanctuaire et partez, jeûnez du sanctuaire et partez. » » Dit-il avec ses trois doigts, les serrant l'un contre l'autre, puis les relâchant. ((Rapporté par Abu Dawud.)).
Rapporté par Mujibah Al-Bahiliyah Riyad As-Salihin #1248 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 137
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَلِيُّ ​بْنُ ​أَبِي ​هَاشِمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَنْ لَقِيَ الْوَفْدَ الَّذِينَ قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ، وَذَكَرَ قَتَادَةُ أَبَا نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ‏:‏ إِنَّ فِيكَ لَخَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ‏:‏ الْحِلْمُ وَالأَنَاةُ‏.‏
Ali ​bin ​Abi ​Hashim ​nous a dit, il a dit : Ismail nous a dit, il a dit : Sa`id bin Abi Arouba nous a dit, sous l'autorité de Qatada, il a dit : Qui il a rencontré la délégation qui est venue voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, d'Abd al-Qays, et Qatada a mentionné Abu Nadhrah, sous l'autorité d'Abu Sa`id al-Khudri Il a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit à Ashaj Abdul Qais : Vous avez deux qualités que Dieu aime : la patience et la patience.
Al-Adab Al-Mufrad #585 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 138
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللهِ ‌بْنُ ‌عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا قُرَّةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلأَشَجِّ أَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ‏:‏ إِنَّ فِيكَ لَخَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ‏:‏ الْحِلْمُ وَالأنَاةُ‏.‏
Abdullah ‌bin ‌Abdul ‌Wahhab ‌nous a dit, il a dit : Bishr bin al-Mufaddal nous a dit, il a dit : Qurrah nous a dit, sous l'autorité d'Abu Jamrah, sous l'autorité d'Ibn Abbas Il a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit à Al-Ashjaj Ashjaj Abd Al-Qais : Vous avez deux qualités que Dieu aime : la patience et la patience.
Al-Adab Al-Mufrad #586 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 139
Muaz (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​قَبِيصَةُ، ‌قَالَ‏:‏ ​حَدَّثَنَا ​سُفْيَانُ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي الْوَرْدِ، عَنِ اللَّجْلاَجِ، عَنْ مُعَاذٍ قَالَ‏:‏ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَجُلٍ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ تَمَامَ النِّعْمَةِ، قَالَ‏:‏ هَلْ تَدْرِي مَا تَمَامُ النِّعْمَةِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ تَمَامُ النِّعْمَةِ دُخُولُ الْجَنَّةِ، وَالْفَوْزُ مِنَ النَّارِ‏.‏ ثُمَّ مَرَّ عَلَى رَجُلٍ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الصَّبْرَ، قَالَ‏:‏ قَدْ سَأَلْتَ رَبَّكَ الْبَلاَءَ، فَسَلْهُ الْعَافِيَةَ‏.‏ وَمَرَّ عَلَى رَجُلٍ يَقُولُ‏:‏ يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ، قَالَ‏:‏ سَلْ‏.‏
Qabisah ​nous ‌a ​raconté, ​il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Al-Jariri, sous l'autorité d'Abu Al-Ward, sous l'autorité d'Al-Lajlaj, sous l'autorité de Muadh, qui a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est passé par un homme. Il dit : Oh mon Dieu, je te demande la bénédiction parfaite. Il dit : Savez-vous ce qu'est la bénédiction parfaite ? Il a dit : la bénédiction parfaite. Entrée au paradis et salut de l'enfer. Puis il passa devant un homme qui lui dit : Oh mon Dieu, je te demande de la patience. Il dit : Vous avez demandé du malheur à votre Seigneur. Demandez-lui une bonne santé. Il passa près d'un homme qui dit : Ô Possesseur de la Majesté et de l'Honneur. Il a dit : Demandez.
Muaz (RA) Al-Adab Al-Mufrad #725 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 140
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسَدَّدٌ، ‌قَالَ‏:‏ ‌حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ زَكَرِيَّا قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَامِرٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُطِيعٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ مُطِيعًا يَقُولُ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ، يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ‏:‏ لاَ يُقْتَلُ قُرَشِيٌّ صَبْرًا بَعْدَ الْيَوْمِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، فَلَمْ يُدْرِكِ الإِسْلاَمَ أَحَدٌ مِنْ عُصَاةِ قُرَيْشٍ غَيْرُ مُطِيعٍ، كَانَ اسْمُهُ الْعَاصَ فَسَمَّاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُطِيعًا‏.‏
Musaddad ‌nous ‌a ‌raconté, ‌il a dit : Yahya bin Saeed nous a raconté, sous l'autorité de Zakaria, qui a dit : Amir m'a raconté, sous l'autorité d'Abdullah bin Muti', qui a dit : J'ai entendu Muti' Il dit : J'ai entendu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire, le jour de la conquête de La Mecque : Aucun Quraysh ne sera tué par patience après aujourd'hui, jusqu'au Jour de la Résurrection. Aucun des Qurayshites désobéissants n’a embrassé l’Islam sans être obéissant. Son nom était Al-Aas, c'est pourquoi le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) l'a appelé Obéissant.
Al-Adab Al-Mufrad #826 Sahih