Hadiths sur Patience

165 hadiths authentiques trouves

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah : 141
al-Hasan bin Ali (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​سُفْيَانُ ​بْنُ ​وَكِيعٍ، ​قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا جُمَيْعُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعِجْلِيُّ، قَالَ‏:‏ أَنْبَأَنَا رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ مِنْ وَلَدِ أَبِي هَالَةَ زَوْجِ خَدِيجَةَ، يُكْنَى أَبَا عَبْدِ اللهِ، عَنِ ابْنٍ لأَبِي هَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ‏:‏ سَأَلْتُ خَالِي هِنْدَ بْنَ أَبِي هَالَةَ، وَكَانَ وَصَّافًا عَنْ حِلْيَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَأَنَا أَشْتَهِي أَنْ يَصِفَ لِي مِنْهَا شَيْئًا، فَقَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،‏:‏ -‏.‏ قَالَ‏:‏ فَسَأَلْتُهُ عَنْ مَخْرَجِهِ كَيْفَ يَصْنَعُ فِيهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَخْرِنُ لِسَانُهُ إِلا فِيمَا يَعْنِيهِ، وَيُؤَلِّفُهُمْ وَلا يُنَفِّرُهُمْ، وَيُكْرِمُ كَرَيمَ كُلِّ قَوْمٍ وَيُوَلِّيهِ عَلَيْهِمْ، وَيُحَذِّرُ النَّاسَ وَيَحْتَرِسُ مِنْهُمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَطْوِيَ عَنْ أَحَدٍ مِنْهُمْ بِشْرَهُ وَخُلُقَهُ، وَيَتَفَقَّدُ أَصْحَابَهُ، وَيَسْأَلُ النَّاسَ عَمَّا فِي النَّاسِ، وَيُحَسِّنُ الْحَسَنَ وَيُقَوِّيهِ، وَيُقَبِّحُ الْقَبِيحَ وَيُوَهِّيهِ، مُعْتَدِلُ الأَمْرِ غَيْرُ مُخْتَلِفٍ، لا يَغْفُلُ مَخَافَةَ أَنْ يَغْفُلُوا أَوْ يَمِيلُوا، لِكُلِّ حَالٍ عِنْدَهُ عَتَادٌ، لا يُقَصِّرُ عَنِ الْحَقِّ وَلا يُجَاوِزُهُ الَّذِينَ يَلُونَهُ مِنَ النَّاسِ خِيَارُهُمْ، أَفْضَلُهُمْ عِنْدَهُ أَعَمُّهُمْ نَصِيحَةً، وَأَعْظَمُهُمْ عِنْدَهُ مَنْزِلَةً أَحْسَنُهُمْ مُوَاسَاةً وَمُؤَازَرَةً قَالَ‏:‏ فَسَأَلْتُهُ عَنْ مَجْلِسِهِ، فَقَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لا يَقُومُ وَلا يَجَلِسُ، إِلا عَلَى ذِكْرٍ، وَإِذَا انْتَهَى إِلَى قَوْمٍ، جَلَسَ حَيْثُ يَنْتَهِي بِهِ الْمَجْلِسُ، وَيَأْمُرُ بِذَلِكَ، يُعْطِي كُلَّ جُلَسَائِهِ بِنَصِيبِهِ، لا يَحْسَبُ جَلِيسُهُ أَنَّ أَحَدًا أَكْرَمُ عَلَيْهِ مِنْهُ، مَنْ جَالَسَهُ أَوْ فَاوَضَهُ فِي حَاجَةٍ، صَابَرَهُ حَتَّى يَكُونَ هُوَ الْمُنْصَرِفُ عَنْهُ، وَمَنْ سَأَلَهُ حَاجَةً لَمْ يَرُدَّهُ إِلا بِهَا، أَوْ بِمَيْسُورٍ مِنَ الْقَوْلِ، قَدْ وَسِعَ النَّاسَ بَسْطُهُ وَخُلُقُهُ، فَصَارَ لَهُمْ أَبًا وَصَارُوا عِنْدَهُ فِي الْحَقِّ سَوَاءً، مَجْلِسُهُ مَجْلِسُ عِلْمٍ وَحِلْمٍ وَحَيَاءٍ وَأَمَانَةٍ وَصَبْرٍ، لا تُرْفَعُ فِيهِ الأَصْوَاتُ، وَلا تُؤْبَنُ فِيهِ الْحُرَمُ، وَلا تُثَنَّى فَلَتَاتُهُ، مُتَعَادِلِينَ، بَلْ كَانُوا يَتَفَاضَلُونَ فِيهِ بِالتَّقْوَى، مُتَوَاضِعِينَ يُوقِّرُونَ فِيهِ الْكَبِيرَ، وَيَرْحَمُونَ فِيهِ الصَّغِيرَ، وَيُؤْثِرُونَ ذَا الْحَاجَةِ، وَيَحْفَظُونَ الْغَرِيبَ‏.‏
Sufyan ​bin ​Waki' ​nous ​a dit, il a dit : Juma bin Omar bin Abdul Rahman Al-Ijli nous l'a dit, il a dit : Un homme de Bani Tamim nous a dit de Le fils d'Abi Hala, le mari de Khadija, surnommé Abu Abdullah, sous l'autorité d'Ibn Abi Hala, sous l'autorité d'Al-Hasan bin Ali, qui a dit : J'ai demandé à mon oncle Hind bin Abi Hala, et il était une description des bijoux du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et j'avais envie qu'il m'en décrive une partie, alors il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était : -. Il a dit : Alors je lui ai demandé comment cela était sorti, comment a-t-il été traité avec cela ? Il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de se ronger la langue, sauf pour quoi. Il prend soin d'eux, les unit et ne les aliène pas, et honore les nobles de chaque peuple et le charge d'eux, et met en garde le peuple et le protège sans le déformer. Sous l'autorité de l'un d'eux, il annonça de bonnes nouvelles sur lui et son caractère, et il inspecta ses amis, et il demanda aux gens ce qu'il y avait chez les gens, et il améliora et renforça la bonté. Il rend le laid laid et le rend laid, il est modéré en la matière et ne diffère pas, il ne néglige pas de peur qu'ils négligent ou inclinent, pour chaque situation il en a les moyens, il ne manque pas. De la vérité, et les gens qui le suivent ne dépassent pas son choix. Le meilleur d’entre eux à ses yeux est le plus judicieux dans ses conseils, et le plus grand d’entre eux à ses yeux. Le statut du meilleur d’entre eux en consolation et en soutien. Il dit : Je lui ai donc posé des questions sur sa position assise et il a répondu : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ne s'est tenu debout ni ne s'est assis que sur un mâle. Et lorsqu'il atteint un peuple, il s'assoit à la fin de la réunion et il ordonne cela, en donnant à tous ceux qui sont assis avec lui leur part, sans compter. Son compagnon disait que quelqu'un était plus généreux envers lui que lui, qui s'asseyait avec lui ou négociait avec lui concernant un besoin, qui était patient avec lui jusqu'à ce que ce soit lui qui le quittait, et qui lui demandait un besoin qu'il ne satisfaisait qu'avec lui, ou avec un simple mot. Le peuple a élargi son pouvoir et son caractère, alors il est devenu pour eux un père et ils sont devenus ses égaux en vérité. Son rassemblement est un rassemblement de connaissance, de tolérance, de modestie, de fiabilité et de patience. Ici, les voix ne s'élèvent pas, le sanctuaire n'est pas abandonné et ses portes ne sont pas doublées. Ils étaient égaux, mais ils se traitaient avec piété, étant humbles, honorant les aînés, faisant preuve de miséricorde envers les jeunes et donnant la préférence à celui qui était dans le besoin. Et ils protègent l'étranger
al-Hasan bin Ali (RA) Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah #335 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 142
Sahih
وَعَنْ ​جَابِرٍ ‌أَنَّ ‌رَسُولَ ‌اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الْفَارُّ مِنَ الطَّاعُونِ كَالْفَارِّ مِنَ الزَّحْفِ وَالصَّابِرُ فِيهِ لَهُ أَجْرُ شَهِيدٍ» . رَوَاهُ أَحْمد
D'après ​Jabir, ‌le ‌Messager ‌de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Celui qui fuit une peste est comme celui qui fuit un champ de bataille, et celui qui y fait preuve de patience aura la récompense d'un martyr. » Rapporté par Ahmed
Mishkat Al-Masabih #1597 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 143
Sahih
وَعَنْ ‌أَنَسٍ ​قَالَ: ​مَرَّ ‌النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِامْرَأَةٍ تَبْكِي عِنْدَ قَبْرٍ فَقَالَ: «اتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي» قَالَتْ: إِلَيْكَ عَنِّي فَإِنَّكَ لَمْ تُصَبْ بِمُصِيبَتِي وَلَمْ تَعْرِفْهُ فَقِيلَ لَهَا: إِنَّهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَأَتَتْ بَابَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ تَجِدْ عِنْدَهُ بَوَّابِينَ فَقَالَتْ: لَمْ أَعْرِفْكَ. فَقَالَ: «إِنَّمَا الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الْأُولَى»
Et ‌sous ​l'autorité ​d'Anas, ‌il dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est passé à côté d'une femme qui pleurait près d'une tombe, et il a dit : « Craignez Dieu et soyez patient. » Elle dit : Reste loin de moi, car tu ne l'as pas fait. Elle était affligée de mon malheur et ne le connaissait pas, alors on lui dit : C'est le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Elle se présenta donc à la porte du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Elle ne trouva aucun gardien auprès de lui, alors elle dit : Je ne te connaissais pas. Il a déclaré : « La patience n’est qu’au premier choc. »
Mishkat Al-Masabih #1728 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 144
Sahih
وَعَنْ ‌أَبِي ‌هُرَيْرَةَ: ‌أَنَّ ‌رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم لعن زوارات الْقُبُورِ. رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيح وَقَالَ: قَدْ رَأَى بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنَّ هَذَا كَانَ قبل أَن يرخص النَّبِي فِي زِيَارَةِ الْقُبُورِ فَلَمَّا رَخَّصَ دَخَلَ فِي رُخْصَتِهِ الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ: إِنَّمَا كَرِهَ زِيَارَةَ الْقُبُورِ لِلنِّسَاءِ لِقِلَّةِ صَبْرِهِنَّ وَكَثْرَةِ جَزَعِهِنَّ. تمّ كَلَامه
D'après ‌Abu ‌Hurairah ‌: ‌Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a maudit ceux qui visitent les tombes. Il a été rapporté par Ahmad, Al-Tirmidhi et Ibn Majah, et Al-Tirmidhi a dit : Ceci est un hadith hasan et authentique, et il a dit : Certaines personnes savantes ont estimé que cela s'est produit auparavant. Que le Prophète a accordé la permission de visiter les tombes, et quand il a accordé la permission, il y est entré. C'est permis aux hommes et aux femmes. Certains d'entre eux disaient : Il n'aimait pas les femmes visitant les tombes uniquement à cause de leur manque de patience et de leur grande anxiété. Ses paroles se sont réalisées
Mishkat Al-Masabih #1770 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 145
Sahih
وَعَنْ ​عُبَيْدِ ​اللَّهِ ‌بْنِ ​عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ قَالَ: أَخْبَرَنِي رَجُلَانِ أَنَّهُمَا أَتَيَا النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهُوَ يُقَسِّمُ الصَّدَقَةَ فَسَأَلَاهُ مِنْهَا فَرَفَعَ فِينَا النَّظَرَ وَخَفَضَهُ فَرَآنَا جَلْدَيْنِ فَقَالَ: «إِنْ شِئْتُمَا أَعْطَيْتُكُمَا وَلَا حَظَّ فِيهَا لِغَنِيٍّ وَلَا لِقَوِيٍّ مكتسب» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
Sous ​l'autorité ​d'Ubayd ‌Allah ​bin Adi bin Al-Khayyar, il a dit : Deux hommes m'ont dit qu'ils étaient venus voir le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), alors qu'il était en pèlerinage d'adieu. Il était en train de diviser l'aumône, alors il l'a interrogé à ce sujet, et il nous a regardé et l'a abaissé et a vu que nous l'attendions avec impatience et a dit : « Si vous le souhaitez, je vous le donnerai. "Il n'y a aucune part pour les riches ou les puissants." Rapporté par Abu Dawud et Al-Nasa'i
Mishkat Al-Masabih #1832 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 146
Sahih
وَعَنْ ​أَبِي ‌سَعِيدٍ ‌الْخُدْرِيِّ ‌قَالَ: إِنَّ أُنَاسًا مِنَ الْأَنْصَارِ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَعْطَاهُمْ ثُمَّ سَأَلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ حَتَّى نَفِدَ مَا عِنْدَهُ. فَقَالَ: «مَا يَكُونُ عِنْدِي مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ أَدَّخِرَهُ عَنْكُمْ وَمَنْ يَسْتَعِفَّ يُعِفَّهُ اللَّهُ وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللَّهُ وَمَنْ يَتَصَبَّرْ يُصَبِّرْهُ اللَّهُ وَمَا أُعْطِيَ أَحَدٌ عَطَاءً هُوَ خَيْرٌ وَأَوْسَعُ مِنَ الصَّبْرِ»
Sous ​l'autorité ‌d'Abou ‌Saeed ‌Al-Khudri, il a dit : Certains des Ansar ont demandé au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il les a accordées. Alors ils lui ont demandé et il leur a donné. Jusqu'à ce qu'il soit à court d'argent. Il dit : " Tout ce que j'ai de bien, je ne vous le refuserai pas. Et celui qui s'abstient, Dieu lui pardonnera, et celui qui est dans le besoin. " Dieu l’enrichira, et quiconque est patient, Dieu lui accordera la patience, et personne n’a reçu de don meilleur et plus complet que la patience.
Mishkat Al-Masabih #1844 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 147
Sahih
وَعَن ​سلمَان ​قَالَ: ​خَطَبَنَا ‌رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي آخِرِ يَوْمٍ مِنْ شَعْبَانَ فَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ أَظَلَّكُمْ شَهْرٌ عَظِيمٌ مُبَارَكٌ شَهْرٌ فِيهِ لَيْلَةٌ خَيْرٌ مَنْ أَلْفِ شهر جعل الله تَعَالَى صِيَامَهُ فَرِيضَةً وَقِيَامَ لَيْلِهِ تَطَوُّعًا مَنْ تَقَرَّبَ فِيهِ بخصلة من الْخَيْرِ كَانَ كَمَنْ أَدَّى فَرِيضَةً فِيمَا سِوَاهُ وَمَنْ أَدَّى فَرِيضَةً فِيهِ كَانَ كَمَنْ أَدَّى سَبْعِينَ فَرِيضَةً فِيمَا سِوَاهُ وَهُوَ شَهْرُ الصَّبْرِ وَالصَّبْر ثَوَابه الْجنَّة وَشهر الْمُوَاسَاة وَشهر يزْدَاد فِيهِ رِزْقُ الْمُؤْمِنِ مَنْ فَطَّرَ فِيهِ صَائِمًا كَانَ لَهُ مَغْفِرَةً لِذُنُوبِهِ وَعِتْقَ رَقَبَتِهِ مِنَ النَّارِ وَكَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ» قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيْسَ كلنا يجد مَا نُفَطِّرُ بِهِ الصَّائِمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يُعْطِي اللَّهُ هَذَا الثَّوَابَ مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا عَلَى مَذْقَةِ لَبَنٍ أَوْ تَمْرَةٍ أَوْ شَرْبَةٍ مِنْ مَاءٍ وَمَنْ أَشْبَعَ صَائِمًا سَقَاهُ اللَّهُ مِنْ حَوْضِي شَرْبَةً لَا يَظْمَأُ حَتَّى يَدْخُلَ الْجَنَّةَ وَهُوَ شَهْرٌ أَوَّلُهُ رَحْمَةٌ وَأَوْسَطُهُ مَغْفِرَةٌ وَآخِرُهُ عِتْقٌ مِنَ النَّارِ وَمَنْ خَفَّفَ عَنْ مَمْلُوكِهِ فِيهِ غَفَرَ الله لَهُ وَأعْتقهُ من النَّار» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ
Sous ​l'autorité ​de ​Salman, ‌il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, s'est adressé à nous le dernier jour de Sha'ban et a dit : « Ô gens, un grand mois vous a éclipsé. » Béni soit un mois où une nuit vaut mieux que mille mois. Dieu Tout-Puissant a rendu son jeûne obligatoire et ses prières nocturnes volontaires. Celui qui s'en approche avec une caractéristique de Bonté est comme celui qui a accompli une prière obligatoire en tout autre lieu, et celui qui y a accompli une prière obligatoire est comme celui qui a accompli soixante-dix prières obligatoires en tout autre lieu, et c'est le mois de la patience et de la persévérance. Sa récompense est le Paradis, un mois de consolation et un mois au cours duquel les moyens de subsistance du croyant augmentent. Celui qui rompt le jeûne pour une personne qui jeûne aura le pardon de ses péchés et libérera son cou. Du Feu, et il aura une récompense semblable à la sienne, sans que sa récompense soit diminuée le moins du monde. Nous avons dit : Ô Messager de Dieu, nous ne pouvons pas tous trouver quelque chose avec lequel rompre le jeûne pendant le jeûne. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : "Dieu donnera cette récompense à celui qui rompt le jeûne pour un jeûneur avec un goût de lait, une datte ou un verre d'eau, et quiconque rassasie un jeûneur, Dieu lui donnera de ma citerne une boisson dont il n'aura pas soif jusqu'à son entrée au Paradis. C'est un mois dont le début est la miséricorde et dont le milieu est le pardon. Sa fin sera l'émancipation du Feu, et quiconque allège le fardeau de ce qu’il possède, Dieu lui pardonnera et le libérera du Feu. Rapporté par Al-Bayhaqi
Mishkat Al-Masabih #1965 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 148
Sahih
وَعَنْ ‌مُعَاذِ ‌بْنِ ​جَبَلٍ ‌قَالَ: سَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا يَدْعُو يَقُولُ: اللهُمَّ إِني أسألكَ تمامَ النعمةِ فَقَالَ: «أيُّ شَيْءٍ تَمَامُ النِّعْمَةِ؟» قَالَ: دَعْوَةٌ أَرْجُو بِهَا خَيْرًا فَقَالَ: «إِنَّ مِنْ تَمَامِ النِّعْمَةِ دُخُولَ الْجَنَّةِ وَالْفَوْزَ مِنَ النَّارِ» . وَسَمِعَ رَجُلًا يَقُولُ: يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ فَقَالَ: «قَدِ اسْتُجِيبَ لَكَ فَسَلْ» . وَسَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا وَهُوَ يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الصَّبْرَ فَقَالَ: «سَأَلْتَ اللَّهَ الْبَلَاءَ فَاسْأَلْهُ الْعَافِيَةَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous ‌l'autorité ‌de ​Muadh ‌bin Jabal, il a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a entendu un homme prier, disant : Ô Dieu, je te demande la bénédiction parfaite. Il dit : « Quelle chose est la bénédiction parfaite ? » Il a dit : Une invitation avec laquelle j'espère du bien. Il a dit : « Parmi les achèvements de la bénédiction, il y a l’entrée au Paradis et la sortie de l’Enfer. » Et il a entendu un homme Il dit : Ô Possesseur de majesté et d'honneur. Il a dit : « Votre demande a reçu une réponse. » Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, entendit un homme dire : Oh mon Dieu, je te demande de la patience. Il a dit : « J’ai demandé à Dieu le malheur, alors demandez-Lui le bien-être. » Rapporté par At-Tirmidhi
Mishkat Al-Masabih #2432 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 149
Sahih
وَعَن ​عُثْمَان ‌حَدَّثَ ‌عَنْ ​رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الرَّجُلِ إِذَا اشْتَكَى عَيْنَيْهِ وَهُوَ محرمٌ ضمدهما بِالصبرِ. رَوَاهُ مُسلم
Sous ​l'autorité ‌d'Outhman, ‌il ​a raconté sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, à propos d'un homme qui, si ses yeux se plaignaient alors qu'il était en ihram, les bandait avec patience. Rapporté par Musulman
Mishkat Al-Masabih #2686 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 150
Umm Salama (RA)
Sahih
وَعَن ​أُمِّ ​سلمَةَ ‌قَالَتْ: ​دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تُوُفِّيَ أَبُو سَلَمَةَ وَقَدْ جعلتُ عليَّ صَبِراً فَقَالَ: «مَا هَذَا يَا أُمَّ سَلَمَةَ؟» . قُلْتُ: إِنَّمَا هُوَ صَبِرٌ لَيْسَ فِيهِ طِيبٌ فَقَالَ: «إِنَّهُ يَشُبُّ الْوَجْهَ فَلَا تَجْعَلِيهِ إِلَّا بِاللَّيْلِ وَتَنْزِعِيهِ بِالنَّهَارِ وَلَا تَمْتَشِطِي بِالطِّيبِ وَلَا بِالْحِنَّاءِ فَإِنَّهُ خضاب» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
Sous ​l'autorité ​d'Umm ‌Salamah, ​elle a dit : Il est venu vers le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, quand Abu Salamah est mort, et vous aviez été patient avec moi. Il dit : « Qu’est-ce que c’est, Umm Salamah ? . J'ai dit : c'est de la patience et il n'y a rien de bon là-dedans. Il a déclaré : « Cela donne au visage une apparence jeune, alors ne l’appliquez que le soir et retirez-le. » Pendant la journée, ne peignez pas avec du parfum ou du henné, car c'est de la pigmentation. Rapporté par Abu Dawud et Al-Nasa'i
Umm Salama (RA) Mishkat Al-Masabih #3333 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 151
Sahih
وَعَن ​عبدِ ​اللَّهِ ‌بنِ ​أُنَيْسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ مِنْ أَكْبَرِ الْكَبَائِرِ الشِّرْكَ بِاللَّهِ وَعُقُوقَ الْوَالِدَيْنِ وَالْيَمِينَ الْغَمُوسَ وَمَا حَلَفَ حَالِفٌ بِاللَّهِ يَمِينَ صَبْرٍ فَأَدْخَلَ فِيهَا مِثْلَ جَنَاحِ بَعُوضَةٍ إِلَّا جُعِلَتْ نُكْتَةً فِي قَلْبِهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيب
Sous ​l'autorité ​d'Abdullah ‌bin ​Unais, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « En effet, parmi les plus grands péchés figurent l'association d'autrui à Dieu, la désobéissance à ses parents et la désobéissance à son serment. Trempettes. Personne qui jure à Dieu avec patience et y entre comme l'aile d'un moustique, sans que cela soit marqué pour toujours dans son cœur. Le jour de la résurrection. Al-Tirmidhi l'a rapporté et a dit : C'est un hadith étrange.
Mishkat Al-Masabih #3777 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 152
Sahih
وَعَنْهُ ‌قَالَ: ‌قَالَ ​رَسُولُ ‌اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سَتَكُونُ فِتَنٌ الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ من الْمَاشِي والماشي فِيهِ خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي مَنْ تَشَرَّفَ لَهَا تَسْتَشْرِفْهُ فَمن وجد ملْجأ أَو معَاذًا فليَعُذْ بِهِ» . مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: قَالَ: «تَكُونُ فِتْنَةٌ النَّائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْيَقْظَانِ واليقظانُ خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ وَالْقَائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي فَمن وجد ملْجأ أومعاذا فليستعذ بِهِ»
De ‌son ‌autorité, ​il ‌a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Il y aura des tribulations dans lesquelles celui qui est assis est meilleur que celui qui est debout, et celui qui se tient debout est meilleur que celui qui marche, et celui qui y marche est meilleur que celui qui lutte est celui qui l'attend avec impatience, et il l'attend avec impatience. Ainsi, quiconque trouve un refuge ou un refuge, qu'il cherche refuge en lui." convenu. Dans un récit de Muslim : Il a dit : « La tentation du dormeur est meilleure que celle de celui qui est éveillé, et celui qui est éveillé est meilleure que celui qui est debout, et celui qui y est debout est meilleure que celui qui cherche, donc quiconque trouve un refuge ou un refuge, qu'il y cherche refuge. »
Mishkat Al-Masabih #5384 Sahih
Mishkat Al-Masabih : 153
Sahih
وَعَنِ ‌ابْنِ ‌مَسْعُودٍ ​أَنَّ ‌رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " آخِرُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ رَجُلٌ يَمْشِي مَرَّةً وَيَكْبُو مَرَّةً وَتَسْفَعُهُ النارُ مرّة فإِذا جاؤوها الْتَفَتَ إِلَيْهَا فَقَالَ: تَبَارَكَ الَّذِي نَجَّانِي مِنْكِ لَقَدْ أَعْطَانِي اللَّهُ شَيْئًا مَا أَعْطَاهُ أَحَدًا مِنَ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ فَتُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ فَلْأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا فَيَقُولُ اللَّهُ: يَا ابْنَ آدَمَ لَعَلِّي إِنْ أَعْطَيْتُكَهَا سَأَلْتَنِي غَيْرَهَا؟ فَيَقُولُ: لَا يَا رَبِّ وَيُعَاهِدُهُ أَنْ لَا يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذُرُهُ لِأَنَّهُ يَرَى مَا لَا صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الْأُولَى فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ لِأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا وَأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا. فَيَقُولُ: يَا ابْنَ آدَمَ أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لَا تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا؟ فَيَقُولُ: لَعَلِّي إِنْ أَدْنَيْتُكَ مِنْهَا تَسْأَلُنِي غَيْرَهَا؟ فَيُعَاهِدُهُ أَنْ لَا يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذُرُهُ لِأَنَّهُ يَرَى مَا لَا صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ عِنْدَ بَابِ الْجَنَّةِ هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الْأُولَيَيْنِ فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ فَلِأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا. فَيَقُولُ: يَا ابْنَ آدَمَ أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لَا تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا؟ قَالَ: بَلَى يَا رَبِّ هَذِهِ لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذُرُهُ لِأَنَّهُ يَرَى مَا لَا صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَإِذَا أَدْنَاهُ مِنْهَا سَمِعَ أَصْوَاتَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فيقولُ: أَي رَبِّ أَدْخِلْنِيهَا فَيَقُولُ: يَا ابْنَ آدَمَ مَا يصريني مِنْك؟ أيرضيك أَن أُعْطِيك الدُّنْيَا وَمِثْلَهَا مَعَهَا. قَالَ: أَيْ رَبِّ أَتَسْتَهْزِئُ مِنِّي وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ فَضَحِكَ ابْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ: أَلا تسألونيّ ممَّ أضْحك؟ فَقَالُوا: مِم تضحك؟ فَقَالَ: هَكَذَا ضَحِكَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَقَالُوا: مِمَّ تَضْحَكُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " من ضحك رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ فَيَقُولُ: إِنِّي لَا أَسْتَهْزِئُ مِنْكَ وَلَكِنِّي على مَا أَشَاء قدير ". رَوَاهُ مُسلم
Sous ‌l’autorité ‌d’Ibn ​Masoud, ‌le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La dernière personne à entrer au Paradis sera un homme qui marchera parfois, tombera parfois et sera une fois brûlé par l’Enfer. » Alors quand ils arrivèrent vers elle, il se tourna vers elle et lui dit : Bienheureux celui qui m'a sauvé de toi. Dieu m'a donné quelque chose qu'il n'a donné à personne d'autre. Le premier et le dernier. Alors un arbre lui sera dressé et il dira : Seigneur, rapproche-moi de cet arbre afin que je puisse chercher de l'ombre dans son ombre et boire de son eau. Il dira Dieu : Ô fils d'Adam, peut-être que si je te le donnais, tu me demanderais autre chose ? Alors il dit : Non, Seigneur, et il s'engage à ne rien lui demander d'autre, et son Seigneur Il l'excuse parce qu'il voit quelque chose pour lequel il n'a aucune patience, alors il l'en rapproche, afin qu'il puisse prendre de l'ombre dans son ombre et boire de son eau. Alors on élève pour lui un arbre qui est... Mieux que le premier, alors il dit : O Seigneur, rapproche-moi de cet arbre afin que je puisse boire de son eau et m'abriter à son ombre. Je ne te demande rien d'autre. Et il dit : Oh Fils d'Adam, ne m'as-tu pas promis que tu ne me demanderais rien d'autre ? Il dit : Peut-être que si je t'en rapproche, tu me demanderas autre chose ? Alors il lui promet de ne rien lui demander d'autre, mais son Seigneur l'excuse car il voit quelque chose pour lequel il n'a aucune patience, alors il l'en rapproche et se réfugie à son ombre. Il boit de son eau, puis elle est élevée pour lui. Un arbre à la porte du Paradis vaut mieux que les deux premiers. Il dira : Seigneur, rapproche-moi d'eux, afin que je puisse trouver de l'ombre dans son ombre et boire de son eau. Je ne vous demande rien d'autre. Alors Il dira : Ô fils d'Adam, ne m'as-tu pas promis que tu ne me demanderais rien d'autre ? Il dit : Oui, Seigneur, je ne Te demande rien d'autre, par Son Seigneur. Il l'excuse parce qu'il voit quelque chose pour lequel il n'a aucune patience, alors il l'en rapproche, et quand il s'en approche, il entend les voix des gens du Paradis, et il dit : Oh, mon Seigneur. Entrez-y, et il dira : Ô fils d'Adam, qu'est-ce qui m'éloigne de toi ? Seriez-vous satisfait si je vous donnais le monde et quelque chose de similaire ? Il dit : Ô Seigneur, est-ce que tu te moques de moi alors que tu es le Seigneur des mondes ? Ibn Masoud a ri et a dit : Ne me demandez-vous pas pourquoi je ris ? Ils ont dit : Pourquoi riez-vous ? Il dit : C'est ainsi que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a ri. Ils dirent : Pourquoi ris-tu, ô Messager de Dieu ? Il dit : "Qui a fait rire le Seigneur des mondes ? Puis il dit : Je ne me moque pas de vous, mais je suis capable de faire ce que je veux." Rapporté par Musulman
Mishkat Al-Masabih #5582 Sahih
Musnad Ahmad : 154
It Was
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى، ​عَنْ ‌شُعْبَةَ، ​حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا وَجِعٌ وَأَنَا أَقُولُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي وَإِنْ كَانَ آجِلًا فَارْفَعْنِي وَإِنْ كَانَ بَلَاءً فَصَبِّرْنِي قَالَ مَا قُلْتَ فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ فَقَالَ مَا قُلْتَ قَالَ فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ اللَّهُمَّ عَافِهِ أَوْ اشْفِهِ قَالَ فَمَا اشْتَكَيْتُ ذَلِكَ الْوَجَعَ بَعْدُ حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ شَاكِيًا فَمَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ اللَّهُمَّ عَافِهِ اللَّهُمَّ اشْفِهِ فَمَا اشْتَكَيْتُ ذَلِكَ الْوَجَعَ بَعْدُ‏.‏
Le ‌Messager ​d'Allah ‌(ﷺ) ​est passé à côté de moi alors que j'avais mal et je disais : Ô Allah, si mon heure est venue alors accorde-moi un soulagement, s'il n'est pas encore venu alors élève-moi en statut, et si c'est une épreuve alors accorde-moi la patience. Il a dit : « Qu’avez-vous dit ? Je le lui ai répété, puis il m'a donné un coup de pied avec son pied et m'a dit : « Qu'as-tu dit ? » Je le lui ai répété et il a dit : « Ô Allah, accorde-lui le bien-être ou guéris-le. » Et je n’ai plus jamais souffert de cette douleur après ça. Il a été rapporté que `Ali (رضي الله عنه) a dit : J'étais malade et le Messager d'Allah (ﷺ) est passé à côté de moi... Et il a mentionné un rapport similaire, sauf qu'il a dit : « Ô Allah, accorde-lui le bien-être ; Ô Allah, guéris-le. »
It Was Musnad Ahmad #637
Boulough Al-Maram : 155
Ibn Abbas (RA)
وَعَنِ ​اِبْنِ ‌عَبَّاسٍ ​‏- ​رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ : { كَانَ اَلطَّلَاقُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-وَأَبِي بَكْرٍ , وَسَنَتَيْنِ مِنْ خِلَافَةِ عُمَرَ , طَلَاقُ اَلثَّلَاثِ وَاحِدَةٌ , فَقَالَ عُمَرُ بْنُ اَلْخَطَّابِ : إِنَّ اَلنَّاسَ قَدْ اِسْتَعْجَلُوا فِي أَمْرٍ كَانَتْ لَهُمْ فِيهِ أَنَاةٌ , فَلَوْ أَمْضَيْنَاهُ عَلَيْهِمْ ? فَأَمْضَاهُ عَلَيْهِمْ } .‏ رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 1472 )‏.‏
Sous ​l'autorité ‌d'Ibn ​Abbas ​- que Dieu les agrée tous les deux - il dit : {Le divorce a eu lieu à l'époque du Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - et d'Abou Bakr, et deux ans du califat d'Omar, trois divorces en même temps. Omar Ibn Al-Khattab a dit : Les gens se sont empressés dans une affaire dans laquelle ils avaient fait preuve de patience, alors si L'avons-nous dépensé pour eux ? Alors il le leur a accordé.} Rapporté par Muslim 1.1 - Sahih. Rapporté par Mouslim (1472).
Ibn Abbas (RA) Boulough Al-Maram #1071
Boulough Al-Maram : 156
Abou Hourayra (RA)
Sahih
وَعَنْ ‌سَعِيدِ ​بْنِ ‌جُبَيْرٍ; ‌{ أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَتَلَ يَوْمَ بَدْرٍ ثَلَاثَةً صَبْراً } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي "اَلْمَرَاسِيلِ" وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف؛ لإرساله.‏ وهو في "المراسيل" برقم ( 337 )‏.‏
Sous ‌l'autorité ​de ‌Saeed ‌bin Jubair ; {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a tué trois personnes le jour de Badr avec patience.} Rapporté par Abu Dawud dans Al-Maraseel et ses hommes sont dignes de confiance 1.1 - Faible ; Pour l'envoyer. C'est dans « Al-Maraseel » n° (337).
Abou Hourayra (RA) Boulough Al-Maram #1297 Sahih
Boulough Al-Maram : 157
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ ​جَابِرِ ‌بنِ ‌عَبْدِ ​اَللَّهِ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَنْ يُقْتَلَ شَيْءٌ مِنَ اَلدَّوَابِّ صَبْرًا } رَوَاهُ مُسْلِمٌ (1755)‏ .‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1959 )‏.‏ ووقع في "الأصلين" : "أن نقتل شيئا" والتصحيح من "مسلم".‏
Sous ​l'autorité ‌de ‌Jabir ​bin Abdullah, que Dieu soit satisfait d'eux deux, il dit : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a interdit de tuer tout animal par patience.} Rapporté par Muslim (1755). 2 - Sahih. Rapporté par Muslim (1959). Cela s'est produit dans « Al-Aslayn » : « tuer quelque chose », et la correction vient de « Muslim ».
Abou Hourayra (RA) Boulough Al-Maram #1341
Boulough Al-Maram : 158
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ ‌عَلِيٍّ ‌‏- ​رضى ​الله عنه ‏- قَالَ: { أَمَرَنَا رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَنْ نَسْتَشْرِفَ اَلْعَيْنَ وَالْأُذُنَ, وَلَا نُضَحِّيَ بِعَوْرَاءَ, وَلَا مُقَابَلَةٍ, وَلَا مُدَابَرَةٍ, وَلَا خَرْمَاءَ, وَلَا ثَرْمَاءَ" } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَة ُ (1773)‏ .‏ وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِم ُ (1774)‏ .‏‏1 ‏- كذا "الأصل" وفي "أ" : "الخمسة".‏‏2 ‏- ضعيف.‏ وفي "الأصل" تفصيل طرقه ورواياته.‏
Sous ‌l'autorité ‌d'Ali ​- ​que Dieu l'agrée - il dit : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - nous a ordonné de regarder avec impatience les yeux et les oreilles, et de ne pas sacrifier une femme borgne, ni de nous rencontrer. "Et il n'y a pas de planification, ni de pyramide, ni de thurma." Rapporté par Ahmad et les Quatre (1773). Elle a été authentifiée par At-Tirmidhi, Ibn Hibban et Al-Hakim. (1774). 1 - De même « Al-Asl » et en « A » : « Les Cinq ». 2 - Faible. Et dans « Al-Osul », il y a un détail de ses méthodes et de ses récits.
Abou Hourayra (RA) Boulough Al-Maram #1352
Sunan Ad-Darimi : 159
حَدَّثَنَا ‌سَعِيدُ ‌بْنُ ​عَامِرٍ ​، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ جُرَيٍّ النَّهْدِيِّ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ، قَالَ : عَقَدَهُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي يَدِي أَوْ قَالَ : عَقَدَهُنَّ فِي يَدِهِ وَيَدُهُ فِي يَدِي :" سُبْحَانَ اللَّهِ نِصْفُ الْميزَانِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ يَمْلَأُ الْمِيزَانَ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ يَمْلَأُ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، وَالْوُضُوءُ نِصْفُ الْإِيمَانِ، وَالصَّوْمُ نِصْفُ الصَّبْرِ "
Sa'id ‌bin ‌Amir ​nous ​a dit, sous l'autorité de Shu'bah, sous l'autorité d'Abu Ishaq, sous l'autorité de Jari al-Nahdi, sous l'autorité d'un homme de Banu Sulaym, qui a dit : Le Messager de Dieu a conclu un contrat avec eux. Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dans ma main, ou il dit : les tenant dans sa main et sa main dans ma main : « Gloire à Dieu, la moitié de la balance est remplie, et louange à Dieu qu'elle remplisse. » La balance, et Dieu est Grand, remplit ce qui est entre le ciel et la terre, et les ablutions sont la moitié de la foi, et le jeûne est la moitié de la patience.
Sunan Ad-Darimi #654
Sunan Ad-Darimi : 160
أَخْبَرَنَا ​الْحَكَمُ ‌بْنُ ​الْمُبَارَكِ ​، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، أَنَّ نَاسًا مِنْ الْأَنْصَارِ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَعْطَاهُمْ، ثُمَّ سَأَلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ، حَتَّى إِذَا نَفِدَ مَا عِنْدَهُ، فَقَالَ :" مَا يَكُونُ عِنْدِي مِنْ خَيْرٍ، فَلَنْ أَدَّخِرَهُ عَنْكُمْ، وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ، يُعِفَّهُ اللَّهُ، وَمَنْ يَسْتَغْنِ، يُغْنِهِ اللَّهُ، وَمَنْ يَتَصَبَّرْ، يُصَبِّرْهُ اللَّهُ، وَمَا أُعْطِيَ أَحَدٌ عَطَاءً هُوَ خَيْرٌ وَأَوْسَعُ مِنْ الصَّبْرِ "
Al-Hakam ​bin ‌Al-Moubarak ​nous ​a dit, Malik nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Shihab, sous l'autorité d'Ata' bin Yazid Al-Laythi, sous l'autorité d'Abu Sa'id Al-Khudri, que certaines personnes des Ansar ont demandé au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il les a données, puis ils lui ont demandé et il leur a donné, jusqu'à ce que ce qu'il avait épuisé, Il a dit : " Tout bien que j'ai, je ne vous le refuserai pas. Et celui qui est chaste, Dieu lui pardonnera, et celui qui se suffit à lui-même, Dieu l'enrichira, et celui qui est patient, Dieu l'épargnera. Dieu lui donne la patience, et personne n'a reçu de don meilleur et plus complet que la patience. "
Sunan Ad-Darimi #1606