Hadis Tentang Patience
116 hadis sahih ditemui
Sahih Al-Bukhari : 1
Sa'id bin Jubair (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبَكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى صَاحِبَ الْخَضِرِ لَيْسَ هُوَ مُوسَى صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ. فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ حَدَّثَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ مُوسَى قَامَ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ إِنَّ لِي عَبْدًا بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ، هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى يَا رَبِّ فَكَيْفَ لِي بِهِ قَالَ تَأْخُذُ مَعَكَ حُوتًا فَتَجْعَلُهُ فِي مِكْتَلٍ، فَحَيْثُمَا فَقَدْتَ الْحُوتَ فَهْوَ ثَمَّ، فَأَخَذَ حُوتًا فَجَعَلَهُ فِي مِكْتَلٍ ثُمَّ انْطَلَقَ، وَانْطَلَقَ مَعَهُ بِفَتَاهُ يُوشَعَ بْنِ نُونٍ، حَتَّى إِذَا أَتَيَا الصَّخْرَةَ وَضَعَا رُءُوسَهُمَا فَنَامَا، وَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمِكْتَلِ، فَخَرَجَ مِنْهُ، فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا، وَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنِ الْحُوتِ جِرْيَةَ الْمَاءِ فَصَارَ عَلَيْهِ مِثْلَ الطَّاقِ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ، نَسِيَ صَاحِبُهُ أَنْ يُخْبِرَهُ بِالْحُوتِ، فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتَهُمَا، حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا قَالَ وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى النَّصَبَ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أَمَرَ اللَّهُ بِهِ فَقَالَ لَهُ فَتَاهُ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهِ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ، وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا قَالَ فَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَلِمُوسَى وَلِفَتَاهُ عَجَبًا فَقَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا قَالَ رَجَعَا يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ، فَإِذَا رَجُلٌ مُسَجًّى ثَوْبًا، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى. فَقَالَ الْخَضِرُ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ قَالَ أَنَا مُوسَى. قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ أَتَيْتُكَ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا. قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا، يَا مُوسَى إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ أَنْتَ وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ. فَقَالَ مُوسَى سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا، وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا. فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ، فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا، فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ، فَمَرَّتْ سَفِينَةٌ فَكَلَّمُوهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمْ، فَعَرَفُوا الْخَضِرَ، فَحَمَلُوهُ بِغَيْرِ نَوْلٍ فَلَمَّا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ، لَمْ يَفْجَأْ إِلاَّ وَالْخَضِرُ قَدْ قَلَعَ لَوْحًا مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ بِالْقَدُومِ. فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا. قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا. قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ". قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَكَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا قَالَ وَجَاءَ عُصْفُورٌ فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ فَنَقَرَ فِي الْبَحْرِ نَقْرَةً، فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ مَا عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلُ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنْ هَذَا الْبَحْرِ ثُمَّ خَرَجَا مِنَ السَّفِينَةِ، فَبَيْنَا هُمَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ، إِذْ أَبْصَرَ الْخَضِرُ غُلاَمًا يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ رَأْسَهُ بِيَدِهِ فَاقْتَلَعَهُ بِيَدِهِ فَقَتَلَهُ. فَقَالَ لَهُ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا. قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا قَالَ وَهَذَا أَشَدُّ مِنَ الأُولَى، قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ ـ قَالَ مَائِلٌ ـ فَقَامَ الْخَضِرُ فَأَقَامَهُ بِيَدِهِ فَقَالَ مُوسَى قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُطْعِمُونَا، وَلَمْ يُضَيِّفُونَا، لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا. قَالَ {هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ} إِلَى قَوْلِهِ {ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا}. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَدِدْنَا أَنَّ مُوسَى كَانَ صَبَرَ حَتَّى يَقُصَّ اللَّهُ عَلَيْنَا مِنْ خَبَرِهِمَا ". قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ فَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقْرَأُ وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا، وَكَانَ يَقْرَأُ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا وَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ.
Aku berkata kepada Ibn `Abbas, "Nauf Al-Bikali mendakwa bahawa Musa, sahabat Al-Khadir bukanlah Musa Bani Israel." Ibn `Abbas berkata, "Musuh Allah (Nauf) berbohong." Diriwayatkan oleh Ubai bin Ka`b bahawa dia mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata, "Musa bangun untuk menyampaikan khutbah di hadapan Bani Israel dan dia ditanya, Siapakah orang yang paling alim di kalangan manusia?" Musa menjawab, "Aku (yang paling alim).' Allah menegurnya kerana dia tidak menisbahkan ilmu kepada Allah sahaja. Maka Allah mewahyukan kepadanya: 'Di pertemuan dua laut terdapat seorang hamba Kami yang lebih alim daripadamu.' Musa bertanya, 'Ya Tuhanku, bagaimana aku dapat bertemu dengannya?' Allah berfirman, 'Ambil seekor ikan dan masukkan ke dalam bakul (dan pergilah), dan di tempat kamu akan kehilangan ikan itu, kamu akan menemuinya.' Maka Musa (mengambil seekor ikan dan memasukkannya ke dalam bakul dan) berangkat, bersama budak lelakinya Yusha` bin Noon, sehingga mereka sampai ke sebuah batu (di mana) mereka berdua berbaring dan tidur. Ikan-ikan itu bergerak dengan kuat di dalam bakul itu dan keluar dari situ dan jatuh ke dalam laut dan di sana ia mengambil jalannya melalui laut (lurus) seperti di dalam terowong). (18.61)
Allah menghentikan arus air di kedua-dua belah jalan yang diciptakan oleh ikan itu, dan jalan itu menjadi seperti terowong. Apabila Musa bangun, sahabatnya terlupa memberitahunya tentang ikan itu, lalu mereka meneruskan perjalanan mereka sepanjang hari dan sepanjang malam.
Keesokan paginya Musa bertanya kepada budak lelakinya, 'Bawalah makanan awal kita; tidak syak lagi, kita telah mengalami banyak keletihan dalam perjalanan kita ini.' (18.62) Musa tidak berasa letih sehinggalah dia melepasi tempat yang diperintahkan Allah kepadanya untuk dicari. Budak lelakinya itu kemudian berkata kepadanya, 'Adakah kamu ingat ketika kita pergi ke batu itu? Aku memang terlupa akan ikan itu, tiada siapa yang membuatku lupa untuk mengingatnya kecuali Syaitan. Ia membawa haluan ke laut dengan cara yang menakjubkan.' (18.63)
Terdapat sebuah terowong untuk ikan itu dan bagi Musa dan budak lelakinya, terdapat kehairanan. Musa berkata, 'Itulah yang telah kita cari'. Maka mereka kembali menjejaki jejak mereka. (18.64) Mereka berdua
kembali, menjejaki jejak mereka sehingga mereka sampai ke batu itu. Lihatlah! Di sana mereka menemui seorang lelaki yang berselimutkan
dengan pakaian. Musa memberi salam kepadanya. Al-Khadir berkata dengan hairan. 'Adakah terdapat salam sebegini di
negeri kamu?' Musa berkata, 'Akulah Musa.' Dia berkata, 'Adakah kamu Musa Bani Israel?' Musa berkata, 'Aku datang kepadamu supaya engkau mengajarku tentang apa yang telah diajarkan kepadamu.'
Al-Khadir berkata, 'Engkau tidak akan dapat bersabar denganku.' (18.66) Wahai Musa! Aku mempunyai sebahagian daripada ilmu Allah yang telah Dia kurniakan kepadaku tetapi engkau tidak mengetahuinya; dan engkau juga mempunyai sebahagian daripada ilmu Allah yang telah Dia kurniakan kepadamu, tetapi aku tidak mengetahuinya." Musa berkata, "Insya Allah, engkau akan mendapati aku sabar, dan aku tidak akan menderhakaimu dalam apa jua perkara." (18.6) Al-Khadir berkata kepadanya. 'Jika engkau mengikutku, janganlah engkau bertanya kepadaku tentang apa-apa sehingga aku sendiri bercakap denganmu mengenainya.'
(18.70), Selepas itu mereka berdua meneruskan perjalanan di sepanjang pantai laut, sehingga sebuah bot lalu dan mereka meminta anak kapal untuk membiarkan mereka menaiki bot. Anak kapal itu mengenali Al-Khadir dan membenarkan mereka menaiki bot secara percuma. Apabila mereka menaiki bot, tiba-tiba Musa melihat Al-Khadir telah menarik keluar salah satu papan bot dengan sebilah kapak. Musa berkata kepadanya, 'Orang-orang ini memberi kami tumpangan percuma, tetapi kamu telah menenggelamkan bot mereka sehingga menenggelamkan penduduknya! Sesungguhnya kamu telah melakukan perkara yang dahsyat.' (18.71)
Al-Khadir berkata, 'Bukankah aku telah berkata bahawa kamu tidak sabar denganku?' (18.72) Musa berkata, 'Janganlah engkau menghukum aku atas apa yang aku lupa dan janganlah engkau menyusahkan aku atas urusanku (denganmu.)'" (18.73)
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Alasan pertama yang diberikan oleh Musa ialah dia telah lupa. Kemudian seekor burung pipit
datang dan duduk di tepi perahu dan mencelupkan paruhnya sekali di laut. Al-Khadir berkata kepada Musa,
'Ilmuku dan ilmumu, berbanding ilmu Allah, adalah seperti apa yang diambil oleh burung pipit ini
dari laut.' Kemudian mereka berdua keluar dari perahu, dan ketika mereka berjalan di tepi laut,
Al-Khadir melihat seorang budak lelaki bermain dengan budak lelaki lain. Al-Khadir memegang kepala budak lelaki itu dan menariknya
keluar dengan tangannya lalu membunuhnya. Musa berkata, 'Adakah kamu telah membunuh seorang yang tidak bersalah yang tidak pernah membunuh
siapa pun! Sesungguhnya kamu telah melakukan perkara yang haram.' (18.74) Dia berkata, "Bukankah aku telah memberitahumu bahawa kamu tidak boleh bersabar denganku?" (18.75) (Pencerita tambahan berkata, kesalahan kedua lebih kuat daripada yang pertama.)
Musa berkata, "Jika aku bertanya kepadamu tentang apa-apa selepas ini, janganlah kamu biarkan aku bersamamu, kamu telah mendapat
alasan daripadaku." (18.76)
Kemudian mereka berdua berjalan sehingga mereka sampai kepada penduduk sebuah bandar. Mereka meminta makanan kepada mereka tetapi mereka
enggan menjamu mereka. (Di bandar itu) mereka mendapati di sana sebuah tembok yang hampir runtuh. (18.77)
Al-Khadir menegakkannya dengan tangannya sendiri. Musa berkata, "Inilah orang-orang yang kami datangi, tetapi
mereka tidak memberi kami makan dan tidak menerima kami sebagai tetamu. Jika kamu mahu, tentu kamu boleh menuntut sedikit
balasan untuknya." Al-Khadir berkata, 'Inilah perpisahan antara aku dan kamu...iaitu tafsiran
perkara-perkara yang kamu tidak dapat sabar terhadapnya.' (18.78-82)
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Kami berharap Musa lebih sabar supaya Allah dapat
menjelaskan kepada kami lebih lanjut tentang kisah mereka."
Sahih Al-Bukhari : 2
Ibn Juraij (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ وَغَيْرَهُمَا قَدْ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُهُ عَنْ سَعِيدٍ قَالَ إِنَّا لَعِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي بَيْتِهِ، إِذْ قَالَ سَلُونِي قُلْتُ أَىْ أَبَا عَبَّاسٍ ـ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاكَ ـ بِالْكُوفَةِ رَجُلٌ قَاصٌّ يُقَالُ لَهُ نَوْفٌ، يَزْعُمُ أَنَّهُ لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، أَمَّا عَمْرٌو فَقَالَ لِي قَالَ قَدْ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، وَأَمَّا يَعْلَى فَقَالَ لِي قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ حَدَّثَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُوسَى رَسُولُ اللَّهِ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ قَالَ ذَكَّرَ النَّاسَ يَوْمًا حَتَّى إِذَا فَاضَتِ الْعُيُونُ، وَرَقَّتِ الْقُلُوبُ وَلَّى، فَأَدْرَكَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ هَلْ فِي الأَرْضِ أَحَدٌ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ لاَ، فَعَتَبَ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَى اللَّهِ قِيلَ بَلَى قَالَ أَىْ رَبِّ فَأَيْنَ قَالَ بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ قَالَ أَىْ رَبِّ اجْعَلْ لِي عَلَمًا أَعْلَمُ ذَلِكَ بِهِ ". فَقَالَ لِي عَمْرٌو قَالَ " حَيْثُ يُفَارِقُكَ الْحُوتُ ". وَقَالَ لِي يَعْلَى قَالَ " خُذْ نُونًا مَيِّتًا حَيْثُ يُنْفَخُ فِيهِ الرُّوحُ، فَأَخَذَ حُوتًا فَجَعَلَهُ فِي مِكْتَلٍ فَقَالَ لِفَتَاهُ لاَ أُكَلِّفُكَ إِلاَّ أَنْ تُخْبِرَنِي بِحَيْثُ يُفَارِقُكَ الْحُوتُ. قَالَ مَا كَلَّفْتَ كَثِيرًا فَذَلِكَ قَوْلُهُ جَلَّ ذِكْرُهُ {وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ} يُوشَعَ بْنِ نُونٍ ـ لَيْسَتْ عَنْ سَعِيدٍ ـ قَالَ فَبَيْنَمَا هُوَ فِي ظِلِّ صَخْرَةٍ فِي مَكَانٍ ثَرْيَانَ، إِذْ تَضَرَّبَ الْحُوتُ، وَمُوسَى نَائِمٌ، فَقَالَ فَتَاهُ لاَ أُوقِظُهُ حَتَّى إِذَا اسْتَيْقَظَ نَسِيَ أَنْ يُخْبِرَهُ، وَتَضَرَّبَ الْحُوتُ، حَتَّى دَخَلَ الْبَحْرَ فَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْبَحْرِ حَتَّى كَأَنَّ أَثَرَهُ فِي حَجَرٍ ـ قَالَ لِي عَمْرٌو هَكَذَا كَأَنَّ أَثَرَهُ فِي حَجَرٍ، وَحَلَّقَ بَيْنَ إِبْهَامَيْهِ وَاللَّتَيْنِ تَلِيانِهِمَا ـ لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا قَالَ قَدْ قَطَعَ اللَّهُ عَنْكَ النَّصَبَ ـ لَيْسَتْ هَذِهِ عَنْ سَعِيدٍ ـ أَخْبَرَهُ، فَرَجَعَا فَوَجَدَا خَضِرًا ـ قَالَ لِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ ـ عَلَى طِنْفِسَةٍ خَضْرَاءَ عَلَى كَبِدِ الْبَحْرِ ـ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ ـ مُسَجًّى بِثَوْبِهِ قَدْ جَعَلَ طَرَفَهُ تَحْتَ رِجْلَيْهِ، وَطَرَفَهُ تَحْتَ رَأْسِهِ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ، وَقَالَ هَلْ بِأَرْضِي مِنْ سَلاَمٍ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُوسَى. قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ. قَالَ فَمَا شَأْنُكَ قَالَ جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا. قَالَ أَمَا يَكْفِيكَ أَنَّ التَّوْرَاةَ بِيَدَيْكَ، وَأَنَّ الْوَحْىَ يَأْتِيكَ، يَا مُوسَى إِنَّ لِي عِلْمًا لاَ يَنْبَغِي لَكَ أَنْ تَعْلَمَهُ وَإِنَّ لَكَ عِلْمًا لاَ يَنْبَغِي لِي أَنْ أَعْلَمَهُ، فَأَخَذَ طَائِرٌ بِمِنْقَارِهِ مِنَ الْبَحْرِ وَقَالَ وَاللَّهِ مَا عِلْمِي وَمَا عِلْمُكَ فِي جَنْبِ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ كَمَا أَخَذَ هَذَا الطَّائِرُ بِمِنْقَارِهِ مِنَ الْبَحْرِ، حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ وَجَدَا مَعَابِرَ صِغَارًا تَحْمِلُ أَهْلَ هَذَا السَّاحِلِ إِلَى أَهْلِ هَذَا السَّاحِلِ الآخَرِ عَرَفُوهُ، فَقَالُوا عَبْدُ اللَّهِ الصَّالِحُ ـ قَالَ قُلْنَا لِسَعِيدٍ خَضِرٌ قَالَ نَعَمْ ـ لاَ نَحْمِلُهُ بِأَجْرٍ، فَخَرَقَهَا وَوَتَدَ فِيهَا وَتِدًا. قَالَ مُوسَى أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ـ قَالَ مُجَاهِدٌ مُنْكَرًا ـ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا كَانَتِ الأُولَى نِسْيَانًا وَالْوُسْطَى شَرْطًا وَالثَّالِثَةُ عَمْدًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا، لَقِيَا غُلاَمًا فَقَتَلَهُ ـ قَالَ يَعْلَى قَالَ سَعِيدٌ ـ وَجَدَ غِلْمَانًا يَلْعَبُونَ، فَأَخَذَ غُلاَمًا كَافِرًا ظَرِيفًا فَأَضْجَعَهُ، ثُمَّ ذَبَحَهُ بِالسِّكِّينِ. قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَمْ تَعْمَلْ بِالْحِنْثِ ـ وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَرَأَهَا زَكِيَّةً زَاكِيَةً مُسْلِمَةً كَقَوْلِكَ غُلاَمًا زَكِيًّا ـ فَانْطَلَقَا، فَوَجَدَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ـ قَالَ سَعِيدٌ بِيَدِهِ هَكَذَا ـ وَرَفَعَ يَدَهُ فَاسْتَقَامَ ـ قَالَ يَعْلَى ـ حَسِبْتُ أَنَّ سَعِيدًا قَالَ فَمَسَحَهُ بِيَدِهِ فَاسْتَقَامَ، لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ـ قَالَ سَعِيدٌ أَجْرًا نَأْكُلُهُ ـ وَكَانَ وَرَاءَهُمْ، وَكَانَ أَمَامَهُمْ ـ قَرَأَهَا ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ ـ يَزْعُمُونَ عَنْ غَيْرِ سَعِيدٍ أَنَّهُ هُدَدُ بْنُ بُدَدٍ، وَالْغُلاَمُ الْمَقْتُولُ، اسْمُهُ يَزْعُمُونَ جَيْسُورٌ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا، فَأَرَدْتُ إِذَا هِيَ مَرَّتْ بِهِ أَنْ يَدَعَهَا لِعَيْبِهَا، فَإِذَا جَاوَزُوا أَصْلَحُوهَا فَانْتَفَعُوا بِهَا وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ سَدُّوهَا بِقَارُورَةٍ وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ بِالْقَارِ، كَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ، وَكَانَ كَافِرًا فَخَشِينَا أَنْ يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا، أَنْ يَحْمِلَهُمَا حُبُّهُ عَلَى أَنْ يُتَابِعَاهُ عَلَى دِينِهِ فَأَرَدْنَا أَنْ يُبَدِّلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً لِقَوْلِهِ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا هُمَا بِهِ أَرْحَمُ مِنْهُمَا بِالأَوَّلِ، الَّذِي قَتَلَ خَضِرٌ وَزَعَمَ غَيْرُ سَعِيدٍ أَنَّهُمَا أُبْدِلاَ جَارِيَةً، وأَمَّا دَاوُدُ بْنُ أَبِي عَاصِمٍ فَقَالَ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ إِنَّهَا جَارِيَةٌ".
Ya`la bin Muslim dan `Amr bin Dinar serta beberapa orang lain meriwayatkan riwayat Sa`id bin Jubair.
Diriwayatkan oleh Sa`id: Semasa kami berada di rumah Ibn `Abbas, Ibn `Abbas berkata, "Tanyakan kepadaku (sebarang soalan)" Aku berkata, "Wahai Abu `Abbas! Semoga Allah mengorbankan aku untukmu! Ada seorang lelaki di Kufah yang merupakan seorang pencerita bernama Nauf; yang mendakwa bahawa dia (sahabat Al-Khadir) bukanlah Musa dari Bani Israel." Mengenai `Amr, dia berkata kepadaku, "Ibn `Abbas berkata, "(Nauf) musuh Allah berbohong." Tetapi Ya`la berkata kepadaku,
"Ibn `Abbas berkata, Ubai bin Ka`b berkata, Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Suatu ketika Musa, Rasulullah (ﷺ), berdakwah kepada
orang ramai sehingga mata mereka berlinang air mata dan hati mereka menjadi lembut, lalu dia menyelesaikan khutbahnya.
Kemudian seorang lelaki datang kepada Musa dan bertanya, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Adakah sesiapa di bumi ini yang lebih alim daripada kamu?' Musa menjawab, 'Tidak.' Maka Allah menegurnya (Musa), kerana dia tidak menisbahkan semua ilmu kepada Allah. Dikatakan, (bagi pihak Allah), 'Ya, (ada seorang hamba kami yang lebih alim daripada kamu).' Musa berkata, 'Ya Tuhanku! Di manakah dia?' Allah berfirman, 'Di pertemuan dua laut.' Musa berkata, 'Ya Tuhanku! Beritahukan aku tentang satu tanda yang dengannya aku akan mengenali tempat itu.' " `Amr berkata kepadaku, Allah berfirman, "Tempat itu akan menjadi tempat ikan-ikan itu meninggalkanmu." Ya`la berkata kepadaku, "Allah berfirman (kepada Musa), 'Ambillah seekor ikan mati (dan matlamatmu adalah) tempat ia akan hidup semula.'" "Maka Musa mengambil seekor ikan dan memasukkannya ke dalam bakul lalu berkata kepada budaknya, "Aku tidak mahu menyusahkanmu, kecuali engkau harus memberitahuku sebaik sahaja ikan ini meninggalkanmu." Dia berkata (kepada Musa)." Engkau tidak menuntut terlalu banyak."
Dan itu seperti yang disebut oleh Allah:
'Dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada pembantunya ....' (18.60) Yusha` bin Nun. (Sa`id tidak menyatakannya). Nabi (ﷺ) berkata, "Semasa pembantu itu berada di bawah naungan batu di tempat yang basah, ikan itu
tergelincir keluar (hidup-hidup) ketika Musa sedang tidur. Pengunjungnya berkata (kepada dirinya sendiri), "Aku tidak akan membangunkannya, tetapi apabila dia bangun, dia terlupa memberitahunya bahawa ikan itu terlepas keluar dan masuk ke laut. Allah menghentikan aliran laut di tempat ikan itu berada, sehingga kesannya kelihatan seolah-olah dibuat di atas batu. `Amr membentuk lubang dengan dua ibu jari dan jari telunjuknya, lalu berkata kepadaku, "Seperti ini, seperti kesannya dibuat di atas batu."
Musa berkata, "Kami telah mengalami banyak keletihan dalam perjalanan kami ini." (Ini tidak diriwayatkan oleh Sa`id).
Kemudian mereka kembali dan menemui Al-Khadir. `Uthman bin Abi Sulaiman berkata kepadaku, (mereka menemuinya) di atas permaidani hijau di tengah laut. Al-Khadir ditutupi dengan pakaiannya dengan satu hujung di bawah kakinya dan hujung yang satu lagi di bawah kepalanya. Apabila Musa memberi salam, dia membuka mukanya dan berkata dengan hairan, 'Adakah terdapat salam sebegini di tanahku? Siapakah kamu?'" Musa berkata, 'Akulah Musa.' Al-Khadir berkata, 'Adakah engkau Musa Bani Israel?' Musa berkata, 'Ya.' Al-Khadir berkata, "Apa yang engkau inginkan?' Musa berkata, 'Aku datang kepadamu supaya engkau mengajarku tentang kebenaran yang telah diajarkan kepadamu.' Al-Khadir berkata, 'Tidakkah cukup bagimu bahawa Taurat berada di tanganmu dan Ilham Ilahi datang kepadamu, wahai Musa? Sesungguhnya aku mempunyai ilmu yang tidak sepatutnya engkau pelajari, dan engkau mempunyai ilmu yang tidak sepatutnya aku pelajari.' Pada masa itu seekor burung mengambil dengan paruhnya (sedikit air) dari laut: Al-Khadir kemudian berkata, 'Demi Allah, ilmuku dan ilmumu selain Ilmu Allah adalah seperti apa yang diambil oleh burung ini dengan paruhnya dari laut.' Sehinggalah, ketika mereka naik ke atas perahu (18.71). Mereka menemui sebuah bot kecil yang biasa membawa orang ramai dari tepi laut ini ke tepi laut yang lain. Anak-anak kapal mengenali Al-Khadir dan berkata, 'Hamba Allah yang soleh.' (Kami berkata kepada Sa`id "Adakah itu Khadir?" Dia berkata, "Ya.") Tukang bot berkata, 'Kami tidak akan membawanya ke atas bot dengan tambang.' Al-Khadir menenggelamkan bot itu dan kemudian menutup lubang itu dengan sebatang kayu.
Musa berkata, 'Adakah kamu menenggelamkannya untuk menenggelamkan orang-orang ini, sesungguhnya kamu telah melakukan perkara yang dahsyat.
(18.71) (Mujahid berkata. "Musa berkata demikian dengan membantah.") Al-Khadir berkata, bukankah aku telah berkata bahawa kamu tidak boleh bersabar denganku?' (18.72) Pertanyaan pertama terhadap Musa dilakukan kerana lupa, pertanyaan kedua menyebabkan dia terikat dengan syarat, dan pertanyaan ketiga dilakukan dengan sengaja. Musa berkata, 'Janganlah aku mempertanggungjawabkan apa yang aku lupa dan janganlah kamu menyusahkan aku atas urusanku (denganmu).' (18.73) (Kemudian) mereka menemui seorang budak lelaki dan Al-Khadir membunuhnya. Ya`la- berkata: Sa`id berkata 'Mereka menemui budak lelaki bermain dan Al-Khadir menangkap seorang budak lelaki kafir yang tampan lalu membaringkannya dan kemudian membunuhnya dengan pisau. Musa berkata, 'Adakah kamu telah membunuh seorang yang tidak bersalah yang tidak membunuh sesiapa pun' (18.74) Kemudian mereka pergi dan menemui sebuah dinding yang hampir runtuh, dan Al-Khadir menegakkannya. Sa`id menggerakkan tangannya dan berkata 'Al-Khadir mengangkat tangannya dan dinding itu menjadi lurus. Ya`la berkata, 'Saya fikir Sa`id berkata, 'Al-Khadir menyentuh dinding dengan tangannya dan ia menjadi lurus (Musa berkata kepada Al-Khadir), 'Jika kamu mahu, kamu boleh mengambil upah untuknya.' Sa`id berkata, 'Upah yang mungkin kami makan.' Dan di sana ada seorang raja yang berang (di hadapan) mereka" (18.79) Dan di sana ada di hadapan mereka. Ibn `Abbas membaca: 'Di ... (18.80) (iaitu bahawa cinta mereka kepadanya akan mendorong mereka untuk mengikutinya dalam agamanya, 'maka kami (Khadir) meminta agar Tuhan mereka menukarnya untuk mereka dengan seorang yang lebih baik dalam ketaqwaan dan dekat dengan rahmat' (18:81). Ini adalah sebagai balasan kepada Musa yang berkata: 'Adakah kamu telah membunuh seorang jiwa yang tidak bersalah?'? (18.74). 'Dekat dengan rahmat' bermaksud mereka akan lebih penyayang kepadanya berbanding mereka terhadap orang yang telah dibunuh oleh Khadir. Selain Sa`id, berkata bahawa mereka telah diberi pampasan dengan seorang anak perempuan. Dawud bin Abi `Asim berkata atas kebenaran lebih daripada seorang bahawa anak yang seterusnya ini adalah seorang perempuan.
Sahih Al-Bukhari : 3
Amr bin Taghlib (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ، يَقُولُ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ تَغْلِبَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِمَالٍ أَوْ سَبْىٍ فَقَسَمَهُ، فَأَعْطَى رِجَالاً وَتَرَكَ رِجَالاً فَبَلَغَهُ أَنَّ الَّذِينَ تَرَكَ عَتَبُوا، فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ أَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ
" أَمَّا بَعْدُ، فَوَاللَّهِ إِنِّي لأُعْطِي الرَّجُلَ، وَأَدَعُ الرَّجُلَ، وَالَّذِي أَدَعُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنَ الَّذِي أُعْطِي وَلَكِنْ أُعْطِي أَقْوَامًا لِمَا أَرَى فِي قُلُوبِهِمْ مِنَ الْجَزَعِ وَالْهَلَعِ، وَأَكِلُ أَقْوَامًا إِلَى مَا جَعَلَ اللَّهُ فِي قُلُوبِهِمْ مِنَ الْغِنَى وَالْخَيْرِ، فِيهِمْ عَمْرُو بْنُ تَغْلِبَ ". فَوَاللَّهِ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِكَلِمَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُمْرَ النَّعَمِ. تَابَعَهُ يُونُسُ.
Sesuatu harta atau sesuatu telah dibawa kepada Rasulullah (ﷺ) lalu baginda membahagikannya. Baginda memberikannya kepada beberapa orang lelaki dan mengabaikan yang lain. Kemudian baginda mendapat berita bahawa baginda telah ditegur oleh orang-orang yang telah diabaikannya. Maka baginda memuliakan dan memuji Allah dan berkata, "Amma ba'du. Demi Allah, aku boleh memberi kepada seseorang dan mengabaikan yang lain, walaupun orang yang aku abaikan lebih aku cintai daripada orang yang aku berikan. Tetapi aku memberi kepada sesetengah orang kerana aku rasa mereka tidak mempunyai kesabaran dan ketenangan di hati mereka dan aku meninggalkan orang-orang yang sabar dan berpuas hati dengan kebaikan dan kekayaan yang telah Allah masukkan ke dalam hati mereka dan 'Amr bin Taghlib adalah salah seorang daripada mereka." 'Amr menambah, Demi Allah! Kata-kata Rasul Allah itu lebih aku cintai daripada unta merah yang terbaik.
Sahih Al-Bukhari : 4
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِامْرَأَةٍ تَبْكِي عِنْدَ قَبْرٍ فَقَالَ " اتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي ". قَالَتْ إِلَيْكَ عَنِّي، فَإِنَّكَ لَمْ تُصَبْ بِمُصِيبَتِي، وَلَمْ تَعْرِفْهُ. فَقِيلَ لَهَا إِنَّهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. فَأَتَتْ باب النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ تَجِدْ عِنْدَهُ بَوَّابِينَ فَقَالَتْ لَمْ أَعْرِفْكَ. فَقَالَ " إِنَّمَا الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الأُولَى ".
Nabi (ﷺ) lalu di hadapan seorang wanita yang sedang menangis di tepi kubur. Baginda menyuruhnya bertaqwa kepada Allah dan bersabar. Wanita itu berkata kepadanya, "Pergilah, kerana kamu tidak pernah ditimpa musibah seperti yang menimpaku." Dan wanita itu tidak mengenalinya. Kemudian dia diberitahu bahawa dia adalah Nabi (ﷺ). Maka dia pergi ke rumah Nabi (ﷺ) dan di sana dia tidak menemui pengawal. Kemudian wanita itu berkata kepadanya, "Aku tidak mengenalimu." Beliau berkata, "Sesungguhnya sabar itu adalah pada saat pertama musibah."
Sahih Al-Bukhari : 5
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الأُولَى ".
Nabi (ﷺ) bersabda, "Kesabaran yang sebenar adalah ketika pertama kali ditimpa musibah."
Sahih Al-Bukhari : 6
Abu Said Al Khudri (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ نَاسًا مِنَ الأَنْصَارِ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَاهُمْ، ثُمَّ سَأَلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ، حَتَّى نَفِدَ مَا عِنْدَهُ فَقَالَ
" مَا يَكُونُ عِنْدِي مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ أَدَّخِرَهُ عَنْكُمْ، وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفَّهُ اللَّهُ، وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللَّهُ، وَمَنْ يَتَصَبَّرْ يُصَبِّرْهُ اللَّهُ، وَمَا أُعْطِيَ أَحَدٌ عَطَاءً خَيْرًا وَأَوْسَعَ مِنَ الصَّبْرِ ".
Beberapa orang Ansari meminta (sesuatu) daripada Rasulullah (ﷺ) (saw) lalu baginda memberi mereka. Mereka sekali lagi meminta (sesuatu) daripada baginda dan baginda memberi mereka sekali lagi. Kemudian mereka meminta dan baginda memberi mereka sekali lagi sehingga semua yang ada padanya selesai. Kemudian baginda berkata, "Jika aku mempunyai sesuatu, aku tidak akan merahsiakannya daripada kamu. (Ingatlah) Sesiapa yang tidak meminta kepada orang lain, Allah akan menjadikannya puas, dan sesiapa yang cuba berdikari, Allah akan menjadikannya berdikari. Dan sesiapa yang bersabar, Allah akan menjadikannya sabar. Tiada sesiapa yang akan diberi nikmat yang lebih baik dan lebih besar daripada kesabaran."
Sahih Al-Bukhari : 7
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ وَأَفْهَمَنِي بَعْضَهُ أَحْمَدُ حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ اللَّيْثِيِّ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِنْهُ، قَالَ الزُّهْرِيُّ، وَكُلُّهُمْ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنْ حَدِيثِهَا وَبَعْضُهُمْ أَوْعَى مِنْ بَعْضٍ، وَأَثْبَتُ لَهُ اقْتِصَاصًا، وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمُ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْ عَائِشَةَ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا. زَعَمُوا أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ، فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزَاةٍ غَزَاهَا فَخَرَجَ سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَهُ بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ، فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجٍ وَأُنْزَلُ فِيهِ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ، وَقَفَلَ وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ، آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ، فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى الرَّحْلِ، فَلَمَسْتُ صَدْرِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ أَظْفَارٍ قَدِ انْقَطَعَ، فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي، فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ، فَأَقْبَلَ الَّذِينَ يَرْحَلُونَ لِي، فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ، وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يَثْقُلْنَ وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ، وَإِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ، فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ حِينَ رَفَعُوهُ ثِقَلَ الْهَوْدَجِ فَاحْتَمَلُوهُ وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا، فَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنْزِلَهُمْ وَلَيْسَ فِيهِ أَحَدٌ، فَأَمَمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ غَلَبَتْنِي عَيْنَاىَ فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ، فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ فَأَتَانِي، وَكَانَ يَرَانِي قَبْلَ الْحِجَابِ فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ، فَوَطِئَ يَدَهَا فَرَكِبْتُهَا فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ، حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ بَعْدَ مَا نَزَلُوا مُعَرِّسِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى الإِفْكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَاشْتَكَيْتُ بِهَا شَهْرًا، يُفِيضُونَ مِنْ قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ، وَيَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَرَى مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَمْرَضُ، إِنَّمَا يَدْخُلُ فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ " كَيْفَ تِيكُمْ ". لاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ حَتَّى نَقَهْتُ، فَخَرَجْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ مُتَبَرَّزُنَا، لاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا، وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي الْبَرِّيَّةِ أَوْ فِي التَّنَزُّهِ، فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ بِنْتُ أَبِي رُهْمٍ نَمْشِي، فَعَثُرَتْ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ، فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ، أَتَسُبِّينَ رَجُلاً شَهِدَ بَدْرًا فَقَالَتْ يَا هَنْتَاهْ أَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالُوا فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ، فَازْدَدْتُ مَرَضًا إِلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ فَقَالَ " كَيْفَ تِيكُمْ ". فَقُلْتُ ائْذَنْ لِي إِلَى أَبَوَىَّ. قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُ أَبَوَىَّ فَقُلْتُ لأُمِّي مَا يَتَحَدَّثُ بِهِ النَّاسُ فَقَالَتْ يَا بُنَيَّةُ هَوِّنِي عَلَى نَفْسِكِ الشَّأْنَ، فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةٌ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ أَكْثَرْنَ عَلَيْهَا. فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَلَقَدْ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبِتُّ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، ثُمَّ أَصْبَحْتُ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ، يَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، فَأَمَّا أُسَامَةُ فَأَشَارَ عَلَيْهِ بِالَّذِي يَعْلَمُ فِي نَفْسِهِ مِنَ الْوُدِّ لَهُمْ، فَقَالَ أُسَامَةُ أَهْلُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ نَعْلَمُ وَاللَّهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَسَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ. فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ " يَا بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ فِيهَا شَيْئًا يَرِيبُكِ ". فَقَالَتْ بَرِيرَةُ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، إِنْ رَأَيْتُ مِنْهَا أَمْرًا أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنِ الْعَجِينَ فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ. فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَوْمِهِ، فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ ابْنِ سَلُولَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِي، فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ". فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا وَاللَّهِ أَعْذِرُكَ مِنْهُ، إِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ ضَرَبْنَا عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا فِيهِ أَمْرَكَ. فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهُوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ، وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلاً صَالِحًا وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ، لاَ تَقْتُلُهُ وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى ذَلِكَ، فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ فَقَالَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ، وَاللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ. فَثَارَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَنَزَلَ فَخَفَّضَهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ، وَبَكَيْتُ يَوْمِي لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، فَأَصْبَحَ عِنْدِي أَبَوَاىَ، قَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا حَتَّى أَظُنُّ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي ـ قَالَتْ ـ فَبَيْنَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي إِذِ اسْتَأْذَنَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي، فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ، وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مِنْ يَوْمِ قِيلَ فِيَّ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ مَكُثَ شَهْرًا لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي شَىْءٌ ـ قَالَتْ ـ فَتَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ " يَا عَائِشَةُ فَإِنَّهُ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبِهِ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ". فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً وَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ لأُمِّي أَجِيبِي عَنِّي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ. قَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ فَقُلْتُ إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّكُمْ سَمِعْتُمْ مَا يَتَحَدَّثُ بِهِ النَّاسُ، وَوَقَرَ فِي أَنْفُسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ، وَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ. وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنِّي لَبَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ إِذْ قَالَ {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} ثُمَّ تَحَوَّلْتُ عَلَى فِرَاشِي، وَأَنَا أَرْجُو أَنْ يُبَرِّئَنِي اللَّهُ، وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا ظَنَنْتُ أَنْ يُنْزِلَ فِي شَأْنِي وَحْيًا، وَلأَنَا أَحْقَرُ فِي نَفْسِي مِنْ أَنْ يُتَكَلَّمَ بِالْقُرْآنِ فِي أَمْرِي، وَلَكِنِّي كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ، فَوَاللَّهِ مَا رَامَ مَجْلِسَهُ وَلاَ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ، حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ فِي يَوْمٍ شَاتٍ، فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَضْحَكُ، فَكَانَ أَوَّلَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ لِي " يَا عَائِشَةُ، احْمَدِي اللَّهَ فَقَدْ بَرَّأَكِ اللَّهُ ". فَقَالَتْ لِي أُمِّي قُومِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ لاَ وَاللَّهِ، لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ} الآيَاتِ، فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ مَا قَالَ لِعَائِشَةَ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ} إِلَى قَوْلِهِ {غَفُورٌ رَحِيمٌ} فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى، وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي، فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ الَّذِي كَانَ يُجْرِي عَلَيْهِ. وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي، فَقَالَ " يَا زَيْنَبُ، مَا عَلِمْتِ مَا رَأَيْتِ ". فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي، وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا إِلاَّ خَيْرًا، قَالَتْ وَهْىَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي، فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ. قَالَ وَحَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، مِثْلَهُ. قَالَ وَحَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، مِثْلَهُ.
(isteri Nabi) "Setiap kali Rasulullah (ﷺ) berhasrat untuk pergi bermusafir, baginda akan mengundi antara isteri-isterinya dan membawa bersamanya orang yang jatuh undian. Semasa Ghazwa baginda, baginda mengundi antara kami dan undian jatuh ke atasku, dan aku pun pergi bersamanya setelah Allah menetapkan penggunaan tudung oleh wanita. Aku dibawa dengan Howdah (di atas unta) dan turun dari kudanya ketika masih memakainya. Setelah Rasulullah (ﷺ) selesai dengan Ghazwanya dan pulang ke rumah, dan kami menghampiri kota Madinah, Rasulullah (ﷺ) memerintahkan kami untuk pergi pada waktu malam. Setelah perintah untuk berangkat diberikan, aku berjalan sehingga melewati pasukan untuk memenuhi panggilan alam. Setelah selesai, aku kembali (ke kem) untuk bertolak (bersama yang lain) dan tiba-tiba menyedari bahawa kalungku di dadaku hilang. Jadi, aku kembali untuk mencarinya dan tertangguh kerana itu. Orang-orang yang biasa membawaku di atas unta, datang ke Howdahku dan meletakkannya di belakang unta, sambil menyangka aku berada di dalamnya, kerana pada masa itu, wanita-wanita ringan, kurus dan langsing, dan tidak biasa makan banyak. Jadi, orang-orang itu tidak merasakan perbezaan berat Howdah semasa mengangkatnya, dan mereka meletakkannya di atas unta. Pada masa itu aku masih muda. Mereka menggerakkan unta dan meneruskan perjalanan. Aku menemui kalungku setelah tentera pergi, dan sampai di kem mereka tetapi tidak menemui sesiapa. Jadi, aku pergi ke tempat aku biasa tinggal, sambil menyangka mereka akan menemui ketiadaanku dan kembali mencariku. Semasa dalam keadaan itu, aku berasa mengantuk dan tertidur.
Safwan bin Mu'attal As-Sulami Adh-Dhakwani berada di belakang tentera dan sampai di tempat tinggalku pada waktu pagi. Apabila dia melihat orang yang sedang tidur, dia datang kepadaku, dan dia biasa melihatku sebelum berhijab. Jadi, aku Bangun ketika aku mendengarnya berkata, "Inna lil-lah-wa inn a ilaihi rajiun (Kita untuk Allah, dan kita akan kembali kepada-Nya)." Dia menundukkan untanya. Dia turun dari untanya, dan meletakkan kakinya di atas kaki hadapan unta itu, lalu aku menunggangnya dan duduk di atasnya. Safwan berjalan kaki, memimpin unta itu dengan tali sehingga kami sampai ke tentera yang telah berhenti untuk berehat pada waktu tengah hari. Kemudian sesiapa yang ditakdirkan untuk dibinasakan, jatuh ke dalam kebinasaan, (sesetengah orang menuduhku secara palsu) dan ketua penuduh palsu itu ialah `Abdullah bin Ubai bin Salul. Selepas itu kami kembali ke Madinah, dan aku jatuh sakit selama sebulan sementara orang ramai menyebarkan kenyataan palsu para penuduh palsu itu. Aku merasa semasa sakitku seolah-olah aku tidak menerima kebaikan seperti biasa daripada Nabi (ﷺ) yang biasa aku terima daripadanya ketika aku sakit. Tetapi dia akan datang, memberi salam dan berkata, 'Bagaimana keadaannya? itu (gadis)?' Aku tidak tahu apa-apa tentang apa yang sedang berlaku sehinggalah aku sembuh daripada penyakitku dan keluar bersama Um Mistah ke Manasi di mana kami biasa pergi ke tempat yang sesuai untuk bersiar-siar, dan kami biasa tidak pergi ke tempat yang sesuai untuk bersiar-siar kecuali dari malam ke malam dan itu sebelum kami mempunyai tandas berhampiran rumah kami. Dan tabiat kami ini serupa dengan tabiat orang Arab dahulu kala di kawasan lapang (atau jauh dari rumah). Jadi, aku dan Um Mistah binti Ruhm keluar berjalan-jalan. Um Mistah tersandung kerana pakaiannya yang panjang dan dia berkata, 'Biarkan Mistah musnah.' Aku berkata, 'Kamu mengatakan perkataan yang buruk. Mengapa kamu memaki hamun seorang lelaki yang mengambil bahagian dalam (perang) Badar?' Dia berkata, 'Wahai Hanata (kamu di sana) tidakkah kamu mendengar apa yang mereka katakan?' Kemudian dia memberitahu saya khabar angin penuduh palsu itu. Penyakit saya semakin teruk, dan apabila saya pulang ke rumah, Rasulullah (ﷺ) datang kepada saya, dan selepas memberi salam, Baginda bertanya, 'Bagaimana keadaannya (gadis itu)?' Saya memintanya untuk membenarkan saya pergi kepada ibu bapa saya. Kemudian saya ingin memastikan berita itu melalui mereka. Rasulullah (ﷺ) membenarkan saya, dan saya pergi kepada ibu bapa saya dan bertanya kepada ibu saya, 'Apa yang orang ramai bicarakan?' Dia berkata, 'Wahai anak perempuan saya! Jangan terlalu risau tentang perkara ini. Demi Allah, tidak pernah ada wanita yang menawan yang dicintai oleh suaminya yang mempunyai isteri lain, melainkan wanita-wanita itu akan mengarang berita palsu tentangnya.' Saya berkata, 'Maha Suci Allah! Adakah orang ramai benar-benar mengambil alih perkara ini?' Malam itu aku terus menangis dan tidak dapat tidur sehingga pagi. Pada waktu pagi, Rasulullah (ﷺ) memanggil `Ali bin Abu Talib dan Usama bin Zaid apabila baginda melihat wahyu Ilahi itu ditangguhkan untuk berunding dengan mereka tentang menceraikan isterinya (iaitu `Aisha). Usama bin Zaid mengatakan apa yang diketahuinya tentang reputasi baik isteri-isterinya dan menambah, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Simpan isterimu, kerana demi Allah, kami tidak mengetahui apa-apa tentangnya kecuali kebaikan.' `Ali bin Abu Talib berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Allah tidak mengenakan sekatan ke atasmu, dan terdapat ramai wanita selainnya, namun kamu boleh bertanya kepada hamba wanita itu, lalu dia akan memberitahumu yang sebenarnya.' Kemudian, Rasulullah (ﷺ) memanggil Barirah dan berkata, 'Wahai Barirah. Pernahkah kamu melihat apa-apa yang membangkitkan syak wasangka kamu tentangnya?' Barirah berkata, 'Tidak, demi Allah yang telah mengutusmu dengan kebenaran, aku tidak pernah melihat padanya sesuatu yang cacat kecuali dia seorang gadis yang belum dewasa, yang kadangkala tidur dan meninggalkan doh untuk dimakan oleh kambing.' Pada hari itu, Rasulullah (ﷺ) naik ke mimbar dan meminta agar seseorang membantunya menghukum `Abdullah bin Ubai bin Salul. Rasul Allah berkata, 'Siapakah yang akan membantuku menghukum orang itu (`Abdullah bin Ubai bin Salul) yang telah menyakitiku dengan memfitnah nama baik keluargaku? Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa tentang keluargaku kecuali kebaikan, dan mereka telah menuduh seseorang yang aku tidak tahu apa-apa tentangnya kecuali kebaikan, dan dia tidak pernah memasuki rumahku kecuali bersamaku.' Sa`d bin Mu`adh bangun dan berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Demi Allah, aku akan melepaskanmu daripadanya. Jika lelaki itu dari suku Aus, maka kami akan memenggal kepalanya, dan jika dia dari saudara kami, Khazraj, maka perintahkan kami, dan kami akan memenuhi perintahmu.' Pada saat itu, Sa`d bin 'Ubada, ketua Khazraj dan sebelum kejadian ini, dia seorang yang soleh, bangun, didorong oleh semangatnya untuk sukunya dan berkata, 'Demi Allah, kamu telah berbohong; kamu tidak dapat membunuhnya, dan kamu tidak akan pernah dapat membunuhnya.' Pada saat itu, Usaid bin Al-Hadir bangun dan berkata (kepada Sa`d bin 'Ubada), 'Demi Allah! kamu seorang pembohong. Demi Allah, kami akan membunuhnya; dan kamu seorang munafik, membela orang munafik.' Dalam hal ini, kedua-dua suku Aus dan Khazraj menjadi teruja dan hampir bergaduh antara satu sama lain, sementara Rasulullah (ﷺ) berdiri di atas mimbar. Baginda turun dan mendiamkan mereka sehingga mereka diam dan baginda terus diam. Pada hari itu, aku terus menangis sehingga air mataku tidak berhenti, dan aku juga tidak dapat tidur.
Pada waktu pagi, ibu bapaku bersamaku dan aku menangis selama dua malam sehari, sehingga aku rasa hatiku akan pecah kerana menangis. Ketika mereka duduk bersamaku dan aku menangis, seorang wanita Ansari meminta izinku untuk masuk, dan aku membenarkannya masuk. Dia duduk dan mula menangis bersamaku. Ketika kami berada dalam keadaan ini, Rasulullah (ﷺ) datang dan duduk dan baginda tidak pernah duduk bersamaku sejak hari mereka membuat tuduhan itu. Tiada wahyu mengenai kesku datang kepadanya selama sebulan.
Baginda membaca Tashahhud (iaitu Tiada yang berhak disembah melainkan Allah dan Muhammad adalah Rasul-Nya) lalu berkata, 'Wahai Aisyah! Aku telah diberitahu tentangmu; jika engkau tidak bersalah, maka Allah akan segera menunjukkan kepolosanmu, dan jika engkau telah melakukan dosa, maka bertaubatlah kepada Allah dan mintalah ampun kepada-Nya, kerana apabila seseorang mengakui dosanya dan memohon ampun kepada Allah, Allah akan menerima taubatnya.' Setelah Rasulullah (ﷺ) selesai berucap, air mataku berhenti sepenuhnya dan tidak ada setitik pun air mata yang tersisa. Aku meminta ayahku untuk menjawab pertanyaan Rasulullah (ﷺ) bagi pihakku. Ayahku berkata, 'Demi Allah, aku tidak tahu apa yang harus kukatakan kepada Rasulullah (ﷺ).' Aku berkata kepada ibuku, 'Bercakaplah dengan Rasulullah (ﷺ) bagi pihakku.' Dia berkata, 'Demi Allah, aku tidak tahu apa yang harus aku katakan kepada Rasul Allah.' Aku masih kecil dan tidak mempunyai banyak pengetahuan tentang Al-Quran. Aku berkata, 'Aku tahu, demi Allah, bahawa kamu telah mendengar apa yang orang katakan dan itu telah ditanamkan dalam fikiran kamu dan kamu telah menganggapnya sebagai kebenaran. Sekarang, jika aku memberitahu kamu bahawa aku tidak bersalah dan Allah tahu bahawa aku tidak bersalah, kamu tidak akan mempercayaiku dan jika aku mengaku kepada kamu secara palsu bahawa aku bersalah, dan Allah tahu bahawa aku tidak bersalah, kamu akan mempercayaiku. Demi Allah, aku tidak membandingkan keadaanku dengan kamu kecuali dengan keadaan ayah Yusuf (iaitu Yakub) yang berkata, 'Maka (bagiku) kesabaran adalah paling sesuai dengan apa yang kamu katakan dan hanya Allah (Satu-satunya) yang boleh dimohon pertolongannya.' Kemudian aku berpaling ke sisi katilku dengan harapan agar Allah membuktikan bahawa aku tidak bersalah. Demi Allah, aku tidak pernah menyangka bahawa Allah akan menurunkan Ilham Ilahi dalam kesku, kerana aku menganggap diriku terlalu rendah untuk disebut dalam Al-Quran. Aku berharap agar Rasulullah (ﷺ) bermimpi di mana Allah akan membuktikan bahawa aku tidak bersalah. Demi Allah, Rasul Allah (ﷺ) belum bangun dan tiada sesiapa pun yang meninggalkan rumah sebelum Ilham Ilahi datang kepada Rasul Allah. Maka, keadaan yang sama menimpanya berlaku (ketika dia pernah mengalaminya, setelah mendapat ilham ilahi). Dia berpeluh begitu banyak sehingga titisan peluhnya menitis seperti mutiara walaupun hari itu adalah hari yang sejuk. Apabila keadaan Rasulullah (ﷺ) itu berakhir, dia tersenyum dan berkata, 'Aisha! Syukur kepada Allah, kerana Allah telah menyatakan bahawa kamu tidak bersalah.' Ibu saya menyuruh saya pergi kepada Rasulullah (ﷺ). Saya menjawab, 'Demi Allah, saya tidak akan pergi kepadanya dan tidak akan bersyukur kecuali kepada Allah.'
Maka Allah mewahyukan: "Sesungguhnya! Mereka yang menyebarkan fitnah itu adalah satu kumpulan di antara kamu..." (24.11)
Apabila Allah mengisytiharkan kesucian saya, Abu Bakar, yang biasa memberi nafkah kepada Mistah bin Utsatha kerana dia adalah saudaranya, berkata, 'Demi Allah, saya tidak akan sekali-kali memberi nafkah kepada Mistah kerana apa yang dia katakan tentang Aisyah.' Tetapi Allah kemudian mewahyukan: --
"Dan janganlah orang-orang yang baik dan kaya di antara kamu bersumpah untuk tidak membantu saudara-mara mereka, orang-orang yang memerlukan dan orang-orang yang meninggalkan rumah mereka di jalan Allah. Hendaklah mereka memaafkan dan melupakan. Tidakkah kamu mahu Allah memaafkan kamu? Sesungguhnya! "Sesungguhnya Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang." (24.22) Selepas itu Abu Bakar berkata, 'Ya! Demi Allah! Aku suka Allah mengampuni aku,' dan kembali membantu Mistah yang pernah dibantunya sebelum ini.
Rasulullah (ﷺ) juga bertanya kepada Zainab binti Jahsh (iaitu isteri Nabi) tentang aku sambil berkata, 'Apa yang kamu ketahui dan apa yang kamu lihat?' Dia menjawab, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku menahan diri daripada mendakwa mendengar atau melihat apa yang belum pernah aku dengar atau lihat. Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa tentang Aisyah kecuali kebaikan." Aisyah selanjutnya menambah
"Zainab bersaing denganku (dalam kecantikannya dan cinta Nabi), namun Allah melindunginya (daripada niat jahat), kerana dia mempunyai ketakwaan."
Sahih Al-Bukhari : 8
Ubai bin Ka'b (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ وَغَيْرُهُمَا قَدْ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ إِنَّا لَعِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ حَدَّثَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُوسَى رَسُولُ اللَّهِ " فَذَكَرَ الْحَدِيثَ {قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا} كَانَتِ الأُولَى نِسْيَانًا، وَالْوُسْطَى شَرْطًا، وَالثَّالِثَةُ عَمْدًا {قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا}. {لَقِيَا غُلاَمًا فَقَتَلَهُ} فَانْطَلَقَا فَوَجَدَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ. قَرَأَهَا ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ.
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Musa, Rasulullah," lalu baginda menceritakan keseluruhan kisahnya.
Al-Khadir berkata kepada Musa, "Bukankah aku telah memberitahumu bahawa kamu tidak boleh bersabar denganku." (18.72). Musa kemudian melanggar perjanjian itu buat kali pertama kerana lupa, kemudian Musa berjanji bahawa jika dia
bertanya kepada Al-Khadir tentang apa-apa, orang yang terakhir berhak untuk meninggalkannya. Musa mematuhi
syarat itu dan pada kesempatan ketiga dia sengaja bertanya kepada Al-Khadir dan menyebabkan syarat itu
digunakan. Tiga kesempatan yang disebut di atas dirujuk oleh ayat-ayat berikut:
"Janganlah kamu mempertanggungjawabkan aku kerana lupa dan janganlah kamu menyusahkan aku." (18.73)
"Kemudian mereka bertemu dengan seorang budak lelaki dan Khadir membunuhnya." (18.74)
"Kemudian mereka pergi dan menemui sebuah tembok yang hampir runtuh lalu Khadir menegakkannya
lurus." (18.77)
Sahih Al-Bukhari : 9
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ رَجَعْنَا مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فَمَا اجْتَمَعَ مِنَّا اثْنَانِ عَلَى الشَّجَرَةِ الَّتِي بَايَعْنَا تَحْتَهَا، كَانَتْ رَحْمَةً مِنَ اللَّهِ. فَسَأَلْتُ نَافِعًا عَلَى أَىِّ شَىْءٍ بَايَعَهُمْ عَلَى الْمَوْتِ قَالَ لاَ، بَايَعَهُمْ عَلَى الصَّبْرِ.
Apabila kami sampai (Hudaibiya) pada tahun berikutnya (perjanjian Hudaibiya), tidak ada dua orang pun di antara kami yang bersetuju sebulat suara tentang pokok yang di bawahnya kami telah memberikan bai'ah, dan itu adalah daripada rahmat Allah. (Perawi bertanya kepada Naf'i, "Untuk apa Nabi (ﷺ) mengambil bai'ah mereka, adakah untuk mati?" Naf'i menjawab "Tidak, tetapi baginda mengambil bai'ah mereka untuk kesabaran.")
Sahih Al-Bukhari : 10
al-Zuhri (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَحَدَّثَنِي مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ شَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِرَجُلٍ مِمَّنْ يَدَّعِي الإِسْلاَمَ " هَذَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ ". فَلَمَّا حَضَرَ الْقِتَالُ قَاتَلَ الرَّجُلُ قِتَالاً شَدِيدًا، فَأَصَابَتْهُ جِرَاحَةٌ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، الَّذِي قُلْتَ إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَإِنَّهُ قَدْ قَاتَلَ الْيَوْمَ قِتَالاً شَدِيدًا وَقَدْ مَاتَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِلَى النَّارِ ". قَالَ فَكَادَ بَعْضُ النَّاسِ أَنْ يَرْتَابَ، فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى ذَلِكَ إِذْ قِيلَ إِنَّهُ لَمْ يَمُتْ، وَلَكِنَّ بِهِ جِرَاحًا شَدِيدًا. فَلَمَّا كَانَ مِنَ اللَّيْلِ لَمْ يَصْبِرْ عَلَى الْجِرَاحِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ، فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَقَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ، أَشْهَدُ أَنِّي عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ ". ثُمَّ أَمَرَ بِلاَلاً فَنَادَى بِالنَّاسِ " إِنَّهُ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ، وَإِنَّ اللَّهَ لَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ ".
seperti berikut dalam Hadis 297.
Diriwayatkan oleh Abu Hurairah:
Kami berada bersama Rasulullah (ﷺ) dalam sebuah Ghazwa, lalu baginda berkata tentang seorang lelaki yang mengaku sebagai seorang Muslim, sambil berkata, "Lelaki ini adalah daripada ahli Neraka." Apabila pertempuran bermula, lelaki itu bertempur dengan ganas sehingga dia cedera. Seseorang berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Lelaki yang kamu sifatkan sebagai ahli Neraka telah bertempur dengan ganas hari ini dan mati." Nabi (ﷺ) berkata, "Dia akan pergi ke Neraka." Sesetengah orang hampir meragui (kebenaran apa yang dikatakan oleh Nabi) semasa mereka berada dalam keadaan ini, tiba-tiba seseorang berkata bahawa dia masih hidup tetapi cedera parah. Apabila malam tiba, dia hilang sabar dan membunuh diri. Nabi (ﷺ) telah dimaklumkan tentang perkara itu, lalu baginda berkata, "Allah Maha Besar! Aku bersaksi bahawa aku adalah Hamba Allah dan Rasul-Nya." Kemudian baginda memerintahkan Bilal untuk mengumumkan kepada orang ramai: 'Tiada yang akan masuk Syurga melainkan seorang Muslim, dan Allah boleh menyokong agama ini (iaitu Islam) walaupun dengan orang yang tidak taat.'
Sahih Al-Bukhari : 11
Amr bin Taghlib (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ تَغْلِبَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْمًا وَمَنَعَ آخَرِينَ، فَكَأَنَّهُمْ عَتَبُوا عَلَيْهِ فَقَالَ
" إِنِّي أُعْطِي قَوْمًا أَخَافُ ظَلَعَهُمْ وَجَزَعَهُمْ، وَأَكِلُ أَقْوَامًا إِلَى مَا جَعَلَ اللَّهُ فِي قُلُوبِهِمْ مِنَ الْخَيْرِ وَالْغِنَى، مِنْهُمْ عَمْرُو بْنُ تَغْلِبَ ". فَقَالَ عَمْرُو بْنُ تَغْلِبَ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِكَلِمَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُمْرَ النَّعَمِ. وَزَادَ أَبُو عَاصِمٍ عَنْ جَرِيرٍ قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ يَقُولُ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ تَغْلِبَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِمَالٍ أَوْ بِسَبْىٍ فَقَسَمَهُ. بِهَذَا.
Rasulullah (ﷺ) memberi (hadiah) kepada sesetengah orang dengan mengecualikan sebahagian yang lain. Mereka yang terakhir itu nampaknya tidak senang dengan perkara itu. Nabi (ﷺ) berkata, "Aku memberi kepada sesetengah orang, supaya mereka tidak menyimpang daripada Iman yang Sejati atau hilang sabar, sementara aku merujuk kepada orang lain kepada kebaikan dan kepuasan yang telah Allah letakkan di dalam hati mereka, dan `Amr bin Taghlib ada di antara mereka." `Amr bin Taghlib berkata, "Pernyataan Rasul Allah lebih aku cintai daripada unta merah."
Diriwayatkan oleh Al-Hasan: `Amr bin Taghlib memberitahu kami bahawa Rasulullah (ﷺ) mendapat beberapa harta atau beberapa tawanan perang dan baginda membahagikannya dengan cara di atas (iaitu memberi kepada sesetengah orang dengan mengecualikan yang lain).
Sahih Al-Bukhari : 12
al-Miswar bin Makhrama (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ لَمَّا طُعِنَ عُمَرُ جَعَلَ يَأْلَمُ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ وَكَأَنَّهُ يُجَزِّعُهُ ـ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، وَلَئِنْ كَانَ ذَاكَ لَقَدْ صَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتَهُ، ثُمَّ فَارَقْتَهُ وَهْوَ عَنْكَ رَاضٍ، ثُمَّ صَحِبْتَ أَبَا بَكْرٍ فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتَهُ، ثُمَّ فَارَقْتَهُ وَهْوَ عَنْكَ رَاضٍ، ثُمَّ صَحِبْتَ صَحَبَتَهُمْ فَأَحْسَنْتَ صُحْبَتَهُمْ، وَلَئِنْ فَارَقْتَهُمْ لَتُفَارِقَنَّهُمْ وَهُمْ عَنْكَ رَاضُونَ. قَالَ أَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ صُحْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرِضَاهُ، فَإِنَّمَا ذَاكَ مَنٌّ مِنَ اللَّهِ تَعَالَى مَنَّ بِهِ عَلَىَّ، وَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ صُحْبَةِ أَبِي بَكْرٍ وَرِضَاهُ، فَإِنَّمَا ذَاكَ مَنٌّ مِنَ اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ مَنَّ بِهِ عَلَىَّ، وَأَمَّا مَا تَرَى مِنْ جَزَعِي، فَهْوَ مِنْ أَجْلِكَ وَأَجْلِ أَصْحَابِكَ، وَاللَّهِ لَوْ أَنَّ لِي طِلاَعَ الأَرْضِ ذَهَبًا لاَفْتَدَيْتُ بِهِ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ قَبْلَ أَنْ أَرَاهُ. قَالَ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، دَخَلْتُ عَلَى عُمَرَ بِهَذَا.
Ketika Umar ditikam, dia menunjukkan tanda-tanda kesakitan. Ibnu Abbas, seolah-olah bermaksud untuk memberi semangat kepada Umar, berkata kepadanya, "Wahai Ketua Mukmin! Jangan pedulikan apa yang telah terjadi kepadamu, kerana engkau telah bersama Rasulullah (ﷺ) dan engkau menjaga hubungan baik dengannya dan engkau berpisah dengannya ketika baginda redha denganmu. Kemudian engkau bersama Abu Bakar dan menjaga hubungan baik dengannya dan engkau berpisah dengannya (iaitu dia meninggal dunia) ketika baginda redha denganmu. Kemudian engkau bersama kaum Muslimin, dan engkau menjaga hubungan baik dengan mereka, dan jika engkau meninggalkan mereka, engkau akan meninggalkan mereka ketika mereka redha denganmu." Umar berkata, (kepada Ibnu Abbas), "Adapun apa yang telah engkau katakan tentang bersama Rasulullah (ﷺ) dan redhanya kepadaku, itu adalah satu nikmat yang telah Allah berikan kepadaku; dan tentang apa yang kamu katakan tentang kumpulan Abu Bakar dan keredaannya terhadapku, itu adalah
nikmat yang telah Allah berikan kepadaku; dan tentang ketidaksabaranku yang kamu lihat, adalah kerana kamu dan
para sahabatmu. Demi Allah! Seandainya aku mempunyai emas sebesar bumi, nescaya aku akan menebus diriku dengannya
dari azab Allah sebelum aku bertemu-Nya."
Sahih Al-Bukhari : 13
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، وَكُلُّهُمْ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنْ حَدِيثِهَا، وَبَعْضُهُمْ كَانَ أَوْعَى لِحَدِيثِهَا مِنْ بَعْضٍ وَأَثْبَتَ لَهُ اقْتِصَاصًا، وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمُ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْ عَائِشَةَ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا، وَإِنْ كَانَ بَعْضُهُمْ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضٍ، قَالُوا قَالَتْ عَائِشَةُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيُّهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا، خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ، قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا فَخَرَجَ فِيهَا سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ، فَكُنْتُ أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي وَأُنْزَلُ فِيهِ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ وَقَفَلَ، دَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ قَافِلِينَ، آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى رَحْلِي، فَلَمَسْتُ صَدْرِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ ظَفَارِ قَدِ انْقَطَعَ، فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي، فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ، قَالَتْ وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ كَانُوا يُرَحِّلُونِي فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي، فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ عَلَيْهِ، وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يَهْبُلْنَ وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ، إِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ، فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ خِفَّةَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَفَعُوهُ وَحَمَلُوهُ، وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ فَسَارُوا، وَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ وَلَيْسَ بِهَا مِنْهُمْ دَاعٍ وَلاَ مُجِيبٌ، فَتَيَمَّمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ، وَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ، فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ، فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي، وَكَانَ رَآنِي قَبْلَ الْحِجَابِ، فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي، فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي، وَاللَّهِ مَا تَكَلَّمْنَا بِكَلِمَةٍ وَلاَ سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ، وَهَوَى حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ، فَوَطِئَ عَلَى يَدِهَا، فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَرَكِبْتُهَا، فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، وَهُمْ نُزُولٌ ـ قَالَتْ ـ فَهَلَكَ {فِيَّ} مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَ الإِفْكِ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ. قَالَ عُرْوَةُ أُخْبِرْتُ أَنَّهُ كَانَ يُشَاعُ وَيُتَحَدَّثُ بِهِ عِنْدَهُ، فَيُقِرُّهُ وَيَسْتَمِعُهُ وَيَسْتَوْشِيهِ. وَقَالَ عُرْوَةُ أَيْضًا لَمْ يُسَمَّ مِنْ أَهْلِ الإِفْكِ أَيْضًا إِلاَّ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ، وَمِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ، وَحَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ فِي نَاسٍ آخَرِينَ، لاَ عِلْمَ لِي بِهِمْ، غَيْرَ أَنَّهُمْ عُصْبَةٌ ـ كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ـ وَإِنَّ كُبْرَ ذَلِكَ يُقَالُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ. قَالَ عُرْوَةُ كَانَتْ عَائِشَةُ تَكْرَهُ أَنْ يُسَبَّ عِنْدَهَا حَسَّانُ، وَتَقُولُ إِنَّهُ الَّذِي قَالَ:
فَإِنَّ أَبِي وَوَالِدَهُ وَعِرْضِي لِعِرْضِ مُحَمَّدٍ مِنْكُمْ وِقَاءُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْتُ شَهْرًا، وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ، لاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ، وَهْوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي، إِنَّمَا يَدْخُلُ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ " كَيْفَ تِيكُمْ " ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَذَلِكَ يَرِيبُنِي وَلاَ أَشْعُرُ بِالشَّرِّ، حَتَّى خَرَجْتُ حِينَ نَقَهْتُ، فَخَرَجْتُ مَعَ أُمِّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، وَكَانَ مُتَبَرَّزَنَا، وَكُنَّا لاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا. قَالَتْ وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي الْبَرِّيَّةِ قِبَلَ الْغَائِطِ، وَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ أَنْ نَتَّخِذَهَا عِنْدَ بُيُوتِنَا، قَالَتْ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ وَهْىَ ابْنَةُ أَبِي رُهْمِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، وَأُمُّهَا بِنْتُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ بْنِ عَبَّادِ بْنِ الْمُطَّلِبِ، فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ بَيْتِي، حِينَ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا، فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ. فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ، أَتَسُبِّينَ رَجُلاً شَهِدَ بَدْرًا فَقَالَتْ أَىْ هَنْتَاهْ وَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ قَالَتْ وَقُلْتُ مَا قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ ـ قَالَتْ ـ فَازْدَدْتُ مَرَضًا عَلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ " كَيْفَ تِيكُمْ ". فَقُلْتُ لَهُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَىَّ قَالَتْ وَأُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، قَالَتْ فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ لأُمِّي يَا أُمَّتَاهُ مَاذَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ قَالَتْ يَا بُنَيَّةُ هَوِّنِي عَلَيْكِ، فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةً عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا لَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ كَثَّرْنَ عَلَيْهَا. قَالَتْ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ أَوَلَقَدْ تَحَدَّثَ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ، حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، ثُمَّ أَصْبَحْتُ أَبْكِي ـ قَالَتْ ـ وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ يَسْأَلُهُمَا وَيَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ ـ قَالَتْ ـ فَأَمَّا أُسَامَةُ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ، وَبِالَّذِي يَعْلَمُ لَهُمْ فِي نَفْسِهِ، فَقَالَ أُسَامَةُ أَهْلَكَ وَلاَ نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا. وَأَمَّا عَلِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ، وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَسَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ. قَالَتْ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ " أَىْ بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ مِنْ شَىْءٍ يَرِيبُكِ ". قَالَتْ لَهُ بَرِيرَةُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا قَطُّ أَغْمِصُهُ، غَيْرَ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ ـ قَالَتْ ـ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَوْمِهِ، فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ قَدْ بَلَغَنِي عَنْهُ أَذَاهُ فِي أَهْلِي، وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَمَا يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ". قَالَتْ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ أَخُو بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْذِرُكَ، فَإِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ ضَرَبْتُ عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ. قَالَتْ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْخَزْرَجِ، وَكَانَتْ أُمُّ حَسَّانَ بِنْتَ عَمِّهِ مِنْ فَخِذِهِ، وَهْوَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ، وَهْوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ ـ قَالَتْ ـ وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلاً صَالِحًا، وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ لِسَعْدٍ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لاَ تَقْتُلُهُ، وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ، وَلَوْ كَانَ مِنْ رَهْطِكَ مَا أَحْبَبْتَ أَنْ يُقْتَلَ. فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ ـ وَهْوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدٍ ـ فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ. قَالَتْ فَثَارَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ ـ قَالَتْ ـ فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ ـ قَالَتْ ـ فَبَكَيْتُ يَوْمِي ذَلِكَ كُلَّهُ، لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ ـ قَالَتْ ـ وَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي، وَقَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا، لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، حَتَّى إِنِّي لأَظُنُّ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي، فَبَيْنَا أَبَوَاىَ جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَىَّ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي ـ قَالَتْ ـ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا، فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ ـ قَالَتْ ـ وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ قِيلَ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي بِشَىْءٍ ـ قَالَتْ ـ فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَلَسَ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، يَا عَائِشَةُ إِنَّهُ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً، فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ، فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ". قَالَتْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً، فَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِّي فِيمَا قَالَ. فَقَالَ أَبِي وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ لأُمِّي أَجِيبِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ. قَالَتْ أُمِّي وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ مِنَ الْقُرْآنِ كَثِيرًا إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَقَدْ سَمِعْتُمْ هَذَا الْحَدِيثَ حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي أَنْفُسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ، فَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي مِنْهُ بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي، فَوَاللَّهِ لاَ أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ حِينَ قَالَ {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} ثُمَّ تَحَوَّلْتُ وَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي حِينَئِذٍ بَرِيئَةٌ، وَأَنَّ اللَّهَ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ اللَّهَ مُنْزِلٌ فِي شَأْنِي وَحْيًا يُتْلَى، لَشَأْنِي فِي نَفْسِي كَانَ أَحْقَرَ مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ فِيَّ بِأَمْرٍ، وَلَكِنْ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ بِهَا، فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَجْلِسَهُ، وَلاَ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ، حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ، حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِنَ الْعَرَقِ مِثْلُ الْجُمَانِ وَهْوَ فِي يَوْمٍ شَاتٍ، مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْهِ ـ قَالَتْ ـ فَسُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَضْحَكُ، فَكَانَتْ أَوَّلَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ " يَا عَائِشَةُ أَمَّا اللَّهُ فَقَدْ بَرَّأَكِ ". قَالَتْ فَقَالَتْ لِي أُمِّي قُومِي إِلَيْهِ. فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، فَإِنِّي لاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ ـ قَالَتْ ـ وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ} الْعَشْرَ الآيَاتِ، ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي. قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَفَقْرِهِ ـ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ مَا قَالَ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ { وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ} إِلَى قَوْلِهِ {غَفُورٌ رَحِيمٌ} قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ بَلَى وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي
فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ وَقَالَ وَاللَّهِ لَا أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي فَقَالَ لِزَيْنَبَ مَاذَا عَلِمْتِ أَوْ رَأَيْتِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ إِلَّا خَيْرًا قَالَتْ عَائِشَةُ وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ قَالَتْ وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنِي مِنْ حَدِيثِ هَؤُلَاءِ الرَّهْطِ ثُمَّ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ وَاللَّهِ إِنَّ الرَّجُلَ الَّذِي قِيلَ لَهُ مَا قِيلَ لَيَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا كَشَفْتُ مِنْ كَنَفِ أُنْثَى قَطُّ قَالَتْ ثُمَّ قُتِلَ بَعْدَ ذَلِكَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
Setiap kali Rasulullah (ﷺ) berhasrat untuk pergi bermusafir, baginda akan mengundi isteri-isterinya, dan Rasulullah (ﷺ) akan membawa bersamanya orang yang diundi. Baginda mengundi antara kami dalam salah satu ghazwat yang diperanginya. Undi itu jatuh kepadaku, lalu aku pun pergi bersama Rasulullah (ﷺ) setelah perintah Allah untuk berhijab (para wanita) diturunkan. Aku dibawa (di belakang unta) dengan hijabku dan dibawa turun ketika masih di dalamnya (ketika kami berhenti). Maka kami pun pergi sehingga Rasulullah (ﷺ) selesai dari ghazwatnya itu dan kembali.
Apabila kami menghampiri kota Madinah, baginda mengumumkan pada waktu malam bahawa sudah tiba masanya untuk bertolak. Maka apabila mereka mengumumkan berita bertolak, aku bangun dan pergi meninggalkan kem tentera, dan setelah selesai dari panggilan alam, aku kembali ke tungganganku. Aku menyentuh dadaku dan mendapati bahawa
kalungku yang diperbuat daripada manik Zifar (iaitu manik Yaman sebahagiannya hitam dan sebahagiannya putih) telah
hilang. Jadi aku kembali untuk mencari kalungku dan pencarianku untuknya menahanku. (Sementara itu)
orang-orang yang biasa membawaku di atas untaku, datang dan mengambil howdahku dan meletakkannya di belakang
untaku yang biasa aku tunggangi, kerana mereka menyangka aku berada di dalamnya. Pada zaman itu, wanita-wanita ringan
berat badan mereka kerana mereka tidak menjadi gemuk, dan daging tidak menutupi badan mereka dengan banyak kerana mereka hanya makan
sedikit makanan. Oleh itu, orang-orang itu, mengabaikan ringannya howdah semasa mengangkat dan
membawanya; dan pada masa itu aku masih seorang gadis kecil. Mereka menyuruh unta itu naik dan mereka semua pergi
(bersamanya). Aku menemui kalungku setelah tentera pergi.
Kemudian aku sampai di tempat perkhemahan mereka dan mendapati tiada seorang pun yang memanggil mereka, mahupun seorang pun yang akan menyahut
panggilan itu. Jadi aku berhasrat untuk pergi ke tempat aku biasa tinggal, kerana menyangka mereka akan merindui aku dan kembali kepadaku (dalam pencarianku). Ketika aku sedang duduk di tempat istirahatku, aku terlena dan tertidur. Safwan bin Al-Muattal As-Sulami Adh-Dhakwani berada di belakang tentera. Ketika dia sampai di tempatku pada waktu pagi, dia melihat sosok orang yang sedang tidur dan dia mengenaliku setelah melihatku seperti dia telah melihatku sebelum perintah wajib berhijab (diwajibkan). Maka aku terbangun ketika dia membaca Istirja' (iaitu "Inna li l-lahi wa inna llaihi raji'un") sebaik sahaja dia mengenaliku. Aku segera menutup mukaku dengan penutup kepalaku, dan demi Allah, kami tidak berbicara sepatah kata pun, dan aku tidak mendengarnya mengucapkan sepatah kata pun selain Istirja'nya. Dia turun dari untanya dan menyuruhnya berlutut, meletakkan kakinya di atas kaki depannya, lalu aku bangun dan menungganginya. Kemudian dia berangkat memimpin unta yang membawaku sehingga kami menyusul tentera itu dalam cuaca panas terik tengah hari ketika mereka berhenti (berehat). (Disebabkan peristiwa itu) sesetengah orang membawa kemusnahan ke atas diri mereka sendiri dan orang yang menyebarkan
Ifk (iaitu fitnah) dengan lebih banyak lagi, ialah `Abdullah bin Ubai Ibn Salul."
(Urwa berkata, "Orang ramai menyebarkan fitnah itu dan membicarakannya di hadapannya (iaitu `Abdullah)
dan dia mengesahkannya dan mendengarnya serta bertanya mengenainya untuk membiarkannya berlaku." `Urwa juga menambah, "Tiada
yang disebut sebagai ahli kumpulan fitnah selain (`Abdullah) kecuali Hassan bin Thabit dan
Mistah bin Uthatha dan Hamna binti Jahsh bersama-sama orang lain yang saya tidak tahu tentangnya, tetapi
mereka adalah satu kumpulan seperti yang difirmankan oleh Allah. Dikatakan bahawa orang yang membawa kebanyakan fitnah itu ialah `Abdullah
bin Ubai bin Salul." `Urwa menambah, "`Aisha tidak suka Hassan mencaci di hadapannya dan dia
biasa berkata, 'Dialah yang berkata: Ayahku dan ayahku (iaitu ayahku) dan kehormatanku semuanya untuk
melindungi kehormatan Muhammad daripada kamu.").
`Aisha menambah, "Selepas kami kembali ke Madinah, saya jatuh sakit selama sebulan. Orang ramai menyebarkan
kenyataan palsu para pemfitnah sedangkan saya tidak menyedari apa-apa tentang semua itu, tetapi saya merasakan bahawa dalam
penyakit saya sekarang, saya tidak menerima kebaikan yang sama daripada Rasulullah (ﷺ) seperti yang biasa saya terima apabila
saya sakit. (Tetapi sekarang) Rasulullah (ﷺ) hanya akan datang, menyambut saya dan berkata, 'Bagaimana keadaannya (wanita)?' dan
pergi. Itu menimbulkan keraguan saya, tetapi saya tidak menemui kejahatan (iaitu fitnah) sehinggalah saya keluar selepas
pemulihan saya, saya keluar bersama Um Mistah ke Al-Manasi' di mana kami biasa menyahut panggilan alam
dan kami biasa tidak keluar (untuk menyahut panggilan alam) kecuali pada waktu malam, dan itu sebelum kami mempunyai
tandas berhampiran rumah kami. Dan tabiat kami tentang mengosongkan usus ini adalah serupa dengan tabiat orang Arab dahulu kala yang tinggal di padang pasir, kerana akan menyusahkan kami untuk menggunakan tandas berhampiran rumah kami. Maka saya dan Um Mistah, anak perempuan Abu Ruhm bin Al-Muttalib bin `Abd
Manaf, yang ibunya anak perempuan Sakhr bin 'Amir dan ibu saudara Abu Bakar As-Siddiq dan anak lelakinya Mistah bin Uthatha bin `Abbas bin Al-Muttalib, keluar. Saya dan Um Mistah kembali ke
rumah saya setelah kami selesai menyahut panggilan alam. Um Mistah tersandung apabila kakinya
tersangkut pada selimutnya dan dia berkata, 'Biarkan Mistah musnah!' Saya berkata, 'Betapa kerasnya kata-kata yang kamu katakan. Adakah kamu menghina seorang lelaki yang mengambil bahagian dalam perang Badar?' Dia berkata, 'Wahai Hantah! Tidakkah kamu mendengar apa yang dia (iaitu Mistah) katakan? 'Aku berkata, 'Apa yang dia katakan?'
Kemudian dia menceritakan kepadaku fitnah penduduk Ifk. Maka penyakitku menjadi semakin parah, dan ketika aku sampai di
rumahku, Rasulullah (ﷺ) datang kepadaku, dan setelah memberi salam kepadaku, dia berkata, 'Bagaimana keadaannya (wanita)?' Aku berkata, 'Bolehkah
kamu izinkan aku pergi kepada ibu bapaku?' kerana aku ingin memastikan berita itu melalui mereka. Rasul Allah
mengizinkanku (dan aku pergi kepada ibu bapaku) dan bertanya kepada ibuku, 'Wahai ibu! Apa yang orang-orang
perkatakan?' Dia berkata, 'Wahai anakku! Jangan risau, kerana hampir tidak ada wanita yang menawan yang
dicintai oleh suaminya dan yang suaminya mempunyai isteri-isteri lain selain dirinya yang mereka (iaitu wanita) akan
mencari kesalahannya.' Aku berkata, 'Subhan-Allah! (Aku bersaksi tentang keunikan Allah). Adakah orang-orang benar-benar
bercakap seperti ini?' Aku terus menangis malam itu sehingga subuh. Aku tidak dapat berhenti menangis mahupun tidur. Kemudian pada waktu pagi, aku terus menangis. Apabila wahyu Ilahi tertangguh.
Rasulullah (ﷺ) memanggil `Ali bin Abi Talib dan Usama bin Zaid untuk bertanya dan berunding dengan mereka tentang perceraianku. Usama bin Zaid mengatakan apa yang dia tahu tentang kepolosanku, dan rasa hormat yang terpelihara dalam dirinya terhadapku. Usama berkata, '(Ya Rasulullah (ﷺ)!) Dia isterimu dan kami tidak tahu apa-apa selain kebaikan tentangnya.' `Ali bin Abi Talib berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Allah tidak menyusahkanmu dan terdapat ramai wanita selainnya, namun, tanyalah hamba sahaya itu, pasti akan memberitahumu yang sebenarnya.' Kemudian,
Rasulullah (ﷺ) memanggil Barira (iaitu hamba sahaya) dan berkata, 'Wahai Barira! Pernahkah kamu melihat apa-apa yang menimbulkan syak wasangkamu?' Barira berkata kepadanya, 'Demi Zat yang telah mengutusmu dengan Kebenaran. Aku tidak pernah melihat apa-apa padanya (iaitu Aisyah) yang akan aku sembunyikan, kecuali dia seorang gadis muda yang tidur membiarkan doh keluarganya terdedah sehingga kambing-kambing peliharaan datang dan memakannya.'
Maka, pada hari itu, Rasulullah (ﷺ) naik ke atas mimbar dan mengadu tentang `Abdullah bin Ubai (bin
Salul) di hadapan para sahabatnya, seraya berkata, 'Wahai umat Islam! Siapakah yang akan melepaskanku daripada lelaki yang telah
menyakiti aku dengan kata-kata jahatnya tentang keluargaku? Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa tentang keluargaku kecuali kebaikan dan mereka telah menyalahkan seorang lelaki yang aku tidak tahu apa-apa tentangnya kecuali kebaikan dan dia tidak pernah
masuk ke rumahku kecuali bersamaku.' Sa`d bin Mu`adh, saudara Bani `Abd Al-Ashhal, bangun dan berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku akan melepaskanmu daripadanya; Jika dia dari suku Al-Aus, maka aku akan memenggal kepalanya, dan jika dia dari saudara-saudara kita, iaitu Al-Khazraj, maka perintahkan kami, dan kami akan memenuhi perintahmu.' Mendengar itu, seorang lelaki dari Al-Khazraj bangun. Um Hassan, sepupunya, berasal dari suku cabangnya, dan dia adalah Sa`d bin Ubada, ketua Al-Khazraj. Sebelum kejadian ini, dia seorang yang alim, tetapi kecintaannya terhadap sukunya mendorongnya untuk berkata kepada Sa`d (bin Mu`adh): 'Demi Allah, kamu telah berbohong; kamu tidak boleh dan tidak boleh membunuhnya. Jika dia berasal dari kaummu, kamu tidak mahu dia dibunuh.' Mendengar itu, Usaid bin Hudair yang merupakan sepupu Sa`d (bin Mu`adh) bangun dan berkata kepada Sa`d bin Ubada, 'Demi Allah! Kamu pembohong!' Kami pasti akan membunuhnya, dan kamu seorang munafik yang berhujah bagi pihak orang munafik.' Atas hal ini, kedua-dua puak Al-Aus dan Al-Khazraj menjadi sangat teruja sehingga mereka hampir bertempur ketika Rasulullah (ﷺ) berdiri di atas mimbar. Rasulullah (ﷺ) terus mendiamkan mereka sehingga mereka terdiam dan begitu juga baginda. Sepanjang hari itu aku terus menangis dengan air mataku
tidak henti-hentinya, dan aku tidak pernah dapat tidur.
Pada waktu pagi, ibu bapaku ada bersamaku dan aku menangis selama dua malam dan sehari dengan air mataku tidak pernah
hentinya dan aku tidak pernah dapat tidur sehingga aku fikir hatiku akan pecah kerana menangis. Jadi, ketika ibu bapaku
duduk bersamaku dan aku menangis, seorang wanita Ansari memintaku untuk membenarkannya masuk. Aku
membenarkannya masuk, dan ketika dia masuk, dia duduk dan mula menangis bersamaku. Ketika kami
dalam keadaan ini, Rasulullah (ﷺ) datang, menyambut kami dan duduk. Dia tidak pernah duduk bersamaku sejak hari fitnah itu. Sebulan telah berlalu dan tiada Ilham Ilahi datang kepadanya tentang kesku. Rasul Allah kemudian membaca Tashah-hud dan kemudian berkata, 'Amma Badu, wahai `Aisha! Aku telah diberitahu tentangmu oleh si fulan; jika kamu tidak bersalah, maka tidak lama lagi Allah akan mendedahkan kepolosanmu, dan jika kamu telah melakukan dosa, maka bertaubatlah kepada Allah dan mintalah keampunan kepada-Nya kerana apabila seorang hamba mengakui dosanya dan meminta keampunan kepada Allah, Allah menerima taubatnya.'
(bersambung...)
(bersambung... 1): -5.462:... ...
Apabila Rasulullah (ﷺ) selesai berucap, air mataku berhenti mengalir sepenuhnya sehingga aku tidak lagi merasakan setitis pun air mata mengalir. Aku berkata kepada ayahku, 'Balaslah Rasulullah (ﷺ) bagi pihakku tentang
apa yang telah dikatakannya.' Ayahku berkata, 'Demi Allah, aku tidak tahu apa yang harus aku katakan kepada Rasulullah (ﷺ).' Kemudian aku berkata kepada ibuku, 'Balaslah kepada Rasulullah (ﷺ) bagi pihakku tentang apa yang telah dikatakannya.' Dia berkata, 'Demi Allah, aku tidak tahu apa yang harus aku katakan kepada Rasulullah (ﷺ).' Walaupun aku masih kecil dan hanya sedikit mengetahui Al-Quran, aku berkata, 'Demi Allah, aku tahu bahawa kamu mendengar ucapan (fitnah) ini sehingga ia telah tertanam di dalam hatimu (iaitu fikiran) dan kamu telah menganggapnya sebagai kebenaran. Sekarang jika aku memberitahumu bahawa aku tidak bersalah, kamu tidak akan mempercayaiku, dan jika aku mengaku kepadamu mengenainya, dan Allah mengetahui bahawa aku tidak bersalah, kamu pasti akan mempercayaiku. Demi Allah, aku tidak menemukan perumpamaan bagiku dan kamu kecuali seperti apa yang dikatakan oleh ayah Yusuf ketika dia berkata, '(Bagiku) kesabaran yang paling setimpal dengan apa yang kamu katakan;' "Hanya Allah yang boleh dimohonkan pertolongan-Nya." Kemudian aku berpaling ke sisi yang lain dan berbaring di atas katilku; dan Allah tahu ketika itu bahawa aku tidak bersalah dan berharap Allah akan mendedahkan ketidakbersalahanku. Tetapi, demi Allah, aku tidak pernah menyangka bahawa Allah akan mendedahkan tentang kesku, Ilham Ilahi, yang akan dibacakan (selama-lamanya) kerana aku menganggap diriku terlalu tidak layak untuk diperkatakan oleh Allah dengan sesuatu yang menjadi perhatianku, tetapi aku berharap agar Rasulullah (ﷺ) bermimpi di mana Allah akan membuktikan ketidakbersalahanku. Tetapi, demi Allah, sebelum Rasulullah (ﷺ) meninggalkan tempat duduknya dan sebelum sesiapa pun ahli keluarga pergi, ilham Ilahi datang kepada Rasulullah (ﷺ).
Maka menimpanya keadaan sukar yang sama yang biasa menimpanya, (ketika dia biasa mendapat ilham Ilahi). Peluh menitis dari tubuhnya seperti mutiara walaupun hari itu musim sejuk dan itu kerana kenyataan berat yang diwahyukan kepadanya. Apabila keadaan Rasulullah (ﷺ) itu selesai, baginda bangun sambil tersenyum, dan perkataan pertama yang diucapkannya ialah, 'Wahai Aisyah! Allah telah mengisytiharkan kamu tidak bersalah!' Kemudian ibuku berkata kepadaku, 'Bangunlah dan pergilah kepadanya (iaitu Rasulullah (ﷺ)). Aku menjawab, 'Demi Allah, aku tidak akan pergi kepadanya, dan aku tidak memuji selain Allah.' Maka Allah menurunkan sepuluh ayat:-
- "Sesungguhnya! Mereka yang menyebarkan fitnah itu adalah satu kumpulan, di antara kamu............" (24.11-20)
Allah menurunkan ayat-ayat Al-Quran itu untuk mengisytiharkan aku tidak bersalah. Abu Bakar As-Siddiq yang biasa
mengagihkan wang untuk Mistah bin Uthatha kerana hubungannya dengannya dan kemiskinannya, berkata, 'Demi Allah, aku tidak akan pernah memberi apa-apa kepada Mistah bin Uthatha selepas apa yang dia katakan tentang Aisyah.' Kemudian Allah mewahyukan:--
"Dan janganlah orang-orang yang baik dan kaya di antara kamu bersumpah untuk tidak memberi (sebarang bantuan) kepada saudara-mara mereka, orang-orang yang memerlukan, dan orang-orang yang telah meninggalkan rumah mereka untuk jalan Allah, hendaklah mereka memaafkan dan
memaafkan. Tidakkah kamu suka bahawa Allah mengampuni kamu? Dan Allah Maha Pengampun Lagi Maha Penyayang."
(24.22)
Abu Bakar As-Siddiq berkata, 'Ya, demi Allah, aku ingin Allah mengampuni aku.' dan terus memberikan
wang yang biasa diberikannya kepadanya sebelum ini. Dia juga menambah, 'Demi Allah, aku tidak akan sekali-kali menghalangnya daripadanya
sama sekali.'
Aisyah selanjutnya berkata:." Rasulullah (ﷺ) juga bertanya kepada Zainab binti Jahsh (iaitu isterinya) tentang kesku. Dia
berkata kepada Zainab, 'Apa yang kamu tahu dan apa yang kamu lihat?' Dia menjawab, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku menahan diri daripada mendakwa secara dusta bahawa aku telah mendengar atau melihat apa-apa. Demi Allah, aku tidak mengetahui apa-apa selain kebaikan (tentang `Aisha).' Daripada kalangan isteri-isteri Nabi (ﷺ), Zainab adalah rakan sebayaku (dalam kecantikan dan kasih sayang yang diterimanya daripada Nabi) tetapi Allah menyelamatkannya daripada kejahatan itu kerana ketakwaannya. Kakaknya Hamna, mula berjuang untuknya dan dia musnah bersama mereka yang musnah. Lelaki yang dipersalahkan itu berkata, 'Subhan-Allah! Demi Zat yang jiwaku berada di tangan-Nya, aku tidak pernah membuka
tudung (iaitu hijab) mana-mana wanita.' Kemudian lelaki itu syahid di jalan Allah."
Sahih Al-Bukhari : 14
Usamah bin Zaid (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ عَلَى حِمَارٍ عَلَى قَطِيفَةٍ فَدَكِيَّةٍ، وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ وَرَاءَهُ، يَعُودُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فِي بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ ـ قَالَ ـ حَتَّى مَرَّ بِمَجْلِسٍ فِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ، ابْنُ سَلُولَ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ فَإِذَا فِي الْمَجْلِسِ أَخْلاَطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُشْرِكِينَ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ وَالْيَهُودِ وَالْمُسْلِمِينَ، وَفِي الْمَجْلِسِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ، فَلَمَّا غَشِيَتِ الْمَجْلِسَ عَجَاجَةُ الدَّابَّةِ خَمَّرَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ أَنْفَهُ بِرِدَائِهِ، ثُمَّ قَالَ لاَ تُغَبِّرُوا عَلَيْنَا. فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمْ ثُمَّ وَقَفَ فَنَزَلَ فَدَعَاهُمْ إِلَى اللَّهِ، وَقَرَأَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ أَيُّهَا الْمَرْءُ، إِنَّهُ لاَ أَحْسَنَ مِمَّا تَقُولُ، إِنْ كَانَ حَقًّا، فَلاَ تُؤْذِينَا بِهِ فِي مَجْلِسِنَا، ارْجِعْ إِلَى رَحْلِكَ، فَمَنْ جَاءَكَ فَاقْصُصْ عَلَيْهِ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَاغْشَنَا بِهِ فِي مَجَالِسِنَا، فَإِنَّا نُحِبُّ ذَلِكَ. فَاسْتَبَّ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ وَالْيَهُودُ حَتَّى كَادُوا يَتَثَاوَرُونَ، فَلَمْ يَزَلِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَنُوا، ثُمَّ رَكِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم دَابَّتَهُ فَسَارَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا سَعْدُ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالَ أَبُو حُبَابٍ ". يُرِيدُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ " قَالَ كَذَا وَكَذَا ". قَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، اعْفُ عَنْهُ وَاصْفَحْ عَنْهُ، فَوَالَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ، لَقَدْ جَاءَ اللَّهُ بِالْحَقِّ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ، لَقَدِ اصْطَلَحَ أَهْلُ هَذِهِ الْبُحَيْرَةِ عَلَى أَنْ يُتَوِّجُوهُ فَيُعَصِّبُونَهُ بِالْعِصَابَةِ، فَلَمَّا أَبَى اللَّهُ ذَلِكَ بِالْحَقِّ الَّذِي أَعْطَاكَ اللَّهُ شَرِقَ بِذَلِكَ، فَذَلِكَ فَعَلَ بِهِ ما رَأَيْتَ. فَعَفَا عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ يَعْفُونَ عَنِ الْمُشْرِكِينَ وَأَهْلِ الْكِتَابِ كَمَا أَمَرَهُمُ اللَّهُ، وَيَصْبِرُونَ عَلَى الأَذَى قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذًى كَثِيرًا } الآيَةَ، وَقَالَ اللَّهُ {وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَأَوَّلُ الْعَفْوَ مَا أَمَرَهُ اللَّهُ بِهِ، حَتَّى أَذِنَ اللَّهُ فِيهِمْ، فَلَمَّا غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَدْرًا، فَقَتَلَ اللَّهُ بِهِ صَنَادِيدَ كُفَّارِ قُرَيْشٍ قَالَ ابْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ، وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، وَعَبَدَةِ الأَوْثَانِ هَذَا أَمْرٌ قَدْ تَوَجَّهَ. فَبَايَعُوا الرَّسُولَ صلى الله عليه وسلم عَلَى الإِسْلاَمِ فَأَسْلَمُوا.
Rasulullah (ﷺ) menunggang keldai, dilengkapi dengan kain tebal yang diperbuat daripada Fadak dan menunggang di belakangnya. Baginda akan melawat Sa`d bin Ubada di Bani Al-Harith bin Al-Khazraj; dan kejadian ini berlaku sebelum perang Badar. Nabi (ﷺ) melalui satu perhimpunan yang dihadiri oleh `Abdullah
bin Ubai bin Salul, dan itu sebelum `Abdullah bin Ubai memeluk Islam. Lihatlah dalam perhimpunan itu terdapat orang-orang dari pelbagai agama: terdapat orang Islam, orang musyrik, penyembah berhala
dan Yahudi, dan dalam perhimpunan itu `Abdullah bin Rawaha juga hadir. Apabila awan debu yang ditimbulkan
oleh keldai itu sampai ke perhimpunan itu, `Abdullah bin Ubai menutup hidungnya dengan pakaiannya dan kemudian
berkata, "Jangan sembunyikan kami dengan debu." Kemudian Rasulullah (ﷺ) memberi salam kepada mereka, berhenti, turun dari kudanya, lalu mengajak mereka kepada Allah (iaitu untuk memeluk Islam) dan membacakan kepada mereka Al-Quran. `Abdullah bin Ubai bin Saluil berkata, "Wahai manusia! Tiada yang lebih baik daripada apa yang kamu katakan itu. Jika itu benar, maka janganlah menyusahkan kami dengannya dalam perhimpunan kami. Kembalilah ke kuda (atau tempat tinggal) kamu dan jika seseorang datang kepada kamu, ceritakanlah (kisah kamu) kepadanya." `Abdullah bin Rawaha berkata, "Ya, wahai Rasul Allah! Sampaikanlah (iaitu apa yang kamu ingin katakan) kepada kami dalam perhimpunan kami, kerana kami menyukainya."
Maka orang-orang Islam, orang-orang musyrik dan orang-orang Yahudi mula mencaci antara satu sama lain sehingga mereka hampir bergaduh antara satu sama lain. Nabi (ﷺ) terus mendiamkan mereka sehingga mereka diam, lalu Nabi menunggang haiwannya (tunggangan) dan meneruskan perjalanan sehingga baginda menemui Sa`d bin Ubada. Nabi (ﷺ) berkata kepada Sa`d, "Tidakkah kamu mendengar apa yang dikatakan oleh 'Abu Hub-b?" Maksudnya ialah `Abdullah bin Ubai. "Dia berkata begini."
Kemudian Sa`d bin Ubada berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Maafkan dan ampunilah dia, kerana demi Dia yang
mewahkan Kitab kepadamu, Allah telah membawa Kebenaran yang diutuskan kepadamu pada masa penduduk
bandar ini (iaitu Madinah) telah memutuskan sebulat suara untuk memahkotainya dan mengikatkan serban di kepalanya
(memilihnya sebagai ketua). Tetapi apabila Allah menentang (keputusan) itu melalui Kebenaran yang Allah berikan kepada
kamu, dia (iaitu `Abdullah bin Ubai) berasa cemburu dan itu menyebabkan dia melakukan apa yang telah kamu
lihat." Maka Rasulullah (ﷺ) memaafkannya, kerana Nabi (ﷺ) dan para sahabatnya biasa memaafkan orang-orang musyrik dan ahli kitab seperti yang diperintahkan oleh Allah kepada mereka, dan mereka biasa bersabar dengan kejahatan mereka. Allah berfirman: "Dan sesungguhnya kamu akan mendengar banyak perkara yang akan menyedihkan kamu daripada orang-orang yang telah menerima Kitab Suci sebelum kamu dan daripada orang-orang musyrik........'(3.186) Dan Allah juga berfirman:--"Ramai daripada Ahli Kitab berharap jika mereka dapat memalingkan kamu daripada menjadi kafir selepas kamu beriman, daripada dengki yang mementingkan diri sendiri.." (2.109)
Maka Nabi (ﷺ) berpegang teguh pada prinsip pengampunan bagi mereka selagi Allah memerintahkannya untuk berbuat demikian
sehingga Allah mengizinkan memerangi mereka. Maka apabila Rasulullah (ﷺ) berperang dalam perang Badar dan Allah
membunuh para bangsawan kafir Quraisy melaluinya, Ibn Ubai bin Salul dan orang-orang musyrik serta penyembah berhala yang
bersamanya, berkata, "Perkara ini (iaitu Islam) telah muncul (iaitu menjadi menang)." Maka mereka memberikan
bai'ah (untuk memeluk Islam) kepada Rasulullah (ﷺ) dan menjadi Muslim.
Sahih Al-Bukhari : 15
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ السُّلَمِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّبَيْرُ بْنُ خِرِّيتٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ {إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ} شَقَّ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ حِينَ فُرِضَ عَلَيْهِمْ أَنْ لاَ يَفِرَّ وَاحِدٌ مِنْ عَشَرَةٍ، فَجَاءَ التَّخْفِيفُ فَقَالَ رالآنَ خَفَّفَ اللَّهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضُعْفًا فَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ}. قَالَ فَلَمَّا خَفَّفَ اللَّهُ عَنْهُمْ مِنَ الْعِدَّةِ نَقَصَ مِنَ الصَّبْرِ بِقَدْرِ مَا خُفِّفَ عَنْهُمْ.
Apabila Ayat:--'Jika ada dua puluh orang yang sabar di antara kamu (orang Islam), mereka akan mengalahkan dua ratus (orang bukan Islam).' diturunkan, ia menjadi sukar bagi orang Islam apabila menjadi wajib bahawa seorang Muslim tidak boleh melarikan diri (dalam peperangan) sebelum sepuluh (orang bukan Islam). Maka (Allah) meringankan perintah itu dengan
mewahkan:
'(Tetapi) sekarang Allah telah meringankan (tugas) kamu kerana Dia mengetahui bahawa ada kelemahan pada kamu. Maka jika ada di antara kamu seratus orang yang sabar, mereka akan mengalahkan (dua ratus (orang bukan Islam).' (8.66) Maka apabila Allah mengurangkan bilangan musuh yang harus dihadapi oleh orang Islam, kesabaran dan ketabahan mereka terhadap musuh berkurangan sama seperti tugas mereka diringankan bagi mereka.
Sahih Al-Bukhari : 16
al-Zuhri (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،. قَالَ وَحَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ النُّمَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ الأَيْلِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةَ بْنَ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ حَدِيثِ، عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا فَبَرَّأَهَا اللَّهُ، كُلٌّ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنَ الْحَدِيثِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ ". قُلْتُ إِنِّي وَاللَّهِ لاَ أَجِدُ مَثَلاً إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} وَأَنْزَلَ اللَّهُ {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ} الْعَشْرَ الآيَاتِ.
`Urwa bin Az-Zubair, Sa`id bin Al-Musaiyab, 'Al-Qama bin Waqqas dan 'Ubaidullah bin `Abdullah menceritakan riwayat `Aisha, isteri Nabi, ketika para pemfitnah mengatakan tentangnya apa yang mereka katakan dan Allah kemudian menyatakan dia tidak bersalah. Setiap seorang daripada mereka menceritakan sebahagian daripada riwayat (di mana)
Nabi (ﷺ) berkata (kepada `Aisha). "Jika kamu tidak bersalah, maka Allah akan menyatakan kamu tidak bersalah: tetapi jika kamu
telah melakukan dosa, maka mohonlah keampunan Allah dan bertaubatlah kepada-Nya." `Aisha berkata, "Demi Allah, aku
tidak menemukan contoh bagiku kecuali contoh ayah Yusuf (ketika dia berkata), 'Maka (bagiku) kesabaran adalah
yang paling tepat.'" Kemudian Allah menurunkan sepuluh ayat:-- "Sesungguhnya orang-orang yang menyebarkan fitnah adalah sekumpulan
di antara kamu.." (24.11)
Sahih Al-Bukhari : 17
Um Ruman (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَسْرُوقُ بْنُ الأَجْدَعِ، قَالَ حَدَّثَتْنِي أُمُّ رُومَانَ، وَهْىَ أُمُّ عَائِشَةَ قَالَتْ بَيْنَا أَنَا وَعَائِشَةُ أَخَذَتْهَا الْحُمَّى، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" لَعَلَّ فِي حَدِيثٍ تُحُدِّثَ ". قَالَتْ نَعَمْ وَقَعَدَتْ عَائِشَةُ قَالَتْ مَثَلِي وَمَثَلُكُمْ كَيَعْقُوبَ وَبَنِيهِ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ.
Siapakah ibu `Aisha: Semasa saya bersama `Aisha, `Aisha demam, lalu Nabi (ﷺ) berkata, "Mungkin demamnya disebabkan oleh cerita yang diceritakan oleh orang ramai (tentangnya)." Saya berkata, "Ya." Kemudian
`Aisha duduk dan berkata, "Teladan saya dan teladan anda adalah serupa dengan Nabi Ya'qub dan anak-anaknya:--'Tidak,
tetapi fikiran anda telah mereka-reka cerita. Jadi (bagi saya) kesabaran adalah yang paling sesuai. Hanya Allah sahaja yang
dapat meminta pertolongan terhadap apa yang anda katakan.' (12.18)
Sahih Al-Bukhari : 18
Sa'id bin Jubair (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبَكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ لَيْسَ بِمُوسَى الْخَضِرِ. فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَامَ مُوسَى خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَقِيلَ لَهُ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ قَالَ أَنَا، فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ، وَأَوْحَى إِلَيْهِ بَلَى عَبْدٌ مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ، هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ أَىْ رَبِّ كَيْفَ السَّبِيلُ إِلَيْهِ قَالَ تَأْخُذُ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَحَيْثُمَا فَقَدْتَ الْحُوتَ فَاتَّبِعْهُ قَالَ فَخَرَجَ مُوسَى، وَمَعَهُ فَتَاهُ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ، وَمَعَهُمَا الْحُوتُ حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ، فَنَزَلاَ عِنْدَهَا قَالَ فَوَضَعَ مُوسَى رَأْسَهُ فَنَامَ ـ قَالَ سُفْيَانُ وَفِي حَدِيثِ غَيْرِ عَمْرٍو قَالَ ـ وَفِي أَصْلِ الصَّخْرَةِ عَيْنٌ يُقَالُ لَهَا الْحَيَاةُ لاَ يُصِيبُ مِنْ مَائِهَا شَىْءٌ إِلاَّ حَيِيَ، فَأَصَابَ الْحُوتَ مِنْ مَاءِ تِلْكَ الْعَيْنِ، قَالَ فَتَحَرَّكَ، وَانْسَلَّ مِنَ الْمِكْتَلِ، فَدَخَلَ الْبَحْرَ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ مُوسَى {قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا} الآيَةَ قَالَ وَلَمْ يَجِدِ النَّصَبَ حَتَّى جَاوَزَ مَا أُمِرَ بِهِ، قَالَ لَهُ فَتَاهُ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ {أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ} الآيَةَ قَالَ فَرَجَعَا يَقُصَّانِ فِي آثَارِهِمَا، فَوَجَدَا فِي الْبَحْرِ كَالطَّاقِ مَمَرَّ الْحُوتِ، فَكَانَ لِفَتَاهُ عَجَبًا، وَلِلْحُوتِ سَرَبًا قَالَ فَلَمَّا انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ، إِذْ هُمَا بِرَجُلٍ مُسَجًّى بِثَوْبٍ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى قَالَ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ فَقَالَ أَنَا مُوسَى. قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا. قَالَ لَهُ الْخَضِرُ يَا مُوسَى إِنَّكَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ، وَأَنَا عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ اللَّهُ لاَ تَعْلَمُهُ. قَالَ بَلْ أَتَّبِعُكَ. قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا، فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ فَعُرِفَ الْخَضِرُ فَحَمَلُوهُمْ فِي سَفِينَتِهِمْ بِغَيْرِ نَوْلٍ ـ يَقُولُ بِغَيْرِ أَجْرٍ ـ فَرَكِبَا السَّفِينَةَ قَالَ وَوَقَعَ عُصْفُورٌ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ، فَغَمَسَ مِنْقَارَهُ الْبَحْرَ فَقَالَ الْخَضِرُ لِمُوسَى مَا عِلْمُكَ وَعِلْمِي وَعِلْمُ الْخَلاَئِقِ فِي عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِقْدَارُ مَا غَمَسَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنْقَارَهُ قَالَ فَلَمْ يَفْجَأْ مُوسَى، إِذْ عَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى قَدُومٍ فَخَرَقَ السَّفِينَةَ، فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا {لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ} الآيَةَ فَانْطَلَقَا إِذَا هُمَا بِغُلاَمٍ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَقَطَعَهُ. قَالَ لَهُ مُوسَى {أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا * قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا} إِلَى قَوْلِهِ {فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ} فَقَالَ بِيَدِهِ هَكَذَا فَأَقَامَهُ، فَقَالَ لَهُ مُوسَى إِنَّا دَخَلْنَا هَذِهِ الْقَرْيَةَ، فَلَمْ يُضَيِّفُونَا وَلَمْ يُطْعِمُونَا، لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا. قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَدِدْنَا أَنَّ مُوسَى صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَمْرِهِمَا ". قَالَ وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقْرَأُ وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا، وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا.
Aku berkata kepada Ibn `Abbas, "Nauf-al-Bakali" mendakwa bahawa Musa dari Bani Israel bukanlah Musa, sahabat Al-Khadir." Ibn `Abbas berkata, "Musuh Allah berbohong! Ubai bin Ka`b menceritakan kepada kami bahawa Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Musa bangun untuk menyampaikan khutbah di hadapan Bani Israel dan dia ditanya, 'Siapakah orang yang paling alim di kalangan manusia?' Musa menjawab, 'Aku (yang paling alim).' Allah kemudian menasihati Musa kerana dia tidak menisbahkan semua ilmu kepada Allah sahaja (Kemudian) datanglah Ilham Ilahi:-- 'Ya, salah seorang hamba Kami di persimpangan dua laut lebih alim daripada kamu.'
Musa berkata, 'Ya Tuhanku! Bagaimana mungkin dapat bertemu dengannya?' Allah berfirman, 'Ambillah seekor ikan dalam bakul dan di mana sahaja ikan itu hilang, ikutilah ia (kamu akan menemuinya di tempat itu).' Maka Musa pun berangkat bersama pembantunya Yusha` bin Nun, dan mereka membawa seekor ikan sehingga mereka sampai ke sebuah batu dan berehat di sana. Musa menundukkan kepalanya dan tidur. (Sufyan, seorang pencerita kecil berkata bahawa seseorang selain `Amr berkata) 'Di batu itu terdapat sebuah mata air yang dipanggil 'Al-Hayat' dan tiada seorang pun yang menyentuh airnya tetapi menjadi hidup. Maka sebahagian daripada air mata air itu jatuh ke atas ikan itu, lalu ia bergerak dan terlepas keluar dari bakul dan masuk ke laut. Apabila Musa bangun, dia bertanya kepada pembantunya, 'Bawakan makanan awal kita' (18.62).
Pencerita itu menambah: Musa tidak mengalami keletihan kecuali selepas dia melalui tempat yang diperintahkan kepadanya. Pembantunya Yusha` bin Nun berkata kepadanya, 'Adakah kamu ingat (apa yang berlaku) ketika kita pergi ke batu itu?' Aku sungguh terlupa (tentang) ikan itu ...' (18.63) Pencerita itu menambah: Maka mereka kembali, menjejaki semula langkah mereka dan kemudian mereka mendapati di laut, jalan ikan itu kelihatan seperti terowong. Maka berlakulah satu peristiwa yang mengejutkan bagi pembantunya, dan terdapat terowong untuk ikan itu. Apabila mereka sampai di batu itu, mereka mendapati seorang lelaki yang berselimutkan pakaian. Musa memberi salam kepadanya.
Lelaki itu berkata dengan hairan, 'Adakah terdapat ucapan selamat seperti itu di negerimu?' Musa berkata, 'Akulah Musa.' Lelaki itu berkata, 'Musa dari Bani Israel?' Musa berkata, 'Ya,' dan menambah, 'bolehkah aku mengikutimu supaya engkau mengajarku
sesuatu daripada Ilmu yang telah diajarkan kepadamu?' (18.66). Al-Khadir berkata kepadanya, 'Wahai Musa!
Engkau mempunyai sesuatu daripada ilmu Allah yang telah diajarkan Allah kepadamu dan yang aku tidak tahu; dan aku
mempunyai sesuatu daripada ilmu Allah yang telah diajarkan Allah kepadaku dan yang kamu tidak tahu.' Musa berkata, 'Tetapi aku akan mengikutmu.' Al-Khadir berkata, 'Jika kamu mengikutku, janganlah kamu bertanya kepadaku tentang apa-apa pun sehingga aku sendiri bercakap denganmu mengenainya.' (18.70). Selepas itu, mereka berdua berjalan menyusuri pantai. Lalu mereka lalu di tepi perahu yang anak kapalnya mengenali Al-Khadir dan menerima mereka di atas perahu secara percuma. Lalu mereka berdua naik ke perahu. Seekor burung pipit datang dan duduk di tepi perahu dan mencelupkan paruhnya ke laut. Al-Khadir berkata kepada Musa. 'Ilmuku, ilmumu, dan semua ilmu ciptaan berbanding ilmu Allah tidak lebih daripada air yang diambil oleh paruh burung pipit ini.' Kemudian Musa terkejut dengan tindakan Al-Khadir mengambil sebilah kapak dan menenggelamkan perahu dengannya. Musa berkata kepadanya, 'Orang-orang ini memberi kami tumpangan percuma, tetapi kamu sengaja menenggelamkan perahu mereka untuk menenggelamkan mereka.' Sesungguhnya kamu telah...' (18.71) Kemudian mereka berdua pergi dan mendapati seorang budak lelaki sedang bermain dengan budak lelaki lain. Al-Khadir memegang kepalanya dan memotongnya. Musa berkata kepadanya, 'Adakah kamu telah membunuh seorang jiwa yang tidak bersalah yang tidak pernah membunuh sesiapa pun? Sesungguhnya kamu telah melakukan perkara yang haram!' (18.74) Dia berkata, "Bukankah aku telah memberitahu kamu bahawa kamu tidak akan dapat bersabar denganku sehingga ..tetapi mereka enggan menjamu mereka sebagai tetamu. Di sana mereka mendapati sebuah tembok di dalamnya hampir runtuh.' (18.75-77) Al-Khadir menggerakkan tangannya dan menegakkannya (membaikinya). Musa berkata kepadanya, 'Apabila kami memasuki bandar ini, mereka tidak memberi kami layanan dan tidak memberi kami makan; jika kamu mahu, kamu boleh mengambil upah untuknya,' Al-
Khadir berkata, 'Inilah perpisahan antara kamu dan aku. Aku akan memberitahu kamu tafsiran (perkara-perkara) yang kamu tidak dapat sabar.'...(18.78)
Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Kami berharap Musa lebih sabar supaya Dia (Allah) dapat menerangkan kepada kami lebih lanjut tentang kisah mereka.' Ibn `Abbas biasa membaca:-- 'Dan di hadapan (di hadapan) mereka, terdapat seorang raja yang merampas setiap perahu (yang boleh digunakan) dengan paksa. (18.79) ...dan bagi budak lelaki itu, dia adalah seorang kafir.'
Sahih Al-Bukhari : 19
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ حَدِيثِ، عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكُلٌّ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنَ الْحَدِيثِ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا، وَإِنْ كَانَ بَعْضُهُمْ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضٍ الَّذِي حَدَّثَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ، قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا، فَخَرَجَ سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ مَا نَزَلَ الْحِجَابُ، فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي وَأُنْزَلُ فِيهِ فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ وَقَفَلَ، وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ قَافِلِينَ آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ، فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى رَحْلِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ ظَفَارِ قَدِ انْقَطَعَ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي وَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ كَانُوا يَرْحَلُونَ لِي، فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي، فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ رَكِبْتُ، وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يُثْقِلْهُنَّ اللَّحْمُ، إِنَّمَا تَأْكُلُ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ خِفَّةَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَفَعُوهُ، وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا، فَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ، وَلَيْسَ بِهَا دَاعٍ وَلاَ مُجِيبٌ، فَأَمَمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ وَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ، فَأَدْلَجَ فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي، فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ، فَأَتَانِي فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي، وَكَانَ يَرَانِي قَبْلَ الْحِجَابِ، فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي، وَاللَّهِ مَا كَلَّمَنِي كَلِمَةً وَلاَ سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ، حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ فَوَطِئَ عَلَى يَدَيْهَا فَرَكِبْتُهَا فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ، بَعْدَ مَا نَزَلُوا مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى الإِفْكَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ، فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْتُ شَهْرًا، وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ، لاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ، وَهْوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللَّطَفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي، إِنَّمَا يَدْخُلُ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ " كَيْفَ تِيكُمْ ". ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَذَاكَ الَّذِي يَرِيبُنِي، وَلاَ أَشْعُرُ حَتَّى خَرَجْتُ بَعْدَ مَا نَقَهْتُ، فَخَرَجَتْ مَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، وَهْوَ مُتَبَرَّزُنَا، وَكُنَّا لاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا، وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي التَّبَرُّزِ قِبَلَ الْغَائِطِ، فَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ أَنْ نَتَّخِذَهَا عِنْدَ بُيُوتِنَا فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ، وَهْىَ ابْنَةُ أَبِي رُهْمِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، وَأُمُّهَا بِنْتُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ، فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ بَيْتِي، قَدْ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا، فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ. فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ أَتَسُبِّينَ رَجُلاً شَهِدَ بَدْرًا قَالَتْ أَىْ هَنْتَاهُ، أَوَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ قَالَتْ قُلْتُ وَمَا قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ فَازْدَدْتُ مَرَضًا عَلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي وَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَعْنِي سَلَّمَ ثُمَّ قَالَ " كَيْفَ تِيكُمْ ". فَقُلْتُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَىَّ قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، قَالَتْ فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجِئْتُ أَبَوَىَّ فَقُلْتُ لأُمِّي يَا أُمَّتَاهْ، مَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ قَالَتْ يَا بُنَيَّةُ، هَوِّنِي عَلَيْكَ فَوَاللَّهِ، لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةً عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ كَثَّرْنَ عَلَيْهَا. قَالَتْ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَلَقَدْ تَحَدَّثَ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ حَتَّى أَصْبَحْتُ أَبْكِي فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ، يَسْتَأْمِرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، قَالَتْ فَأَمَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ، وَبِالَّذِي يَعْلَمُ لَهُمْ فِي نَفْسِهِ مِنَ الْوُدِّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَهْلَكَ، وَمَا نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا، وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَإِنْ تَسْأَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ، قَالَتْ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ " أَىْ بَرِيرَةُ، هَلْ رَأَيْتِ عَلَيْهَا مِنْ شَىْءٍ يَرِيبُكِ ". قَالَتْ بَرِيرَةُ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، إِنْ رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ، تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَعْذَرَ يَوْمَئِذٍ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ ابْنِ سَلُولَ، قَالَتْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ " يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ، قَدْ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِ بَيْتِي، فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً، مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ". فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا أَعْذِرُكَ مِنْهُ، إِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ، ضَرَبْتُ عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ، أَمَرْتَنَا، فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ، قَالَتْ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهْوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ، وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلاً صَالِحًا، وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ لِسَعْدٍ كَذَبْتَ، لَعَمْرُ اللَّهِ لاَ تَقْتُلُهُ، وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ، فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَهْوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدٍ، فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ كَذَبْتَ، لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ، فَتَثَاوَرَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ، قَالَتْ فَمَكُثْتُ يَوْمِي ذَلِكَ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، قَالَتْ فَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي ـ وَقَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا لاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ وَلاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ ـ يَظُنَّانِ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي، قَالَتْ فَبَيْنَمَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي، فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَىَّ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي، قَالَتْ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ قَالَتْ وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ قِيلَ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا، لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي، قَالَتْ فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَلَسَ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ، فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبِهِ ثُمَّ تَابَ إِلَى اللَّهِ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ". قَالَتْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ، قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً، فَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ. قَالَ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لأُمِّي أَجِيبِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ فَقُلْتُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ، إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَقَدْ سَمِعْتُمْ هَذَا الْحَدِيثَ حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي أَنْفُسِكُمْ، وَصَدَّقْتُمْ بِهِ فَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي مِنْهُ بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي، وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ قَوْلَ أَبِي يُوسُفَ قَالَ {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} قَالَتْ ثُمَّ تَحَوَّلْتُ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي، قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ، وَأَنَّ اللَّهَ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي، وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ اللَّهَ مُنْزِلٌ فِي شَأْنِي وَحْيًا يُتْلَى، وَلَشَأْنِي فِي نَفْسِي كَانَ أَحْقَرَ مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ فِيَّ بِأَمْرٍ يُتْلَى، وَلَكِنْ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ بِهَا، قَالَتْ فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ، وَهْوَ فِي يَوْمٍ شَاتٍ مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي يُنْزَلُ عَلَيْهِ، قَالَتْ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُرِّيَ عَنْهُ وَهْوَ يَضْحَكُ، فَكَانَتْ أَوَّلُ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا " يَا عَائِشَةُ، أَمَّا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَقَدْ بَرَّأَكِ ". فَقَالَتْ أُمِّي قُومِي إِلَيْهِ. قَالَتْ فَقُلْتُ وَاللَّهِ، لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ. وَأَنْزَلَ اللَّهُ {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ لاَ تَحْسِبُوهُ} الْعَشْرَ الآيَاتِ كُلَّهَا، فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ، وَفَقْرِهِ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ مَا قَالَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ} قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى، وَاللَّهِ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي، فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ، وَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا. قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُ زَيْنَبَ ابْنَةَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي، فَقَالَ " يَا زَيْنَبُ مَاذَا عَلِمْتِ أَوْ رَأَيْتِ ". فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي، مَا عَلِمْتُ إِلاَّ خَيْرًا. قَالَتْ وَهْىَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ، وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ مِنْ أَصْحَابِ الإِفْكِ.
(Isteri Nabi) Setiap kali Rasulullah (ﷺ) berhasrat untuk pergi bermusafir, baginda akan mengundi isteri-isterinya dan membawa serta orang yang telah diundi. Suatu ketika baginda mengundi apabila baginda ingin melakukan ghazwa, dan ghazwa itu jatuh kepadaku. Maka aku pun pergi bersama Rasul Allah setelah perintah Allah untuk berhijab (para wanita) diturunkan dan aku dibawa dengan ghazwaku (di atas unta) dan turun dari kudaku ketika masih di dalamnya. Kami meneruskan perjalanan kami, dan setelah Rasul Allah selesai ghazwanya dan kembali dan kami menghampiri Madinah, Rasulullah (ﷺ) memerintahkan untuk meneruskan perjalanan pada waktu malam. Setelah tentera diperintahkan untuk meneruskan perjalanan pulang, aku bangun dan berjalan terus sehingga aku meninggalkan tentera (kem). Setelah aku memenuhi panggilan alam, aku pergi ke ghazwaku, tetapi lihatlah! Seutas rantai leher saya yang diperbuat daripada Jaz Azfar (sejenis manik hitam) telah patah dan saya mencarinya dan pencarian saya menahan saya.
Sekumpulan orang yang biasa membawa saya datang dan membawa howdah saya ke belakang unta saya yang saya tunggangi, memandangkan saya berada di dalamnya. Pada masa itu, wanita-wanita ringan dan tidak berdaging kerana mereka makan sedikit (makanan), jadi orang-orang itu tidak merasakan keringanan howdah semasa mengangkatnya, dan saya masih seorang wanita muda. Mereka menghalau unta itu dan terus berjalan.
Kemudian saya menemui rantai leher saya setelah tentera pergi. Saya datang ke perkhemahan mereka tetapi tidak menemui sesiapa pun di dalamnya, jadi saya pergi ke tempat saya biasa tinggal, kerana mereka akan merindui saya dan kembali mencari saya.
Semasa saya duduk di tempat saya, saya berasa mengantuk dan tertidur. Safwan bin Al-Mu'attil As-Sulami Adh-Dhakw-ani berada di belakang tentera. Dia telah bermula pada penghujung malam dan sampai ke tempat saya pada waktu pagi dan ternampak sosok orang yang sedang tidur. Dia datang kepadaku dan mengenaliku ketika melihatku kerana dia biasa melihatku sebelum berhijab. Aku bangun kerana ucapannya: "Inna Li l-lahi wa inna
ilaihi rajiun," yang diucapkannya ketika mengenaliku. Aku menutup mukaku dengan pakaianku, dan demi Allah, dia tidak berkata sepatah kata pun kepadaku kecuali, "Inna Li l-lahi wa inna ilaihi rajiun," sehingga dia melutut, lalu dia memijak kaki depan unta betinanya dan aku menunggangnya. Kemudian Safwan berangkat, memimpin unta betina yang membawaku, sehingga kami bertemu dengan tentera ketika mereka sedang berehat pada tengah hari yang panas.
Kemudian sesiapa yang ditakdirkan untuk dimusnahkan, jatuh dalam kemusnahan, dan pemimpin Ifk (kenyataan palsu) ialah `Abdullah bin Ubai bin Salul. Selepas itu, kami tiba di Madinah dan saya jatuh sakit selama sebulan sementara orang ramai menyebarkan kenyataan palsu penduduk Ifk, dan saya tidak menyedarinya. Tetapi apa yang menimbulkan keraguan saya semasa sakit ialah saya tidak lagi menerima kebaikan daripada Rasulullah (ﷺ) seperti yang biasa saya terima ketika saya jatuh sakit. Rasulullah (ﷺ) akan masuk ke rumah saya, memberi salam dan berkata, "Bagaimana keadaannya (wanita)?" dan kemudian beredar. Itu menimbulkan syak wasangka saya tetapi saya tidak menyedari kejahatan yang disebarkan sehingga saya sembuh daripada penyakit saya. Saya keluar bersama Um Mistah untuk menyahut panggilan alam menuju ke Al-Manasi, tempat kami biasa membuang air kecil, dan tidak keluar untuk tujuan ini kecuali dari malam ke malam, dan itu sebelum kami mempunyai tandas berhampiran rumah kami. Dan tabiat kami ini serupa dengan tabiat orang Arab dahulu kala (di padang pasir atau di dalam khemah) mengenai pemindahan najis, kerana kami menganggapnya menyusahkan dan berbahaya untuk membuang air besar di rumah. Jadi saya keluar bersama Um Mistah yang merupakan anak perempuan Abi Ruhm bin `Abd Manaf, dan ibunya adalah anak perempuan Sakhr bin Amir yang merupakan ibu saudara Abi Bakar As-Siddiq, dan anak lelakinya ialah Mistah bin Uthatha. Setelah kami selesai urusan kami, Um Mistah dan saya kembali ke rumah saya. Um Mistah tersandung pada jubahnya lalu dia berkata, "Biarkan Mistah hancur!" Saya berkata kepadanya, "Alangkah buruknya kata-kata yang telah kamu katakan! Adakah kamu mencaci orang yang telah mengambil bahagian dalam Perang Badar?" Dia berkata, "Wahai kamu di sana!" Tidakkah kamu mendengar apa yang dikatakannya?" Aku berkata, "Dan apa yang dikatakannya?" Kemudian dia menceritakan kepadaku kenyataan orang-orang Ifk (kenyataan palsu) yang menambah penyakitku. Ketika aku pulang ke rumah, Rasulullah (ﷺ) datang kepadaku, dan setelah memberi salam, baginda bertanya, "Bagaimana keadaannya (wanita)?" Aku berkata, "Bolehkah kamu mengizinkan aku pergi kepada ibu bapaku?" Pada saat itu aku bermaksud untuk memastikan berita itu melalui mereka. Rasulullah (ﷺ) mengizinkanku dan aku pergi kepada ibu bapaku dan bertanya kepada ibuku, "Wahai ibuku! Apa yang orang-orang bicarakan?" Ibuku berkata, "Wahai anakku! Tenanglah, demi Allah, tidak ada wanita cantik yang dicintai oleh suaminya yang juga mempunyai isteri-isteri lain, kecuali isteri-isteri itu akan mencari kesalahannya." Aku berkata, "Subhan Allah!" Adakah orang ramai benar-benar bercakap tentang itu?"
Malam itu aku terus menangis sepanjang malam hingga ke pagi. Air mataku tidak berhenti, dan aku tidak tidur,
dan pagi menyingsing ketika aku masih menangis, Rasulullah (ﷺ) memanggil `Ali bin Abi Talib dan Usama bin
Zaid apabila Ilham Ilahi tertangguh, untuk berunding dengan mereka tentang idea menceraikan isterinya.
Usama bin Zaid memberitahu Rasulullah (ﷺ) tentang apa yang diketahuinya tentang kesucian isterinya dan
kasih sayangnya yang disimpannya terhadapnya. Baginda berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Dia isterimu, dan kami tidak tahu apa-apa
tentangnya kecuali kebaikan." Tetapi `Ali bin Abi Talib berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Allah tidak mengenakan
sekatan ke atasmu; dan terdapat ramai wanita selainnya. Namun, jika kamu bertanya kepada hamba perempuannya, dia akan memberitahu kamu kebenaran." `Aisha menambah: Maka Rasulullah (ﷺ) memanggil Barira dan berkata, "Wahai Barira! Pernahkah kamu melihat sesuatu yang mungkin menimbulkan syak wasangka kamu?" (berkenaan Aisha). Barira berkata, "Demi Allah yang telah mengutus kamu dengan kebenaran, aku tidak pernah melihat sesuatu mengenai Aisha yang akan aku salahkan kecuali dia seorang gadis yang belum dewasa yang kadangkala tidur dan meninggalkan adunan keluarganya tanpa perlindungan sehingga kambing-kambing peliharaan datang dan memakannya."
Maka Rasulullah (ﷺ) bangun (dan berucap) kepada orang ramai dan meminta seseorang yang akan membalas dendam terhadap `Abdullah bin Ubai bin Salul ketika itu. Rasulullah (ﷺ), ketika berada di atas mimbar, berkata, "Wahai umat Islam! Siapakah yang akan membantuku melawan seorang lelaki yang telah menyakitiku dengan memfitnah keluargaku? Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa tentang keluargaku kecuali kebaikan, dan orang ramai telah menyalahkan seorang lelaki yang aku tidak tahu apa-apa tentangnya kecuali kebaikan, dan dia tidak pernah melawat keluargaku kecuali bersamaku," Sa`d bin Mu`adh Al-Ansari bangun dan berkata, "Wahai Rasulullah (ﷺ)! Demi Allah, aku akan melepaskanmu daripadanya. Jika dia dari suku (Bani) Al-Aus, maka aku akan memenggal kepalanya; dan jika dia dari saudara-saudara kita, Khazraj, maka berikanlah kami perintahmu dan kami akan mematuhinya."
Setelah itu, Sa`d bin 'Ubada bangun, dan dia adalah ketua Khazraj, dan sebelum kejadian ini dia adalah seorang yang soleh tetapi dia didorong oleh semangatnya untuk sukunya. Dia berkata kepada Sa`d (bin Mu`adh), "Demi Allah Yang Maha Abadi, kamu telah berbohong! Kamu tidak akan membunuhnya dan kamu tidak akan dapat membunuhnya!" Setelah itu, Usaid bin Hudair, sepupu Sa`d (bin Mu`adh) bangun dan berkata kepada Sa`d bin 'Ubada, "Engkau pembohong! Demi Allah Yang Maha Abadi, kami pasti akan membunuhnya; dan kamu seorang munafik yang membela orang munafik!" Maka ... Pada waktu pagi, ibu bapa saya bersama saya, dan saya menangis selama dua malam dan sehari tanpa tidur dan dengan air mata yang tidak henti-henti sehingga mereka menyangka hati saya akan menangis. Semasa mereka bersama saya dan saya menangis, seorang wanita Ansari meminta izin untuk berjumpa saya. Saya membenarkannya dan dia duduk dan mula menangis bersama saya. Semasa saya dalam keadaan itu, Rasul Allah datang kepada kami, memberi salam, dan duduk. Dia tidak pernah duduk bersama saya sejak hari apa yang dikatakan itu dikatakan. Dia telah tinggal selama sebulan tanpa menerima sebarang Ilham Ilahi mengenai kes saya.
Rasul Allah (ﷺ) membaca Tashahhud selepas baginda duduk, dan kemudian berkata, "Selepas itu, wahai `Aisyah! Saya telah diberitahu tentang perkara ini dan itu tentang anda; dan jika anda tidak bersalah, Allah akan mendedahkan ketidakbersalahan anda, dan jika anda telah melakukan dosa, maka mohonlah keampunan Allah dan bertaubatlah kepada-Nya, kerana apabila seorang hamba mengakui dosanya dan kemudian bertaubat kepada Allah, Allah menerima taubatnya." Setelah Rasul Allah selesai berucap, air mata saya berhenti sepenuhnya sehingga saya tidak lagi merasakan setitis pun air mata itu. Kemudian saya berkata kepada ayah saya, "Balaslah kepada Rasulullah (ﷺ) bagi pihak saya tentang apa yang beliau katakan." Beliau berkata, "Demi Allah, saya tidak tahu apa yang harus saya katakan kepada Rasulullah (ﷺ)." Kemudian saya berkata kepada ibu saya, "Balaslah kepada Rasul Allah."
Ibu itu berkata, "Saya tidak tahu apa yang harus saya katakan kepada Rasulullah (ﷺ)." Masih seorang gadis muda dan walaupun saya mempunyai sedikit pengetahuan tentang Al-Quran, saya berkata, "Demi Allah, saya tahu bahawa kamu telah mendengar kisah ini (tentang Ifk) sehingga ia telah tertanam dalam fikiran kamu dan kamu telah mempercayainya. Jadi sekarang, jika aku memberitahu kamu bahawa aku tidak bersalah, dan Allah tahu bahawa aku tidak bersalah, kamu tidak akan mempercayaiku; dan jika aku mengaku sesuatu, dan Allah tahu bahawa aku tidak bersalah mengenainya, kamu akan mempercayaiku. Demi Allah, aku tidak dapat menemukan satu contoh pun daripada kamu kecuali contoh bapa Yusuf: "Maka (bagiku) kesabaran adalah paling sesuai terhadap apa yang kamu
perkatakan dan hanya Allah sahaja yang boleh dimohon pertolongan-Nya. Kemudian aku berpaling dan berbaring di atas katilku, dan pada masa itu aku tahu bahawa aku tidak bersalah dan Allah akan mendedahkan ketidakbersalahanku. Demi Allah, aku tidak pernah menyangka bahawa Allah akan menurunkan wahyu Ilahi tentang urusanku yang akan dibacakan (selama-lamanya), kerana aku menganggap diriku terlalu tidak layak untuk diperkatakan oleh Allah dengan sesuatu yang akan dibacakan: tetapi aku berharap agar Rasulullah (ﷺ) mendapat wahyu di mana Allah akan membuktikan kesucianku. Demi Allah, Rasulullah (ﷺ) belum meninggalkan tempat duduknya dan tiada sesiapa pun yang meninggalkan rumah ketika wahyu Ilahi datang kepada Rasulullah (ﷺ). Maka menimpanya keadaan yang sama sukar yang biasa menimpanya (ketika dia diilhamkan Ilahi) sehingga titisan peluhnya mengalir seperti mutiara, walaupun hari itu adalah hari musim sejuk (yang sejuk), dan itu adalah kerana beratnya
Kata-kata yang diwahyukan kepadanya. Apabila keadaan Rasulullah (ﷺ) itu berakhir, dan baginda tersenyum apabila berasa lega, perkataan pertama yang diucapkannya ialah, "Aisyah, Allah telah mengisytiharkan kamu tidak bersalah."
Ibu saya berkata kepada saya, "Bangunlah dan pergilah kepadanya." Saya berkata, "Demi Allah, saya tidak akan pergi kepadanya dan saya tidak akan berterima kasih kepada sesiapa pun selain Allah." Maka Allah mewahyukan: "Sesungguhnya! Mereka yang menyebarkan Fitnah itu adalah satu kumpulan di antara kamu. Janganlah kamu menyangka...." (24.11-20).
Apabila Allah mewahyukan ini untuk mengesahkan bahawa saya tidak bersalah, Abu Bakar As-Siddiq yang biasa memberi nafkah kepada Mistah bin Utsatha kerana kerabatnya dengannya dan kemiskinannya, berkata, "Demi Allah, saya tidak akan sekali-kali memberi nafkah kepada Mistah selepas apa yang dia katakan tentang Aisyah". Maka Allah mewahyukan:
(bersambung...)
(bersambung... 1): -6.274:... ...
"Janganlah orang-orang yang baik dan kaya di antara kamu bersumpah untuk tidak memberi (bantuan) kepada saudara-mara mereka,
orang-orang yang memerlukan, dan orang-orang yang telah meninggalkan rumah mereka untuk jalan Allah. Hendaklah mereka memaafkan dan mengampuni
(iaitu jangan menghukum mereka). Tidakkah kamu suka bahawa kamu mengampuni kamu? Sesungguhnya Allah Maha Pengampun.
Maha Penyayang." (24.22)
Abu Bakar berkata, "Ya, demi Allah, aku berharap agar Allah mengampuni aku." Maka dia menyambung semula memberi Mistah
bantuan yang biasa diberikannya kepadanya sebelum ini dan berkata, "Demi Allah, aku tidak akan pernah menahannya daripadanya sama sekali." Aisyah
lanjut berkata: Rasulullah (ﷺ) juga bertanya kepada Zainab binti Jahsh tentang kesku. Dia berkata, "Wahai Zainab! Apa
yang telah kamu lihat?" Dia menjawab, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku menjaga pendengaran dan penglihatanku (dengan menahan diri daripada berbohong). Aku tidak mengetahui apa-apa selain kebaikan (tentang Aisyah)." Daripada semua isteri Rasulullah (ﷺ), Zainablah yang bercita-cita untuk menerima daripadanya nikmat yang sama seperti yang pernah aku terima, namun, Allah menyelamatkannya (daripada berbohong) kerana ketakwaannya. Tetapi adik perempuannya, Hamna, terus berjuang untuknya sehingga dia musnah begitu juga mereka yang mereka-reka dan menyebarkan fitnah itu.
Sahih Al-Bukhari : 20
Aisyah (RA)
Sahih
وَقَالَ أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا ذُكِرَ مِنْ شَأْنِي الَّذِي ذُكِرَ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيَّ خَطِيبًا، فَتَشَهَّدَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ أَشِيرُوا عَلَىَّ فِي أُنَاسٍ أَبَنُوا أَهْلِي، وَايْمُ اللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي مِنْ سُوءٍ، وَأَبَنُوهُمْ بِمَنْ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ مِنْ سُوءٍ قَطُّ، وَلاَ يَدْخُلُ بَيْتِي قَطُّ إِلاَّ وَأَنَا حَاضِرٌ، وَلاَ غِبْتُ فِي سَفَرٍ إِلاَّ غَابَ مَعِي ". فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ ائْذَنْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ نَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ، وَقَامَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي الْخَزْرَجِ، وَكَانَتْ أُمُّ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ مِنْ رَهْطِ ذَلِكَ الرَّجُلِ، فَقَالَ كَذَبْتَ، أَمَا وَاللَّهِ، أَنْ لَوْ كَانُوا مِنَ الأَوْسِ مَا أَحْبَبْتَ أَنْ تُضْرَبَ أَعْنَاقُهُمْ. حَتَّى كَادَ أَنْ يَكُونَ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ شَرٌّ فِي الْمَسْجِدِ، وَمَا عَلِمْتُ فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ ذَلِكَ الْيَوْمِ خَرَجْتُ لِبَعْضِ حَاجَتِي وَمَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ. فَعَثَرَتْ وَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ. فَقُلْتُ أَىْ أُمِّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ وَسَكَتَتْ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّانِيَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ، فَقُلْتُ لَهَا تَسُبِّينَ ابْنَكِ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّالِثَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ. فَانْتَهَرْتُهَا، فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَسُبُّهُ إِلاَّ فِيكِ. فَقُلْتُ فِي أَىِّ شَأْنِي قَالَتْ فَبَقَرَتْ لِي الْحَدِيثَ فَقُلْتُ وَقَدْ كَانَ هَذَا قَالَتْ نَعَمْ وَاللَّهِ، فَرَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي كَأَنَّ الَّذِي خَرَجْتُ لَهُ لاَ أَجِدُ مِنْهُ قَلِيلاً وَلاَ كَثِيرًا، وَوُعِكْتُ فَقُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسِلْنِي إِلَى بَيْتِ أَبِي. فَأَرْسَلَ مَعِي الْغُلاَمَ، فَدَخَلْتُ الدَّارَ فَوَجَدْتُ أُمَّ رُومَانَ فِي السُّفْلِ وَأَبَا بَكْرٍ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ. فَقَالَتْ أُمِّي مَا جَاءَ بِكِ يَا بُنَيَّةُ فَأَخْبَرْتُهَا وَذَكَرْتُ لَهَا الْحَدِيثَ، وَإِذَا هُوَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مِثْلَ مَا بَلَغَ مِنِّي، فَقَالَتْ يَا بُنَيَّةُ خَفِّضِي عَلَيْكِ الشَّأْنَ، فَإِنَّهُ وَاللَّهِ، لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ حَسْنَاءُ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا، لَهَا ضَرَائِرُ، إِلاَّ حَسَدْنَهَا وَقِيلَ فِيهَا. وَإِذَا هُوَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مَا بَلَغَ مِنِّي، قُلْتُ وَقَدْ عَلِمَ بِهِ أَبِي قَالَتْ نَعَمْ. قُلْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ نَعَمْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتَعْبَرْتُ وَبَكَيْتُ، فَسَمِعَ أَبُو بَكْرٍ صَوْتِي وَهْوَ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ، فَنَزَلَ فَقَالَ لأُمِّي مَا شَأْنُهَا قَالَتْ بَلَغَهَا الَّذِي ذُكِرَ مِنْ شَأْنِهَا. فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ، قَالَ أَقْسَمْتُ عَلَيْكِ أَىْ بُنَيَّةُ إِلاَّ رَجَعْتِ إِلَى بَيْتِكِ، فَرَجَعْتُ وَلَقَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتِي، فَسَأَلَ عَنِّي خَادِمَتِي فَقَالَتْ لاَ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا عَيْبًا إِلاَّ أَنَّهَا كَانَتْ تَرْقُدُ حَتَّى تَدْخُلَ الشَّاةُ فَتَأْكُلَ خَمِيرَهَا أَوْ عَجِينَهَا. وَانْتَهَرَهَا بَعْضُ أَصْحَابِهِ فَقَالَ اصْدُقِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَسْقَطُوا لَهَا بِهِ فَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا إِلاَّ مَا يَعْلَمُ الصَّائِغُ عَلَى تِبْرِ الذَّهَبِ الأَحْمَرِ. وَبَلَغَ الأَمْرُ إِلَى ذَلِكَ الرَّجُلِ الَّذِي قِيلَ لَهُ، فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَشَفْتُ كَنَفَ أُنْثَى قَطُّ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُتِلَ شَهِيدًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ. قَالَتْ وَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي، فَلَمْ يَزَالاَ حَتَّى دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ صَلَّى الْعَصْرَ، ثُمَّ دَخَلَ وَقَدِ اكْتَنَفَنِي أَبَوَاىَ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ، إِنْ كُنْتِ قَارَفْتِ سُوءًا أَوْ ظَلَمْتِ، فَتُوبِي إِلَى اللَّهِ، فَإِنَّ اللَّهَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ مِنْ عِبَادِهِ ". قَالَتْ وَقَدْ جَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَهْىَ جَالِسَةٌ بِالْبَابِ فَقُلْتُ أَلاَ تَسْتَحِي مِنْ هَذِهِ الْمَرْأَةِ أَنْ تَذْكُرَ شَيْئًا. فَوَعَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَالْتَفَتُّ إِلَى أَبِي فَقُلْتُ أَجِبْهُ. قَالَ فَمَاذَا أَقُولُ فَالْتَفَتُّ إِلَى أُمِّي فَقُلْتُ أَجِيبِيهِ. فَقَالَتْ أَقُولُ مَاذَا فَلَمَّا لَمْ يُجِيبَاهُ تَشَهَّدْتُ فَحَمِدْتُ اللَّهَ وَأَثْنَيْتُ عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قُلْتُ أَمَّا بَعْدُ فَوَاللَّهِ لَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي لَمْ أَفْعَلْ. وَاللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَشْهَدُ إِنِّي لَصَادِقَةٌ، مَا ذَاكَ بِنَافِعِي عِنْدَكُمْ، لَقَدْ تَكَلَّمْتُمْ بِهِ وَأُشْرِبَتْهُ قُلُوبُكُمْ، وَإِنْ قُلْتُ إِنِّي فَعَلْتُ. وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَفْعَلْ، لَتَقُولُنَّ قَدْ بَاءَتْ بِهِ عَلَى نَفْسِهَا، وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً ـ وَالْتَمَسْتُ اسْمَ يَعْقُوبَ فَلَمْ أَقْدِرْ عَلَيْهِ ـ إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ حِينَ قَالَ {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} وَأُنْزِلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ سَاعَتِهِ فَسَكَتْنَا، فَرُفِعَ عَنْهُ وَإِنِّي لأَتَبَيَّنُ السُّرُورَ فِي وَجْهِهِ وَهْوَ يَمْسَحُ جَبِينَهُ وَيَقُولُ " أَبْشِرِي يَا عَائِشَةُ، فَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ بَرَاءَتَكِ ". قَالَتْ وَكُنْتُ أَشَدَّ مَا كُنْتُ غَضَبًا فَقَالَ لِي أَبَوَاىَ قُومِي إِلَيْهِ. فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلاَ أَحْمَدُهُ وَلاَ أَحْمَدُكُمَا، وَلَكِنْ أَحْمَدُ اللَّهَ الَّذِي أَنْزَلَ بَرَاءَتِي، لَقَدْ سَمِعْتُمُوهُ، فَمَا أَنْكَرْتُمُوهُ وَلاَ غَيَّرْتُمُوهُ، وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ أَمَّا زَيْنَبُ ابْنَةُ جَحْشٍ فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِدِينِهَا، فَلَمْ تَقُلْ إِلاَّ خَيْرًا، وَأَمَّا أُخْتُهَا حَمْنَةُ فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي يَتَكَلَّمُ فِيهِ مِسْطَحٌ وَحَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ وَالْمُنَافِقُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ، وَهْوَ الَّذِي كَانَ يَسْتَوْشِيهِ وَيَجْمَعُهُ، وَهْوَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ هُوَ وَحَمْنَةُ قَالَتْ فَحَلَفَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ لاَ يَنْفَعَ مِسْطَحًا بِنَافِعَةٍ أَبَدًا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ vوَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ} ـ يَعْنِي مِسْطَحًا ـ إِلَى قَوْلِهِ {أَلاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ} حَتَّى قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى وَاللَّهِ يَا رَبَّنَا إِنَّا لَنُحِبُّ أَنْ تَغْفِرَ لَنَا، وَعَادَ لَهُ بِمَا كَانَ يَصْنَعُ.
Apabila ada yang mengatakan tentangku apa yang dikatakan yang aku sendiri tidak sedari, Rasulullah (ﷺ) bangun dan berucap kepada orang ramai. Baginda membaca Tashahhud, dan selepas bertasbih dan memuji Allah sebagaimana yang sepatutnya, baginda berkata, "Seterusnya: Wahai manusia, berikanlah pendapat kamu tentang orang-orang yang membuat cerita palsu terhadap isteriku. Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa yang buruk tentangnya. Demi Allah, mereka menuduhnya bersama seorang lelaki yang aku tidak pernah tahu apa-apa yang buruk tentangnya, dan dia tidak pernah memasuki rumahku melainkan aku berada di sana, dan setiap kali aku pergi bermusafir, dia akan pergi bersamaku." Sa`d bin Mu`adh bangun dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ), izinkan aku memenggal kepala mereka". Kemudian seorang lelaki dari Al-Khazraj (Sa`d bin 'Ubada) yang ibunya (penyair) Hassan bin Thabit adalah saudaranya, bangun dan berkata (kepada Sa`d bin Mu`adh), "Engkau telah berbohong! Demi Allah, jika orang-orang itu dari Kaum Aus, engkau tidak mahu memenggal kepala mereka." Kemungkinan besar akan berlaku sesuatu yang buruk antara Aus dan Khazraj di masjid, dan aku tidak menyedari semua itu. Pada petang hari itu, aku keluar untuk beberapa keperluanku (iaitu untuk membuang air kecil), dan Ummu Mistah menemaniku.
Sekembalinya kami, Ummu Mistah tersandung dan berkata, "Biarkan Mistah hancur." Aku berkata kepadanya, "Wahai ibu, mengapa engkau mendera anakmu?" Mendengar itu, Ummu Mistah terdiam seketika, dan tersandung lagi, dia berkata, "Biarkan Mistah hancur." Aku berkata kepadanya, "Mengapa engkau mendera anakmu?" Dia tersandung untuk kali ketiga dan berkata, "Biarkan Mistah hancur," lalu aku menegurnya. Dia berkata, "Demi Allah, aku tidak menderanya kecuali keranamu." Aku bertanya kepadanya, "Bagaimana dengan urusanku?" Lalu dia menceritakan keseluruhan cerita itu kepadaku. Aku bertanya, "Adakah ini benar-benar terjadi?" Dia menjawab, "Ya, demi Allah." Aku kembali ke rumahku, terkejut (dan sedih) kerana aku tidak tahu untuk apa aku keluar. Kemudian aku jatuh sakit (demam) dan berkata kepada Rasulullah (ﷺ) "Hantarkan aku ke rumah ayahku." Lalu dia mengutus seorang hamba bersamaku, dan ketika aku masuk ke dalam rumah, aku mendapati Um Rum-an (ibuku) di tingkat bawah sementara (ayahku) Abu Bakar sedang membaca sesuatu di tingkat atas. Ibuku bertanya, "Apa yang telah membawamu, wahai anakku?" Aku memberitahunya dan menceritakan keseluruhan cerita itu kepadanya, tetapi dia tidak merasakannya seperti yang aku rasakan. Dia berkata, "Wahai anakku! Tenanglah, kerana tidak pernah ada wanita yang menawan yang dicintai oleh suaminya yang mempunyai isteri-isteri lain melainkan mereka cemburu dan menjelek-jelekkannya." Tetapi dia tidak merasakan berita itu seperti yang saya rasakan. Saya bertanya (kepadanya), "Adakah ayah saya tahu mengenainya?" Dia berkata, "ya." Saya bertanya, "Adakah Rasulullah (ﷺ) juga tahu mengenainya?" Dia berkata, "Ya, Rasulullah (ﷺ) juga tahu." Maka air mata memenuhi mataku dan saya menangis.
Abu Bakar, yang sedang membaca di tingkat atas, mendengar suara saya lalu turun dan bertanya kepada ibuku, "Ada apa dengannya?" " Dia berkata, "Dia telah mendengar apa yang telah dikatakan tentangnya (berkenaan kisah Al-Ifk)." Abu Bakar menangis dan berkata, "Aku memohon kepadamu demi Allah, wahai anakku, untuk kembali ke rumahmu". Aku kembali ke rumahku dan Rasulullah (ﷺ) telah datang ke rumahku dan bertanya kepada hamba perempuanku tentang diriku (perwatakanku). Hamba perempuan itu berkata, "Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa kecacatan pada perwatakannya kecuali dia tidur dan membiarkan kambing biri-biri masuk (rumahnya) dan memakan dohnya." Setelah itu, beberapa sahabat Nabi berkata dengan kasar kepadanya dan berkata, "Katakan yang sebenarnya kepada Rasulullah (ﷺ)." Akhirnya mereka memberitahunya tentang perkara itu (fitnah itu). Dia berkata, "Subhan Allah! Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa yang memusuhinya kecuali apa yang diketahui oleh tukang emas tentang sekeping emas tulen." Kemudian berita ini sampai kepada lelaki yang dituduh itu, lalu dia berkata, "Subhan Allah! Demi Allah, aku tidak pernah membuka aurat mana-mana wanita." Kemudian lelaki itu syahid di jalan Allah. Keesokan paginya ibu bapaku datang melawatku dan mereka tinggal bersamaku sehingga Rasulullah (ﷺ) datang kepadaku selepas baginda solat Asar. Baginda datang kepadaku ketika ibu bapaku duduk di sekelilingku di sebelah kanan dan kiriku. Baginda memuji dan memuliakan Allah dan berkata, "Sekarang wahai Aisyah! Jika kamu telah melakukan perbuatan jahat atau kamu telah menganiaya diri sendiri, maka bertaubatlah kepada Allah kerana Allah menerima taubat daripada hamba-hamba-Nya." Seorang wanita Al-Ansari telah datang dan duduk berhampiran pintu gerbang. Aku berkata (kepada Nabi). "Bukankah tidak wajar kamu berkata sedemikian di hadapan wanita ini?" Rasul Allah kemudian memberi nasihat dan saya berpaling kepada ayah saya dan memintanya untuk menjawabnya (bagi pihak saya). Ayah saya berkata, "Apa yang harus saya katakan?" Kemudian saya berpaling kepada ibu saya dan memintanya untuk menjawabnya. Ibu saya berkata, "Apa yang harus saya katakan?" Apabila ibu bapa saya tidak memberi jawapan kepada Nabi, saya berkata, "Saya bersaksi bahawa tiada yang berhak disembah melainkan Allah, dan Muhammad adalah Rasul-Nya!" Dan selepas memuji dan memuliakan Allah sebagaimana yang sepatutnya, saya berkata, "Demi Allah, jika saya memberitahu kamu bahawa saya tidak melakukan (perbuatan jahat ini) dan Allah menjadi saksi bahawa saya mengatakan yang benar, itu tidak akan berguna bagi saya di pihak kamu kerana kamu (orang ramai) telah membicarakannya dan hati kamu telah menyerapnya; dan jika saya memberitahu kamu bahawa saya telah melakukan dosa ini dan Allah tahu bahawa saya tidak melakukannya, maka kamu akan berkata, 'Dia telah mengaku bersalah.'" Demi Allah, 'Aku tidak melihat contoh yang sesuai untukku dan kamu kecuali contoh (aku cuba mengingat nama Yakub tetapi tidak dapat) ayah Yusuf ketika dia berkata; Jadi (bagiku) "Kesabaran adalah yang paling sesuai dengan apa yang kamu katakan. Hanya Allah sahaja yang boleh dimohon pertolongannya.'
Pada saat itu juga Ilham datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan kami berdiam diri. Kemudian Ilham itu berakhir dan aku perhatikan tanda-tanda kegembiraan di wajahnya ketika dia sedang membersihkan (peluh) dari dahinya dan berkata, "Semoga mendapat berita baik wahai 'Aisyah! Allah telah mendedahkan kesucianmu." Pada masa itu aku sangat marah. Ibu bapaku berkata kepadaku, "Bangunlah dan pergilah kepadanya." Aku berkata, "Demi Allah, aku tidak akan melakukannya dan tidak akan berterima kasih kepada-Nya atau berterima kasih kepada salah seorang daripada kamu, tetapi aku akan bersyukur kepada Allah yang telah mendedahkan kepolosanku. Kamu telah mendengar kisah ini tetapi tidak menafikannya atau mengubahnya (untuk membelaku)," (Aisyah biasa berkata:) "Tetapi berkenaan Zainab binti Jahsh, (isteri Nabi), Allah melindunginya kerana ketakwaannya, jadi dia tidak mengatakan apa-apa kecuali yang baik (tentang aku), tetapi adik perempuannya, Hamna, telah binasa di antara mereka yang binasa. Mereka yang biasa bercakap jahat tentangku ialah Mistah, Hassan bin Thabit, dan orang munafik, `Abdullah bin Ubai, yang biasa menyebarkan berita itu dan menggoda orang lain untuk membicarakannya, dan dia dan Hamnalah yang mempunyai bahagian yang lebih besar di dalamnya. Abu Bakar bersumpah bahawa dia tidak akan pernah berbuat baik kepada Mistah sama sekali. Kemudian Allah menurunkan Ayat Ilahi: "Janganlah orang-orang yang baik dan kaya di antara kamu (iaitu Abu Bakar) bersumpah untuk tidak memberi (sebarang bantuan) kepada saudara mara mereka, dan mereka yang memerlukan, (iaitu Mistah) ...Tidakkah kamu suka bahawa Allah mengampuni kamu? Dan Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang." (24.22)
Memandangkan itu, Abu Bakar berkata, "Ya, demi Allah, wahai Tuhan kami! Kami berharap Engkau mengampuni kami." Maka Abu Bakar sekali lagi mula memberikan kepada Mistah perbelanjaan yang biasa diberikannya kepadanya sebelum ini.