४४ हदीस
०१
मुवत्ता मालिक # ४३/१५५२
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ فِي الْكِتَابِ الَّذِي، كَتَبَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعَمْرِو بْنِ حَزْمٍ فِي الْعُقُولِ أَنَّ فِي النَّفْسِ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ وَفِي الأَنْفِ إِذَا أُوعِيَ جَدْعًا مِائَةٌ مِنَ الإِبِلِ وَفِي الْمَأْمُومَةِ ثُلُثُ الدِّيَةِ وَفِي الْجَائِفَةِ مِثْلُهَا وَفِي الْعَيْنِ خَمْسُونَ وَفِي الْيَدِ خَمْسُونَ وَفِي الرِّجْلِ خَمْسُونَ وَفِي كُلِّ أُصْبُعٍ مِمَّا هُنَالِكَ عَشْرٌ مِنَ الإِبِلِ وَفِي السِّنِّ خَمْسٌ وَفِي الْمُوضِحَةِ خَمْسٌ ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अबी बक्र बिन मुहम्मद बिन अम्र बिन हज़्म के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, कि किताब में, ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, इसे अल-अकुल में अम्र इब्न हज़्म को लिखा, कि आत्मा में एक सौ ऊंट हैं, और नाक में जब एक ऊंट पीड़ित होता है, तो सौ ऊंट होते हैं। एक मरी हुई स्त्री के लिए खून का एक तिहाई पैसा, और एक मरे हुए जानवर के लिए उतना ही पैसा, और एक आंख के लिए पचास, और एक हाथ के लिए पचास, और एक पैर के लिए पचास, और प्रत्येक उंगली के लिए दस ऊंट, दांत में पांच, और मुदाह में पांच होते हैं।
०२
मुवत्ता मालिक # ४३/१५५३
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَوَّمَ الدِّيَةَ عَلَى أَهْلِ الْقُرَى فَجَعَلَهَا عَلَى أَهْلِ الذَّهَبِ أَلْفَ دِينَارٍ وَعَلَى أَهْلِ الْوَرِقِ اثْنَىْ عَشَرَ أَلْفَ دِرْهَمٍ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فَأَهْلُ الذَّهَبِ أَهْلُ الشَّامِ وَأَهْلُ مِصْرَ وَأَهْلُ الْوَرِقِ أَهْلُ الْعِرَاقِ ‏.‏ وَحَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَّ الدِّيَةَ تُقْطَعُ فِي ثَلاَثِ سِنِينَ أَوْ أَرْبَعِ سِنِينَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَالثَّلاَثُ أَحَبُّ مَا سَمِعْتُ إِلَىَّ فِي ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا أَنَّهُ لاَ يُقْبَلُ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فِي الدِّيَةِ الإِبِلُ وَلاَ مِنْ أَهْلِ الْعَمُودِ الذَّهَبُ وَلاَ الْوَرِقُ وَلاَ مِنْ أَهْلِ الذَّهَبِ الْوَرِقُ وَلاَ مِنْ أَهْلِ الْوَرِقِ الذَّهَبُ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया कि उन्होंने सुना है कि उमर इब्न अल-खत्ताब ने गांवों के लोगों से रक्त धन का आकलन किया, और सोने के मालिक लोगों पर एक हजार दीनार लगाए, और कागज के लोगों पर बारह हजार दिरहम लगाए। मलिक ने कहा: सोने के लोग लेवंत के लोग और मिस्र के लोग हैं, और कागज के लोग इराक के लोग हैं। याह्या ने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उसने सुना है कि ब्लड मनी तीन या चार साल में काट दी जाएगी। मलिक ने कहाः मैंने जो सुना, उसमें तीन सबसे प्रिय है। उसमें मुझे. मलिक ने कहा कि हमारे बीच जिस बात पर सहमति बनी है वह यह है कि न तो गांव के लोगों से ऊंटों के लिए ब्लड मनी ली जाएगी और न ही गांव के लोगों से। खम्भा सोना है, कागज नहीं, न सोने वालों में कागज है, न कागज वालों में सोना है।
०३
मुवत्ता मालिक # ४३/१५५४
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، كَانَ يَقُولُ فِي دِيَةِ الْعَمْدِ إِذَا قُبِلَتْ خَمْسٌ وَعِشْرُونَ بِنْتَ مَخَاضٍ وَخَمْسٌ وَعِشْرُونَ بِنْتَ لَبُونٍ وَخَمْسٌ وَعِشْرُونَ حِقَّةً وَخَمْسُ وَعِشْرُونَ جَذَعَةً ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया, कि इब्न शिहाब एक स्तंभ के लिए रक्त धन के बारे में कहा करता था यदि मखद की पच्चीस बेटियाँ इसे स्वीकार करती हैं और पच्चीस बिन्त लाबुन, पच्चीस हिक्का और पच्चीस जधा इसे स्वीकार करती हैं।
०४
मुवत्ता मालिक # ४३/१५५५
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، كَتَبَ إِلَى مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ أَنَّهُ أُتِيَ بِمَجْنُونٍ قَتَلَ رَجُلاً ‏.‏ فَكَتَبَ إِلَيْهِ مُعَاوِيَةُ أَنِ اعْقِلْهُ وَلاَ تُقِدْ مِنْهُ فَإِنَّهُ لَيْسَ عَلَى مَجْنُونٍ قَوَدٌ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الْكَبِيرِ وَالصَّغِيرِ إِذَا قَتَلاَ رَجُلاً جَمِيعًا عَمْدًا أَنَّ عَلَى الْكَبِيرِ أَنْ يُقْتَلَ وَعَلَى الصَّغِيرِ نِصْفُ الدِّيَةِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَكَذَلِكَ الْحُرُّ وَالْعَبْدُ يَقْتُلاَنِ الْعَبْدَ فَيُقْتَلُ الْعَبْدُ وَيَكُونُ عَلَى الْحُرِّ نِصْفُ قِيمَتِهِ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर मुझे बताया कि मारवान बिन अल-हकम ने मुआविया बिन अबी सुफियान को लिखा था कि एक पागल लाया गया था जिसने एक आदमी को मार डाला था। तब मुआविया ने उसे लिखा, “उसे होश में ले जाओ और उस पर हमला मत करो, क्योंकि वह पागल नहीं है। उन्होंने जानबूझकर सभी लोगों को मार डाला, यह शर्त लगाते हुए कि सबसे बड़े को मार दिया जाना चाहिए और छोटे को रक्त का आधा पैसा देना होगा। मलिक ने कहा: इसी तरह, एक आज़ाद आदमी और एक गुलाम एक गुलाम को मार डालते हैं। दास को मार दिया जाता है, और स्वतंत्र व्यक्ति को उसका आधा मूल्य मिलता है।
०५
मुवत्ता मालिक # ४३/१५५६
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، وَسُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ بَنِي سَعْدِ بْنِ لَيْثٍ أَجْرَى فَرَسًا فَوَطِئَ عَلَى إِصْبَعِ رَجُلٍ مِنْ جُهَيْنَةَ فَنُزِيَ مِنْهَا فَمَاتَ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لِلَّذِي ادُّعِيَ عَلَيْهِمْ أَتَحْلِفُونَ بِاللَّهِ خَمْسِينَ يَمِينًا مَا مَاتَ مِنْهَا فَأَبَوْا وَتَحَرَّجُوا وَقَالَ لِلآخَرِينَ أَتَحْلِفُونَ أَنْتُمْ فَأَبَوْا فَقَضَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ بِشَطْرِ الدِّيَةِ عَلَى السَّعْدِيِّينَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَلَيْسَ الْعَمَلُ عَلَى هَذَا ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, आरक इब्न मलिक के अधिकार पर, और सुलेमान इब्न यासर के अधिकार पर, मुझे बताया कि बनू साद इब्न लैथ के एक व्यक्ति ने जुहैना के एक व्यक्ति के पैर के अंगूठे पर एक घोड़ा चढ़ा दिया, और वह उससे बच गया और मर गया। तब उमर बिन अल-खत्ताब ने उन लोगों से कहा जिनके खिलाफ दावा किया गया था, "क्या आप भगवान की कसम खाते हैं?" उन्होंने पचास शपथें लीं, जिनमें से एक भी उनकी मृत्यु नहीं हुई, लेकिन उन्होंने इनकार कर दिया और शर्मिंदा हुए। उसने दूसरों से कहा, "क्या तुम्हें शपथ खानी चाहिए?" लेकिन उन्होंने इनकार कर दिया, इसलिए उमर इब्न अल-खत्ताब ने रक्त का आधा पैसा देने का फैसला किया। सादियों पर. मलिक ने कहा, ऐसा नहीं है.
०६
मुवत्ता मालिक # ४३/१५५७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، وَسُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، وَرَبِيعَةَ بْنَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، كَانُوا يَقُولُونَ دِيَةُ الْخَطَإِ عِشْرُونَ بِنْتَ مَخَاضٍ وَعِشْرُونَ بِنْتَ لَبُونٍ وَعِشْرُونَ ابْنَ لَبُونٍ ذَكَرًا وَعِشْرُونَ حِقَّةً وَعِشْرُونَ جَذَعَةً ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا أَنَّهُ لاَ قَوَدَ بَيْنَ الصِّبْيَانِ وَإِنَّ عَمْدَهُمْ خَطَأٌ مَا لَمْ تَجِبْ عَلَيْهِمُ الْحُدُودُ وَيَبْلُغُوا الْحُلُمَ وَإِنَّ قَتْلَ الصَّبِيِّ لاَ يَكُونُ إِلاَّ خَطَأً وَذَلِكَ لَوْ أَنَّ صَبِيًّا وَكَبِيرًا قَتَلاَ رَجُلاً حُرًّا خَطَأً كَانَ عَلَى عَاقِلَةِ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا نِصْفُ الدِّيَةِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَمَنْ قَتَلَ خَطَأً فَإِنَّمَا عَقْلُهُ مَالٌ لاَ قَوَدَ فِيهِ وَإِنَّمَا هُوَ كَغَيْرِهِ مِنْ مَالِهِ يُقْضَى بِهِ دَيْنُهُ وَيُجَوَّزُ فِيهِ وَصِيَّتُهُ فَإِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ تَكُونُ الدِّيَةُ قَدْرَ ثُلُثِهِ ثُمَّ عُفِيَ عَنْ دِيَتِهِ فَذَلِكَ جَائِزٌ لَهُ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُ دِيَتِهِ جَازَ لَهُ مِنْ ذَلِكَ الثُّلُثُ إِذَا عُفِيَ عَنْهُ وَأَوْصَى بِهِ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि इब्न शिहाब, सुलेमान बिन यासर, और रबिया बिन अबी अब्द अल-रहमान कहते थे कि एक पापी के लिए खून का पैसा बीस लड़कियां हैं। मखदाद, बीस बिन्त लाबुन, बीस पुरुष इब्न लाबुन, बीस हिक्का, और बीस जदाह। मलिक ने कहा कि मामला इकट्ठा हो गया है। तदनुसार, हमारे अनुसार, लड़कों के बीच कोई जबरदस्ती नहीं है, और उनका बपतिस्मा एक गलती है, जब तक कि उन्हें दंड देने के लिए बाध्य नहीं किया जाता है और वे यौवन तक पहुंचते हैं, और यदि लड़के को मारना नहीं है तो यह केवल एक गलती होगी, और वह यह है कि अगर एक लड़के और एक बूढ़े व्यक्ति ने गलती से एक स्वतंत्र व्यक्ति को मार डाला, और उनमें से प्रत्येक की महिला रिश्तेदारों को आधा रक्त धन देने के लिए बाध्य किया गया था। मलिक ने कहा: जो भूल से हत्या कर देता है, उसका मन धन है जो भोजन के काम नहीं आता। बल्कि यह उसकी संपत्ति के किसी अन्य हिस्से की तरह है, जिससे उसका कर्ज चुकाया जाता है और उसका कर्ज चुकाया जाता है। उसकी वसीयत: यदि उसके पास धन है, तो रक्त धन उसके एक तिहाई के बराबर होगा, और फिर उसका रक्त धन माफ कर दिया जाएगा, फिर वह उसके लिए स्वीकार्य है। यदि उसके पास अपने खून के पैसे के अलावा कोई संपत्ति नहीं है, तो यह जायज़ है। उसके पास कौन है? वह तीसरा यदि उसे क्षमा कर दिया गया और वसीयत कर दी गई।
०७
मुवत्ता मालिक # ४३/१५५८
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ تُعَاقِلُ الْمَرْأَةُ الرَّجُلَ إِلَى ثُلُثِ الدِّيَةِ إِصْبَعُهَا كَإِصْبَعِهِ وَسِنُّهَا كَسِنِّهِ وَمُوضِحَتُهَا كَمُوضِحَتِهِ وَمُنَقِّلَتُهَا كَمُنَقَّلَتِهِ ‏.‏
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, याह्या इब्न सईद के अधिकार पर, सईद इब्न अल-मुसय्यब के अधिकार पर बताया कि वह कहते थे कि एक महिला को एक तिहाई समय तक पुरुष के प्रति समझदार होना चाहिए। खून का पैसा उसकी उंगली की तरह उसकी उंगली है, उसका दांत उसके दांत की तरह है, उसका मुद्दहा उसके मुद्दहाहा की तरह है, और उसका मनकलाह उसके मनकालाह की तरह है।
०८
मुवत्ता मालिक # ४३/१५५९
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَبَلَغَهُ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُمَا كَانَا يَقُولاَنِ مِثْلَ قَوْلِ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ فِي الْمَرْأَةِ أَنَّهَا تُعَاقِلُ الرَّجُلَ إِلَى ثُلُثِ دِيَةِ الرَّجُلِ فَإِذَا بَلَغَتْ ثُلُثَ دِيَةِ الرَّجُلِ كَانَتْ إِلَى النِّصْفِ مِنْ دِيَةِ الرَّجُلِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَتَفْسِيرُ ذَلِكَ أَنَّهَا تُعَاقِلُهُ فِي الْمُوضِحَةِ وَالْمُنَقَّلَةِ وَمَا دُونَ الْمَأْمُومَةِ وَالْجَائِفَةِ وَأَشْبَاهِهِمَا مِمَّا يَكُونُ فِيهِ ثُلُثُ الدِّيَةِ فَصَاعِدًا فَإِذَا بَلَغَتْ ذَلِكَ كَانَ عَقْلُهَا فِي ذَلِكَ النِّصْفَ مِنْ عَقْلِ الرَّجُلِ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर बताया, और उरवा इब्न अल-जुबैर के अधिकार पर उन्हें सूचित किया कि वे कुछ वैसा ही कहते थे जैसा सईद इब्न अल-मुसैयब ने कहा था कि एक महिला पुरुष के रक्त धन के एक तिहाई तक पुरुष के रक्त धन की हकदार है। यदि यह मनुष्य के रक्त धन के एक तिहाई तक पहुँच जाता है, तो यह मनुष्य के रक्त धन के आधे के बराबर होता है। उसने कहा। मलिक, और इसके लिए स्पष्टीकरण यह है कि यह मुदाह, मनकला में इसके बराबर है, और मातृत्व से कम है, और जइफ़ा, और इसी तरह, जिसमें एक तिहाई रक्त धन और आगे है, और जब वह उस तक पहुंचती है, तो उस मामले में उसका दिमाग एक आदमी का आधा होता है।
०९
मुवत्ता मालिक # ४३/१५६०
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ شِهَابٍ، يَقُولُ مَضَتِ السُّنَّةُ أَنَّ الرَّجُلَ، إِذَا أَصَابَ امْرَأَتَهُ بِجُرْحٍ أَنَّ عَلَيْهِ عَقْلَ ذَلِكَ الْجُرْحِ وَلاَ يُقَادُ مِنْهُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَإِنَّمَا ذَلِكَ فِي الْخَطَإِ أَنْ يَضْرِبَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ فَيُصِيبَهَا مِنْ ضَرْبِهِ مَا لَمْ يَتَعَمَّدْ كَمَا يَضْرِبُهَا بِسَوْطٍ فَيَفْقَأُ عَيْنَهَا وَنَحْوَ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الْمَرْأَةِ يَكُونُ لَهَا زَوْجٌ وَوَلَدٌ مِنْ غَيْرِ عَصَبَتِهَا وَلاَ قَوْمِهَا فَلَيْسَ عَلَى زَوْجِهَا إِذَا كَانَ مِنْ قَبِيلَةٍ أُخْرَى مِنْ عَقْلِ جِنَايَتِهَا شَىْءٌ وَلاَ عَلَى وَلَدِهَا إِذَا كَانُوا مِنْ غَيْرِ قَوْمِهَا وَلاَ عَلَى إِخْوَتِهَا مِنْ أُمِّهَا إِذَا كَانُوا مِنْ غَيْرِ عَصَبَتِهَا وَلاَ قَوْمِهَا فَهَؤُلاَءِ أَحَقُّ بِمِيرَاثِهَا وَالْعَصَبَةُ عَلَيْهِمُ الْعَقْلُ مُنْذُ زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْيَوْمِ وَكَذَلِكَ مَوَالِي الْمَرْأَةِ مِيرَاثُهُمْ لِوَلَدِ الْمَرْأَةِ وَإِنْ كَانُوا مِنْ غَيْرِ قَبِيلَتِهَا وَعَقْلُ جِنَايَةِ الْمَوَالِي عَلَى قَبِيلَتِهَا ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने इब्न शिहाब को यह कहते हुए सुना है कि अतीत में सुन्नत में कहा गया था कि यदि कोई व्यक्ति अपनी पत्नी को चोट पहुँचाता है, तो उसे उसका निर्णय लेना चाहिए। इससे घाव को पीछे नहीं हटाना है। मलिक ने कहा, "यह केवल एक गलती है जब एक आदमी अपनी पत्नी को मारता है और उसके मारने के परिणामस्वरूप उसे घायल कर देता है जब तक कि वह जानबूझकर ऐसा नहीं करता है।" जैसा वह उसे कोड़े से मारता है और उसकी आंख निकाल लेता है, इत्यादि। मलिक ने कहा: उस महिला के साथ क्या गलत है जिसका पति और एक बच्चा उसके रिश्तेदारों के अलावा किसी और से है, और वह अपने लोगों से नहीं है, इसलिए उसके पति पर उसके अपराध के कारण कुछ भी नहीं लगाया जाता है यदि वह उसके किसी अन्य जनजाति से है, और न ही उसके बच्चों पर कुछ भी बकाया है यदि वे उसके लोगों के अलावा किसी अन्य से हैं। न ही अली उसकी माँ से उसके भाई, यदि वे उसके कबीले या लोगों से नहीं हैं, तो वे उसकी विरासत के अधिक हकदार हैं, और कबीले का उन पर अधिकार है, भगवान के दूत के समय से, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, आज तक। इसी तरह, एक महिला के दासों की विरासत उस महिला के बच्चे को मिलती है, भले ही वे उसके गोत्र और कारण के अलावा अन्य से हों। एक वफ़ादार का अपने कबीले के ख़िलाफ़ अपराध।
१०
मुवत्ता मालिक # ४३/१५६१
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ امْرَأَتَيْنِ، مِنْ هُذَيْلٍ رَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى فَطَرَحَتْ جَنِينَهَا فَقَضَى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ وَلِيدَةٍ ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, अबू सलामा बिन अब्दुल रहमान बिन औफ के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, कि हुदैल की दो महिलाओं में से एक ने दूसरे पर फेंक दिया और उसके भ्रूण को बाहर निकाल दिया, और भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने फैसला किया कि इसे दास या महिला दास को दिया जाना चाहिए।
११
मुवत्ता मालिक # ४३/१५६२
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِي الْجَنِينَ يُقْتَلُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ وَلِيدَةٍ فَقَالَ الَّذِي قُضِيَ عَلَيْهِ كَيْفَ أَغْرَمُ مَا لاَ شَرِبَ وَلاَ أَكَلْ وَلاَ نَطَقَ وَلاَ اسْتَهَلّ وَمِثْلُ ذَلِكَ بَطَلْ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا هَذَا مِنْ إِخْوَانِ الْكُهَّانِ ‏"‏ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, सईद इब्न अल-मुसय्यब के अधिकार पर मुझे बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने फैसला किया कि भ्रूण को उसकी माँ के गर्भ में ही अचानक मार दिया जाना चाहिए। एक दास या एक महिला बच्चा, और जिसके खिलाफ फैसला सुनाया गया था उसने कहा, "मुझे पीने, खाने, बोलने या अनुष्ठानों में शामिल न होने के लिए जुर्माना कैसे लगाया जा सकता है, और ऐसी बात अमान्य है?" ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "यह भविष्यवक्ताओं के भाइयों में से एक है।"
१२
मुवत्ता मालिक # ४३/१५६३
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ الْغُرَّةُ تُقَوَّمُ خَمْسِينَ دِينَارًا أَوْ سِتَّمِائَةِ دِرْهَمٍ وَدِيَةُ الْمَرْأَةِ الْحُرَّةِ الْمُسْلِمَةِ خَمْسُمِائَةِ دِينَارٍ أَوْ سِتَّةُ آلاَفِ دِرْهَمٍ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فَدِيَةُ جَنِينِ الْحُرَّةِ عُشْرُ دِيَتِهَا وَالْعُشْرُ خَمْسُونَ دِينَارًا أَوْ سِتُّمِائَةِ دِرْهَمٍ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَلَمْ أَسْمَعْ أَحَدًا يُخَالِفُ فِي أَنَّ الْجَنِينَ لاَ تَكُونُ فِيهِ الْغُرَّةُ حَتَّى يُزَايِلَ بَطْنَ
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, रबीआ इब्न अबी अब्द अल-रहमान के अधिकार पर मुझे बताया कि वह कहते थे कि एक फोरलॉक रक्त धन के रूप में पचास दीनार या छह सौ दिरहम के बराबर है। एक स्वतंत्र मुस्लिम महिला की कीमत पांच सौ दीनार या छह हजार दिरहम है। मलिक ने कहा कि एक स्वतंत्र महिला के भ्रूण की फिरौती उसके रक्त धन का दसवां हिस्सा है। दस पचास दीनार या छह सौ दिरहम के बराबर है। मलिक ने कहा, "मैंने किसी को भी इस तथ्य से असहमत नहीं सुना है कि भ्रूण को हटाए जाने तक कोई धमाका नहीं होता है।" पेट
१३
मुवत्ता मालिक # ४३/१५६४
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الشَّفَتَيْنِ الدِّيَةُ كَامِلَةً فَإِذَا قُطِعَتِ السُّفْلَى فَفِيهَا ثُلُثَا الدِّيَةِ ‏.‏
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, सईद इब्न अल-मुसय्यब के अधिकार पर बताया, कि वह कहा करते थे कि होठों के लिए रक्त धन की पूरी आवश्यकता होती है, लेकिन यदि इसे काटा जाता है तो निचले हिस्से में रक्त धन का दो-तिहाई हिस्सा शामिल होता है।
१४
मुवत्ता मालिक # ४३/१५६५
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ شِهَابٍ عَنِ الرَّجُلِ الأَعْوَرِ، يَفْقَأُ عَيْنَ الصَّحِيحِ فَقَالَ ابْنُ شِهَابٍ إِنْ أَحَبَّ الصَّحِيحُ أَنْ يَسْتَقِيدَ، مِنْهُ فَلَهُ الْقَوَدُ وَإِنْ أَحَبَّ فَلَهُ الدِّيَةُ أَلْفُ دِينَارٍ أَوِ اثْنَا عَشَرَ أَلْفَ دِرْهَمٍ ‏.‏ وَحَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ فِي كُلِّ زَوْجٍ مِنَ الإِنْسَانِ الدِّيَةَ كَامِلَةً وَأَنَّ فِي اللِّسَانِ الدِّيَةَ كَامِلَةً وَأَنَّ فِي الأُذُنَيْنِ إِذَا ذَهَبَ سَمْعُهُمَا الدِّيَةَ كَامِلَةً اصْطُلِمَتَا أَوْ لَمْ تُصْطَلَمَا وَفِي ذَكَرِ الرَّجُلِ الدِّيَةُ كَامِلَةً وَفِي الأُنْثَيَيْنِ الدِّيَةُ كَامِلَةً ‏.‏ وَحَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ فِي ثَدْيَىِ الْمَرْأَةِ الدِّيَةَ كَامِلَةً ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَأَخَفُّ ذَلِكَ عِنْدِي الْحَاجِبَانِ وَثَدْيَا الرَّجُلِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا أُصِيبَ مِنْ أَطْرَافِهِ أَكْثَرُ مِنْ دِيَتِهِ فَذَلِكَ لَهُ إِذَا أُصِيبَتْ يَدَاهُ وَرِجْلاَهُ وَعَيْنَاهُ فَلَهُ ثَلاَثُ دِيَاتٍ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي عَيْنِ الأَعْوَرِ الصَّحِيحَةِ إِذَا فُقِئَتْ خَطَأً إِنَّ فِيهَا الدِّيَةَ كَامِلَةً ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उसने इब्न शिहाब से एक आंख वाले व्यक्ति के बारे में पूछा था जिसने एक स्वस्थ व्यक्ति की आंख निकाल ली थी। इब्न शिहाब ने कहा: यदि कोई स्वस्थ व्यक्ति इससे लाभ लेना चाहता है, तो उसे भोजन उपलब्ध कराने का अधिकार है, लेकिन यदि वह पसंद करता है, तो उसके पास एक हजार दीनार या बारह हजार दिरहम का रक्त धन है। और याह्या ने मलिक के अधिकार पर मुझे यह बताया यह बात उन तक पहुँची कि मनुष्य के प्रत्येक जोड़े के लिए एक पूर्ण रक्त-धन है, और पूरा रक्त-धन जीभ पर है, और जब उनकी सुनने की क्षमता खो जाती है तो पूरा रक्त-धन कानों पर होता है। चाहे वे एक ही हों या नहीं, और पुरुष पुरुष के लिए पूर्ण रक्त-धन और दो महिलाओं के लिए पूर्ण रक्त-धन है। और याह्या ने मुझे अधिकार के आधार पर बताया मलिक ने कहा कि उन्होंने सुना है कि एक महिला के स्तन पर पूरा खून लगा हुआ था. मलिक ने कहा, "मेरे लिए सबसे आसान काम है भौहें और पुरुष के स्तन।" उन्होंने कहा कि हमारे यहां क्या मामला है कि अगर किसी आदमी के खून के पैसे से ज्यादा उसके किसी अंग पर चोट लगती है तो वह उसकी होती है और अगर उसके हाथ, पैर और आंखों पर चोट लगती है तो वह उसकी होती है। थ्री ब्लड मनी. मलिक ने कहा कि अगर एक आंख वाले व्यक्ति की आंख स्वस्थ है और गलती से कट जाती है तो ब्लड मनी का पूरा भुगतान किया जाता है।
१५
मुवत्ता मालिक # ४३/१५६६
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ، كَانَ يَقُولُ فِي الْعَيْنِ الْقَائِمَةِ إِذَا طَفِئَتْ مِائَةُ دِينَارٍ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ شَتَرِ الْعَيْنِ وَحِجَاجِ الْعَيْنِ فَقَالَ لَيْسَ فِي ذَلِكَ إِلاَّ الاِجْتِهَادُ إِلاَّ أَنْ يَنْقُصَ بَصَرُ الْعَيْنِ فَيَكُونُ لَهُ بِقَدْرِ مَا نَقَصَ مِنْ بَصَرِ الْعَيْنِ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا فِي الْعَيْنِ الْقَائِمَةِ الْعَوْرَاءِ إِذَا طَفِئَتْ وَفِي الْيَدِ الشَّلاَّءِ إِذَا قُطِعَتْ إِنَّهُ لَيْسَ فِي ذَلِكَ إِلاَّ الاِجْتِهَادُ وَلَيْسَ فِي ذَلِكَ عَقْلٌ مُسَمًّى ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, सुलेमान बिन यासर के अधिकार पर, कि ज़ैद बिन थबिट उस झरने के बारे में कहा करते थे जो सौ दीनार बुझ जाने पर खड़ा होता है। याह्या ने कहा, और मलिक से आंख के अंधेपन और आंख के सॉकेट के बारे में पूछा गया, और उन्होंने कहा, "परिश्रम के अलावा इसमें कुछ भी नहीं है, जब तक कि आंख की रोशनी कम हो जाएगी और जितनी आंख की रोशनी गई थी, उसी अनुपात में उसे वापस मिलेगी। याह्या ने कहा: मलिक ने कहा: हमारे साथ मामला मौजूदा वसंत में है। कट जाने पर एक आँख और कट जाने पर हाथ में मोच आ जाती है। सचमुच, उसमें प्रयत्न के अतिरिक्त कुछ भी नहीं है और उसका कोई निश्चित कारण भी नहीं है।
१६
मुवत्ता मालिक # ४३/१५६७
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، يَذْكُرُ أَنَّ الْمُوضِحَةَ، فِي الْوَجْهِ مِثْلُ الْمُوضِحَةِ فِي الرَّأْسِ إِلاَّ أَنْ تَعِيبَ الْوَجْهَ فَيُزَادُ فِي عَقْلِهَا مَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ عَقْلِ نِصْفِ الْمُوضِحَةِ فِي الرَّأْسِ فَيَكُونُ فِيهَا خَمْسَةٌ وَسَبْعُونَ دِينَارًا ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَالأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ فِي الْمُنَقَّلَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ فَرِيضَةً ‏.‏ قَالَ وَالْمُنَقَّلَةُ الَّتِي يَطِيرُ فِرَاشُهَا مِنَ الْعَظْمِ وَلاَ تَخْرِقُ إِلَى الدِّمَاغِ وَهِيَ تَكُونُ فِي الرَّأْسِ وَفِي الْوَجْهِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا أَنَّ الْمَأْمُومَةَ وَالْجَائِفَةَ لَيْسَ فِيهِمَا قَوَدٌ ‏.‏ وَقَدْ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ لَيْسَ فِي الْمَأْمُومَةِ قَوَدٌ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَالْمَأْمُومَةُ مَا خَرَقَ الْعَظْمَ إِلَى الدِّمَاغِ وَلاَ تَكُونُ الْمَأْمُومَةُ إِلاَّ فِي الرَّأْسِ وَمَا يَصِلُ إِلَى الدِّمَاغِ إِذَا خَرَقَ الْعَظْمَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّهُ لَيْسَ فِيمَا دُونَ الْمُوضِحَةِ مِنَ الشِّجَاجِ عَقْلٌ حَتَّى تَبْلُغَ الْمُوضِحَةَ وَإِنَّمَا الْعَقْلُ فِي الْمُوضِحَةِ فَمَا فَوْقَهَا وَذَلِكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْتَهَى إِلَى الْمُوضِحَةِ فِي كِتَابِهِ لِعَمْرِو بْنِ حَزْمٍ فَجَعَلَ فِيهَا خَمْسًا مِنَ الإِبِلِ وَلَمْ تَقْضِ الأَئِمَّةُ فِي الْقَدِيمِ وَلاَ فِي الْحَدِيثِ فِيمَا دُونَ الْمُوضِحَةِ بِعَقْلٍ ‏.‏
याह्या ने मुझे, मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, बताया कि उसने सुलेमान बिन यासर को यह उल्लेख करते सुना है कि मुद्दाह, चेहरे पर, मुद्दहह की तरह है। सिर में, जब तक उसके चेहरे पर कोई दोष न हो, तब तक उसकी बुद्धि बढ़ जाएगी जो उसके और सिर में आधे स्पष्टीकरण की बुद्धि के बीच है, जिस स्थिति में पाँच होंगे और सत्तर दीनार. मलिक ने कहा, और हमारे साथ मामला यह है कि मनकारा में पंद्रह अनिवार्य प्रार्थनाएँ हैं। उन्होंने कहा, और मनकारा जिसका बिस्तर से उड़ता है वह हड्डी में नहीं घुसता है और मस्तिष्क में नहीं घुसता है, जबकि यह सिर और चेहरे में होता है। मलिक ने कहा कि हमारे बीच जिस बात पर सहमति बनी है माता और अविवाहित स्त्री में कोई अशुद्धता नहीं होती। इब्न शिहाब ने कहा: प्रार्थना में माँ की कोई अशुद्धता नहीं है। मलिक ने कहा कि प्रार्थना करने वाली मां अशुद्ध नहीं होती. हड्डी मस्तिष्क तक, और माँ की प्रार्थना केवल सिर में होती है और हड्डी में छेद करने पर मस्तिष्क तक क्या पहुँचता है। मलिक ने कहा: मामला हमारे पास है. वास्तव में, स्पष्टीकरण के नीचे विवादों में कोई कारण नहीं है जब तक कि यह स्पष्टीकरण तक नहीं पहुंच जाता, बल्कि कारण स्पष्टीकरण में है और जो इसके ऊपर है, और ऐसा इसलिए है क्योंकि ईश्वर के दूत ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, उन्होंने अम्र इब्न हज़्म को लिखे अपने पत्र में यह स्पष्ट किया, इसलिए उन्होंने इसमें पांच ऊंट रखे, और इमामों ने इसमें शासन नहीं किया। न तो प्राचीन और न ही आधुनिक, सिवाय इसके कि जो तर्क से समझाया गया है।
१७
मुवत्ता मालिक # ४३/१५६८
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ قَالَ كُلُّ نَافِذَةٍ فِي عُضْوٍ مِنَ الأَعْضَاءِ فَفِيهَا ثُلُثُ عَقْلِ ذَلِكَ الْعُضْوِ ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, सईद बिन अल-मुसय्यब के अधिकार पर, उन्होंने कहा: अंगों में से प्रत्येक खिड़की में उस अंग के दिमाग का एक तिहाई हिस्सा होता है।
१८
मुवत्ता मालिक # ४३/१५६९
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، كَانَ ابْنُ شِهَابٍ لاَ يَرَى ذَلِكَ وَأَنَا لاَ، أَرَى فِي نَافِذَةٍ فِي عُضْوٍ مِنَ الأَعْضَاءِ فِي الْجَسَدِ أَمْرًا مُجْتَمَعًا عَلَيْهِ وَلَكِنِّي أَرَى فِيهَا الاِجْتِهَادَ يَجْتَهِدُ الإِمَامُ فِي ذَلِكَ وَلَيْسَ فِي ذَلِكَ أَمْرٌ مُجْتَمَعٌ عَلَيْهِ عِنْدَنَا ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ الْمَأْمُومَةَ وَالْمُنَقَّلَةَ وَالْمُوضِحَةَ لاَ تَكُونُ إِلاَّ فِي الْوَجْهِ وَالرَّأْسِ فَمَا كَانَ فِي الْجَسَدِ مِنْ ذَلِكَ فَلَيْسَ فِيهِ إِلاَّ الاِجْتِهَادُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فَلاَ أَرَى اللَّحْىَ الأَسْفَلَ وَالأَنْفَ مِنَ الرَّأْسِ فِي جِرَاحِهِمَا لأَنَّهُمَا عَظْمَانِ مُنْفَرِدَانِ وَالرَّأْسُ بَعْدَهُمَا عَظْمٌ وَاحِدٌ ‏.‏
मलिक ने मुझसे कहा: इब्न शिहाब ने वह नहीं देखा और मैंने भी नहीं देखा। मैं एक खिड़की में शरीर के अंगों में से एक में कुछ सहमति देखता हूं, लेकिन मैं देखता हूं कि इसमें इज्तिहाद है, और इमाम उस मामले में अपना खुद का इज्तिहाद बनाता है, और हमारे बीच उस मामले पर कोई सहमति नहीं है। मलिक ने कहा कि हमारे बीच मामला यही है सास, चलायमान स्त्री और कर्मकाण्ड करने वाली स्त्री केवल मुख और मस्तक पर ही लगती है, अत: उसके शरीर में जो कुछ भी है, उसमें प्रयत्न के अतिरिक्त कुछ भी नहीं है। उसने कहा। मलिक, मुझे उनके घावों में निचली दाढ़ी और सिर की नाक दिखाई नहीं देती क्योंकि वे दो अलग-अलग हड्डियाँ हैं और उनके बाद का सिर एक हड्डी है। एक...
१९
मुवत्ता मालिक # ४३/१५७०
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَقَادَ مِنَ الْمُنَقَّلَةِ ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, रबीआ इब्न अबी अब्द अल-रहमान के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्दुल्ला इब्न अल-जुबैर का नेतृत्व अल-मनकला से किया गया था।
२०
मुवत्ता मालिक # ४३/१५७१
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ قَالَ سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ كَمْ فِي إِصْبَعِ الْمَرْأَةِ فَقَالَ عَشْرٌ مِنَ الإِبِلِ ‏.‏ فَقُلْتُ كَمْ فِي إِصْبَعَيْنِ قَالَ عِشْرُونَ مِنَ الإِبِلِ ‏.‏ فَقُلْتُ كَمْ فِي ثَلاَثٍ فَقَالَ ثَلاَثُونَ مِنَ الإِبِلِ ‏.‏ فَقُلْتُ كَمْ فِي أَرْبَعٍ قَالَ عِشْرُونَ مِنَ الإِبِلِ ‏.‏ فَقُلْتُ حِينَ عَظُمَ جُرْحُهَا وَاشْتَدَّتْ مُصِيبَتُهَا نَقَصَ عَقْلُهَا فَقَالَ سَعِيدٌ أَعِرَاقِيٌّ أَنْتَ فَقُلْتُ بَلْ عَالِمٌ مُتَثَبِّتٌ أَوْ جَاهِلٌ مُتَعَلِّمٌ ‏.‏ فَقَالَ سَعِيدٌ هِيَ السُّنَّةُ يَا ابْنَ أَخِي ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا فِي أَصَابِعِ الْكَفِّ إِذَا قُطِعَتْ فَقَدْ تَمَّ عَقْلُهَا وَذَلِكَ أَنَّ خَمْسَ الأَصَابِعِ إِذَا قُطِعَتْ كَانَ عَقْلُهَا عَقْلَ الْكَفِّ خَمْسِينَ مِنَ الإِبِلِ فِي كُلِّ إِصْبَعٍ عَشَرَةٌ مِنَ الإِبِلِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَحِسَابُ الأَصَابِعِ ثَلاَثَةٌ وَثَلاَثُونَ دِينَارٍ وَثُلُثُ دِينَارٍ فِي كُلِّ أَنْمُلَةٍ وَهِيَ مِنَ الإِبِلِ ثَلاَثُ فَرَائِضَ وَثُلُثُ فَرِيضَةٍ ‏.‏
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, रबिया इब्न अबी अब्द अल-रहमान के अधिकार पर बताया, उन्होंने कहा, मैंने सईद इब्न अल-मुसय्यब से पूछा कि एक महिला की उंगली पर कितना निशान है। उसने कहा, “दस ऊँट।” मैंने कहा, "दो अंगुलियों में कितना?" उसने कहा, "बीस ऊँट।" मैंने कहा, "तीन में कितना?" उसने कहा, “तीस ऊँट।” तो मैंने कहा, "कितना?" चार में, उन्होंने कहा, "बीस ऊँट।" मैंने कहा, “जब उसका घाव बहुत बढ़ गया और उसकी पीड़ा बहुत बढ़ गई, तो उसकी बुद्धि कम हो गई।” सईद ने कहा, "तुम मेरी जाति हो।" मैंने कहा, "नहीं।" सिद्ध विद्वान या ज्ञानी अज्ञानी। सईद ने कहा, "यह सुन्नत है, मेरे भतीजे।" मलिक ने कहा, "हमारे साथ मामला हाथ की उंगलियों पर है।" यदि उन्हें काट दिया गया है, तो वे काट दिए गए हैं। ऐसा इसलिए है क्योंकि अगर पांच उंगलियां काट दी जाएं तो उनकी क्यूटिकल्स एक हाथ के आकार की होती हैं। पचास ऊँट, प्रत्येक उंगली पर दस उंगलियाँ। ऊँटों का। मलिक ने कहा: उंगलियों की गिनती तैंतीस दीनार है, और प्रत्येक उंगली के लिए एक तिहाई दीनार, और ऊंटों के लिए तीन अनिवार्य कर्तव्य हैं। और अनिवार्य प्रार्थना का एक तिहाई...
२१
मुवत्ता मालिक # ४३/१५७२
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ جُنْدُبٍ، عَنْ أَسْلَمَ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَضَى فِي الضِّرْسِ بِجَمَلٍ وَفِي التَّرْقُوَةِ بِجَمَلٍ وَفِي الضِّلَعِ بِجَمَلٍ ‏.‏
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, ज़ैद इब्न असलम के अधिकार पर, मुस्लिम इब्न जुंदुब के अधिकार पर, उमर इब्न अल-खत्ताब के नौकर असलम के अधिकार पर बताया कि उमर इब्न अल-खत्ताब ने दाढ़ पर एक वाक्य, हंसली पर एक वाक्य और पसली पर एक वाक्य सुनाया।
२२
मुवत्ता मालिक # ४३/१५७३
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ قَضَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي الأَضْرَاسِ بِبَعِيرٍ بَعِيرٍ وَقَضَى مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ فِي الأَضْرَاسِ بِخَمْسَةِ أَبْعِرَةٍ خَمْسَةِ أَبْعِرَةٍ ‏.‏ قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ فَالدِّيَةُ تَنْقُصُ فِي قَضَاءِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَتَزِيدُ فِي قَضَاءِ مُعَاوِيَةَ فَلَوْ كُنْتُ أَنَا لَجَعَلْتُ فِي الأَضْرَاسِ بَعِيرَيْنِ بَعِيرَيْنِ فَتِلْكَ الدِّيَةُ سَوَاءٌ وَكُلُّ مُجْتَهِدٍ مَأْجُورٌ ‏.‏
याह्या ने, मलिक के अधिकार पर, याह्या इब्न सईद के अधिकार पर, मुझे बताया कि उसने सईद इब्न अल-मुसय्यब को यह कहते हुए सुना, "उमर इब्न अल-खत्ताब ने ऊंट की दाढ़ पर समय बिताया।" एक ऊँट, और मुआविया बिन अबी सुफ़ियान ने अल-अधरस में पाँच ऊँटों के लिए एक डिक्री का भुगतान किया। सईद बिन अल-मुसय्यब ने कहा, फिरौती कम की जाएगी. उमर इब्न अल-खत्ताब के फरमान में, और मुआविया के फरमान में और भी बहुत कुछ। यदि मैं होता, तो मैं दो ऊँटों को दाढ़ों में रख देता, यानी रक्त धन, वैसे भी। एक वेतनभोगी मेहनती...
२३
मुवत्ता मालिक # ४३/१५७४
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ إِذَا أُصِيبَتِ السِّنُّ فَاسْوَدَّتْ فَفِيهَا عَقْلُهَا تَامًّا فَإِنْ طُرِحَتْ بَعْدَ أَنْ تَسْوَدَّ فَفِيهَا عَقْلُهَا أَيْضًا تَامًّا ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, सईद बिन अल-मुसय्यब के अधिकार पर, कि वह कहा करते थे, "यदि कोई दांत खराब हो जाता है और काला हो जाता है, तो उसका कारण पूरा होता है, इसलिए यदि वह काला हो जाने के बाद बाहर फेंक दिया जाता है, तो उसका कारण भी पूरा होता है।"
२४
मुवत्ता मालिक # ४३/१५७५
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ أَبِي غَطَفَانَ بْنِ طَرِيفٍ الْمُرِّيِّ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ بَعَثَهُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ مَاذَا فِي الضِّرْسِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ فِيهِ خَمْسٌ مِنَ الإِبِلِ ‏.‏ قَالَ فَرَدَّنِي مَرْوَانُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ أَتَجْعَلُ مُقَدَّمَ الْفَمِ مِثْلَ الأَضْرَاسِ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ لَوْ لَمْ تَعْتَبِرْ ذَلِكَ إِلاَّ بِالأَصَابِعِ عَقْلُهَا سَوَاءٌ ‏.‏
याह्या ने मुझे बताया, मलिक के अधिकार पर, दाऊद इब्न अल-हुसैन के अधिकार पर, अबू घाटफान इब्न तारिफ अल-मैरी के अधिकार पर, कि उसने उसे सूचित किया कि मारवान इब्न अल-हकम ने उसे अब्दुल्ला बिन अब्बास के पास यह पूछने के लिए भेजा कि दाढ़ में क्या है, और अब्दुल्ला बिन अब्बास ने कहा: इसमें पांच ऊंट हैं। मारवान ने मुझे बताया. उन्होंने अब्दुल्ला बिन अब्बास से कहा, "क्या तुम मुँह का अगला भाग दाढ़ों जैसा बनाते हो?" अब्दुल्ला बिन अब्बास ने कहा, "यदि आप केवल यह मानते हैं कि उंगलियों के साथ, इसका दिमाग बराबर है।"
२५
मुवत्ता मालिक # ४३/१५७६
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يُسَوِّي بَيْنَ الأَسْنَانِ فِي الْعَقْلِ وَلاَ يُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَالأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ مُقَدَّمَ الْفَمِ وَالأَضْرَاسِ وَالأَنْيَابِ عَقْلُهَا سَوَاءٌ وَذَلِكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ فِي السِّنِّ خَمْسٌ مِنَ الإِبِلِ ‏"‏ ‏.‏ وَالضِّرْسُ سِنٌّ مِنَ الأَسْنَانِ لاَ يَفْضُلُ بَعْضُهَا عَلَى بَعْضٍ ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उर्वा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर मुझे बताया कि वह दिमाग में दांतों को बराबर करता था और दूसरों पर कुछ को पसंद नहीं करता था। कुछ। मलिक ने कहा, "हमारे साथ मामला यह है कि मुंह का अगला भाग, दाढ़ें और दांत सभी बराबर हैं। ऐसा इसलिए है क्योंकि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।" उसने कहा, “एक दाँत के पाँच ऊँट होते हैं।” दाढ़ उन दांतों में से एक है, जिनमें से एक दूसरे से बेहतर नहीं होता है।
२६
मुवत्ता मालिक # ४३/१५७७
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، وَسُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، كَانَا يَقُولاَنِ فِي مُوضِحَةِ الْعَبْدِ نِصْفُ عُشْرِ ثَمَنِهِ ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उसने सुना है कि सईद इब्न अल-मुसय्यब और सुलेमान इब्न यासर दास के स्पष्टीकरण के बारे में आधा दसवां कहा करते थे। इसकी कीमत...
२७
मुवत्ता मालिक # ४३/१५७८
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، كَانَ يَقْضِي فِي الْعَبْدِ يُصَابُ بِالْجِرَاحِ أَنَّ عَلَى مَنْ جَرَحَهُ قَدْرَ مَا نَقَصَ مِنْ ثَمَنِ الْعَبْدِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَالأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ فِي مُوضِحَةِ الْعَبْدِ نِصْفَ عُشْرِ ثَمَنِهِ وَفِي مُنَقَّلَتِهِ الْعُشْرُ وَنِصْفُ الْعُشْرِ مِنْ ثَمَنِهِ وَفِي مَأْمُومَتِهِ وَجَائِفَتِهِ فِي كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا ثُلُثُ ثَمَنِهِ وَفِيمَا سِوَى هَذِهِ الْخِصَالِ الأَرْبَعِ مِمَّا يُصَابُ بِهِ الْعَبْدُ مَا نَقَصَ مِنْ ثَمَنِهِ يُنْظَرُ فِي ذَلِكَ بَعْدَ مَا يَصِحُّ الْعَبْدُ وَيَبْرَأُ كَمْ بَيْنَ قِيمَةِ الْعَبْدِ بَعْدَ أَنْ أَصَابَهُ الْجُرْحُ وَقِيمَتِهِ صَحِيحًا قَبْلَ أَنْ يُصِيبَهُ هَذَا ثُمَّ يَغْرَمُ الَّذِي أَصَابَهُ مَا بَيْنَ الْقِيمَتَيْنِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الْعَبْدِ إِذَا كُسِرَتْ يَدُهُ أَوْ رِجْلُهُ ثُمَّ صَحَّ كَسْرُهُ فَلَيْسَ عَلَى مَنْ أَصَابَهُ شَىْءٌ فَإِنْ أَصَابَ كَسْرَهُ ذَلِكَ نَقْصٌ أَوْ عَثَلٌ كَانَ عَلَى مَنْ أَصَابَهُ قَدْرُ مَا نَقَصَ مِنْ ثَمَنِ الْعَبْدِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا فِي الْقِصَاصِ بَيْنَ الْمَمَالِيكِ كَهَيْئَةِ قِصَاصِ الأَحْرَارِ نَفْسُ الأَمَةِ بِنَفْسِ الْعَبْدِ وَجُرْحُهَا بِجُرْحِهِ فَإِذَا قَتَلَ الْعَبْدُ عَبْدًا عَمْدًا خُيِّرَ سَيِّدُ الْعَبْدِ الْمَقْتُولِ فَإِنْ شَاءَ قَتَلَ وَإِنْ شَاءَ أَخَذَ الْعَقْلَ فَإِنْ أَخَذَ الْعَقْلَ أَخَذَ قِيمَةَ عَبْدِهِ وَإِنْ شَاءَ رَبُّ الْعَبْدِ الْقَاتِلِ أَنْ يُعْطِيَ ثَمَنَ الْعَبْدِ الْمَقْتُولِ فَعَلَ وَإِنْ شَاءَ أَسْلَمَ عَبْدَهُ فَإِذَا أَسْلَمَهُ فَلَيْسَ عَلَيْهِ غَيْرُ ذَلِكَ وَلَيْسَ لِرَبِّ الْعَبْدِ الْمَقْتُولِ إِذَا أَخَذَ الْعَبْدَ الْقَاتِلَ وَرَضِيَ بِهِ أَنْ يَقْتُلَهُ وَذَلِكَ فِي الْقِصَاصِ كُلِّهِ بَيْنَ الْعَبِيدِ فِي قَطْعِ الْيَدِ وَالرِّجْلِ وَأَشْبَاهِ ذَلِكَ بِمَنْزِلَتِهِ فِي الْقَتْلِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الْعَبْدِ الْمُسْلِمِ يَجْرَحُ الْيَهُودِيَّ أَوِ النَّصْرَانِيَّ إِنَّ سَيِّدَ الْعَبْدِ إِنْ شَاءَ أَنْ يَعْقِلَ عَنْهُ مَا قَدْ أَصَابَ فَعَلَ أَوْ أَسْلَمَهُ فَيُبَاعُ فَيُعْطِي الْيَهُودِيَّ أَوِ النَّصْرَانِيَّ مِنْ ثَمَنِ الْعَبْدِ دِيَةَ جُرْحِهِ أَوْ ثَمَنَهُ كُلَّهُ إِنْ أَحَاطَ بِثَمَنِهِ وَلاَ يُعْطِي الْيَهُودِيَّ وَلاَ النَّصْرَانِيَّ عَبْدًا مُسْلِمًا ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया कि उसने सुना है कि मारवान इब्न अल-हकम यह आदेश देता था कि जो गुलाम घायल हो जाता है, वह अपनी कमियों के अनुसार उसे घायल करने वाले के लिए जिम्मेदार होता है। एक गुलाम की कीमत. मलिक ने कहा, "हमारे साथ मामला यह है कि एक गुलाम की टोकरी में उसकी कीमत का आधा दसवां हिस्सा होता है, और उसके चलने योग्य बैग में उसका दसवां हिस्सा और आधा दसवां हिस्सा होता है।" इसकी कीमत, और इसकी मातृत्व और इसकी सूखापन के लिए, उनमें से प्रत्येक इसकी कीमत का एक तिहाई है, और एक नौकर के पीड़ित होने के इन चार लक्षणों के अलावा, इसकी कीमत में जो भी कमी आती है, उसे दास के ठीक होने और ठीक होने के बाद माना जाएगा। घायल होने के बाद दास के मूल्य और उसके स्वस्थ होने पर उसके मूल्य के बीच कितना अंतर है? इससे पहले कि उसके साथ ऐसा हो, तो उसे मारने वाले पर दोनों कीमतों के बीच जुर्माना लगाया जाएगा। मलिक ने गुलाम के बारे में कहा कि यदि उसका हाथ या पैर टूट जाए तो उसे तोड़ना जायज है, इसलिए जो कोई उसे कष्ट देगा उसे कुछ भी सहन नहीं होगा। यदि यह टूटा हुआ है, तो यह एक दोष या आपदा है, और जो इसे पीड़ित करेगा, उसे कीमत में कमी के समान राशि का भुगतान करना होगा। गुलाम... मलिक ने कहा, “मामलुकों के बीच प्रतिशोध के संबंध में हमारे साथ मामला स्वतंत्र लोगों के लिए प्रतिशोध की प्रणाली की तरह है: एक गुलाम के जीवन के लिए एक राष्ट्र का जीवन, और उसी घाव के लिए उसका घाव, इसलिए यदि वह गुलाम को मारता है तो उसे जानबूझकर मारे गए गुलाम के मालिक की पसंद दी जाती है, और यदि वह चाहे तो वह उसे मार सकता है, और यदि वह चाहे तो वह मन ले सकता है, और यदि वह मन लेता है तो वह उसका मूल्य ले सकता है। और यदि हत्या करने वाले दास का स्वामी मारे हुए दास का दाम देना चाहे, तो दे, और यदि चाहे, तो अपना दास सौंप दे। यदि वह उसे आत्मसमर्पण कर देता है, तो उसके पास इसके अलावा कोई दायित्व नहीं है, यदि वह हत्यारे के नौकर को ले जाता है और उसके लिए उसे मारने के लिए सहमत होता है, तो मारे गए नौकर के मालिक के मामले में ऐसा नहीं होता है, और यह प्रतिशोध के सभी मामलों में है। हाथ-पैर काटने आदि के संबंध में दासों की स्थिति वही है जो हत्या के संबंध में है। मलिक ने एक मुस्लिम गुलाम के बारे में कहा जो एक यहूदी या ईसाई को घायल करता है: यदि गुलाम का मालिक चाहे, तो वह उसे उसके गलत काम के लिए माफ कर सकता है, या उसे मुसलमान बना सकता है, ताकि उसे बेचकर यहूदी या ईसाई को दिया जा सके। गुलाम की कीमत से उसके घाव के लिए खून का पैसा, या उसकी पूरी कीमत, अगर यह उसकी कीमत को कवर करती है, शामिल है। वह किसी यहूदी या ईसाई को मुस्लिम गुलाम नहीं देता।
२८
मुवत्ता मालिक # ४३/१५७९
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَضَى أَنَّ دِيَةَ الْيَهُودِيِّ، أَوِ النَّصْرَانِيِّ - إِذَا قُتِلَ أَحَدُهُمَا - مِثْلُ نِصْفِ دِيَةِ الْحُرِّ الْمُسْلِمِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنْ لاَ يُقْتَلَ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ إِلاَّ أَنْ يَقْتُلَهُ مُسْلِمٌ قَتْلَ غِيْلَةٍ فَيُقْتَلُ بِهِ ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया, कि उसने सुना है कि उमर बिन अब्दुल अजीज ने फैसला किया था कि एक यहूदी या ईसाई के लिए रक्त धन - यदि वह उनमें से एक को मार दिया जाता है - जैसे कि एक स्वतंत्र मुस्लिम के रक्त धन का आधा। मलिक ने कहा: हमारे साथ मामला यह है कि एक मुसलमान को किसी काफिर के लिए नहीं मारा जाना चाहिए, जब तक कि उसे किसी ऐसे मुसलमान द्वारा नहीं मारा जाता जिसने उसे मारा है। एक धोखा और वह इससे मारा जाएगा
२९
मुवत्ता मालिक # ४३/१५८०
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، كَانَ يَقُولُ دِيَةُ الْمَجُوسِيِّ ثَمَانِي مِائَةِ دِرْهَمٍ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَهُوَ الأَمْرُ عِنْدَنَا ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَجِرَاحُ الْيَهُودِيِّ وَالنَّصْرَانِيِّ وَالْمَجُوسِيِّ فِي دِيَاتِهِمْ عَلَى حِسَابِ جِرَاحِ الْمُسْلِمِينَ فِي دِيَاتِهِمُ الْمُوضِحَةُ نِصْفُ عُشْرِ دِيَتِهِ وَالْمَأْمُومَةُ ثُلُثُ دِيَتِهِ وَالْجَائِفَةُ ثُلُثُ دِيَتِهِ فَعَلَى حِسَابِ ذَلِكَ جِرَاحَاتُهُمْ كُلُّهَا ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, याहया बिन सईद के अधिकार पर मुझे बताया कि सुलेमान बिन यासर कहा करते थे कि जादूगरों के लिए रक्त धन आठ सौ दिरहम है। उन्होंने कहाः मलिक, और यही मामला है हमारा। मलिक ने कहा, "यहूदी, ईसाई और जादूगरों के खून के घाव मुसलमानों के घावों की कीमत पर हैं।" उनके रक्त धन में, स्पष्ट रक्त धन उनके रक्त धन का आधा दसवां हिस्सा है, महिला अनुयायी महिला उनके रक्त धन का एक तिहाई है, और मृत महिला उनके रक्त धन का एक तिहाई है, इसलिए उसके आधार पर, उनके सभी घाव। .
३०
मुवत्ता मालिक # ४३/१५८१
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لَيْسَ عَلَى الْعَاقِلَةِ عَقْلٌ فِي قَتْلِ الْعَمْدِ إِنَّمَا عَلَيْهِمْ عَقْلُ قَتْلِ الْخَطَإِ ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, हिशाम इब्न उरवा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर मुझे बताया कि वह कहा करते थे कि एक तर्कसंगत महिला के पास जानबूझकर हत्या करने का कोई कारण नहीं है। ग़लती से मारने का मन रखते हैं.
३१
मुवत्ता मालिक # ४३/१५८२
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ قَالَ مَضَتِ السُّنَّةُ أَنَّ الْعَاقِلَةَ لاَ تَحْمِلُ شَيْئًا مِنْ دِيَةِ الْعَمْدِ إِلاَّ أَنْ يَشَاءُوا ذَلِكَ ‏.‏ وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، مِثْلَ ذَلِكَ ‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर मुझे बताया कि उसने कहा था कि सुन्नत पारित हो गई है कि एक निर्दोष महिला खून के पैसे का कुछ भी वहन नहीं करती है जब तक कि वह जानबूझकर ऐसा नहीं करती है। वे ऐसा चाहते हैं. और याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, उसी के समान बताया।
३२
मुवत्ता मालिक # ४३/१५८३
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، كَانَ يَقُولُ دِيَةُ الْمَجُوسِيِّ ثَمَانِي مِائَةِ دِرْهَمٍ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَهُوَ الأَمْرُ عِنْدَنَا ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَجِرَاحُ الْيَهُودِيِّ وَالنَّصْرَانِيِّ وَالْمَجُوسِيِّ فِي دِيَاتِهِمْ عَلَى حِسَابِ جِرَاحِ الْمُسْلِمِينَ فِي دِيَاتِهِمُ الْمُوضِحَةُ نِصْفُ عُشْرِ دِيَتِهِ وَالْمَأْمُومَةُ ثُلُثُ دِيَتِهِ وَالْجَائِفَةُ ثُلُثُ دِيَتِهِ فَعَلَى حِسَابِ ذَلِكَ جِرَاحَاتُهُمْ كُلُّهَا ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, याहया बिन सईद के अधिकार पर मुझे बताया कि सुलेमान बिन यासर कहा करते थे कि जादूगरों के लिए रक्त धन आठ सौ दिरहम है। उन्होंने कहाः मलिक, और यही मामला है हमारा। मलिक ने कहा, "यहूदी, ईसाई और जादूगरों के खून के घाव मुसलमानों के घावों की कीमत पर हैं।" उनके रक्त धन में, स्पष्ट रक्त धन उनके रक्त धन का आधा दसवां हिस्सा है, महिला अनुयायी महिला उनके रक्त धन का एक तिहाई है, और मृत महिला उनके रक्त धन का एक तिहाई है, इसलिए उसके आधार पर, उनके सभी घाव। .
३३
मुवत्ता मालिक # ४३/१५८४
قَالَ مَالِكٌ إِنَّ ابْنَ شِهَابٍ قَالَ مَضَتِ السُّنَّةُ فِي قَتْلِ الْعَمْدِ حِينَ يَعْفُو أَوْلِيَاءُ الْمَقْتُولِ أَنَّ الدِّيَةَ تَكُونُ عَلَى الْقَاتِلِ فِي مَالِهِ خَاصَّةً إِلاَّ أَنْ تُعِينَهُ الْعَاقِلَةُ عَنْ طِيبِ نَفْسٍ مِنْهَا ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَالأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّ الدِّيَةَ لاَ تَجِبُ عَلَى الْعَاقِلَةِ حَتَّى تَبْلُغَ الثُّلُثَ فَصَاعِدًا فَمَا بَلَغَ الثُّلُثَ فَهُوَ عَلَى الْعَاقِلَةِ وَمَا كَانَ دُونَ الثُّلُثِ فَهُوَ فِي مَالِ الْجَارِحِ خَاصَّةً ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الَّذِي لاَ اخْتِلاَفَ فِيهِ عِنْدَنَا فِيمَنْ قُبِلَتْ مِنْهُ الدِّيَةُ فِي قَتْلِ الْعَمْدِ أَوْ فِي شَىْءٍ مِنَ الْجِرَاحِ الَّتِي فِيهَا الْقِصَاصُ أَنَّ عَقْلَ ذَلِكَ لاَ يَكُونُ عَلَى الْعَاقِلَةِ إِلاَّ أَنْ يَشَاءُوا وَإِنَّمَا عَقْلُ ذَلِكَ فِي مَالِ الْقَاتِلِ أَوِ الْجَارِحِ خَاصَّةً إِنْ وُجِدَ لَهُ مَالٌ فَإِنْ لَمْ يُوجَدْ لَهُ مَالٌ كَانَ دَيْنًا عَلَيْهِ وَلَيْسَ عَلَى الْعَاقِلَةِ مِنْهُ شَىْءٌ إِلاَّ أَنْ يَشَاءُوا ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَلاَ تَعْقِلُ الْعَاقِلَةُ أَحَدًا أَصَابَ نَفْسَهُ عَمْدًا أَوْ خَطَأً بِشَىْءٍ وَعَلَى ذَلِكَ رَأْىُ أَهْلِ الْفِقْهِ عِنْدَنَا وَلَمْ أَسْمَعْ أَنَّ أَحَدًا ضَمَّنَ الْعَاقِلَةَ مِنْ دِيَةِ الْعَمْدِ شَيْئًا وَمِمَّا يُعْرَفُ بِهِ ذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ فِي كِتَابِهِ ‏{‏فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَىْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ‏}‏ فَتَفْسِيرُ ذَلِكَ - فِيمَا نُرَى وَاللَّهُ أَعْلَمُ - أَنَّهُ مَنْ أُعْطِيَ مِنْ أَخِيهِ شَىْءٌ مِنَ الْعَقْلِ فَلْيَتْبَعْهُ بِالْمَعْرُوفِ وَلْيُؤَدِّ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الصَّبِيِّ الَّذِي لاَ مَالَ لَهُ وَالْمَرْأَةِ الَّتِي لاَ مَالَ لَهَا إِذَا جَنَى أَحَدُهُمَا جِنَايَةً دُونَ الثُّلُثِ إِنَّهُ ضَامِنٌ عَلَى الصَّبِيِّ وَالْمَرْأَةِ فِي مَالِهِمَا خَاصَّةً إِنْ كَانَ لَهُمَا مَالٌ أُخِذَ مِنْهُ وَإِلاَّ فَجِنَايَةُ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا دَيْنٌ عَلَيْهِ لَيْسَ عَلَى الْعَاقِلَةِ مِنْهُ شَىْءٌ وَلاَ يُؤْخَذُ أَبُو الصَّبِيِّ بِعَقْلِ جِنَايَةِ الصَّبِيِّ وَلَيْسَ ذَلِكَ عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا الَّذِي لاَ اخْتِلاَفَ فِيهِ أَنَّ الْعَبْدَ إِذَا قُتِلَ كَانَتْ فِيهِ الْقِيمَةُ يَوْمَ يُقْتَلُ وَلاَ تَحْمِلُ عَاقِلَةُ قَاتِلِهِ مِنْ قِيمَةِ الْعَبْدِ شَيْئًا قَلَّ أَوْ كَثُرَ وَإِنَّمَا ذَلِكَ عَلَى الَّذِي أَصَابَهُ فِي مَالِهِ خَاصَّةً بَالِغًا مَا بَلَغَ وَإِنْ كَانَتْ قِيمَةُ الْعَبْدِ الدِّيَةَ أَوْ أَكْثَرَ فَذَلِكَ عَلَيْهِ فِي مَالِهِ وَذَلِكَ لأَنَّ الْعَبْدَ سِلْعَةٌ مِنَ السِّلَعِ ‏.‏
मलिक ने कहा कि इब्न शिहाब ने कहा कि सुनियोजित हत्या के संबंध में सुन्नत तब पारित हो गई है जब मारे गए व्यक्ति के अभिभावक माफ कर देते हैं कि खून के पैसे का भुगतान हत्यारे द्वारा विशेष रूप से अपनी संपत्ति पर किया जाना चाहिए। जब तक समझदार महिला स्वेच्छा से उसकी मदद नहीं करती। मलिक ने कहा: हमारे साथ मामला यह है कि जब तक स्वस्थ महिला पर ब्लड मनी अनिवार्य नहीं है यह एक तिहाई और उससे ऊपर तक पहुंचता है, और जो कुछ भी एक तिहाई तक पहुंचता है वह 'अकीला' की ज़िम्मेदारी है, और जो कुछ भी एक तिहाई से कम है वह विशेष रूप से पूर्वाग्रही व्यक्ति की संपत्ति में है। मलिक अल-अम्र ने कहा। जिसमें सोची-समझी हत्या के मामले में या किसी घाव के बदले में जिस व्यक्ति से ब्लड मनी ली जाती है, उसके संबंध में हमारे साथ कोई मतभेद नहीं है, यह तर्कसंगत है। यह तर्कसंगत लोगों की ज़िम्मेदारी नहीं है जब तक कि वे न चाहें, और इसका कारण केवल हत्यारे या अपराधी की संपत्ति है, खासकर यदि उसके पास धन है, और यदि कोई नहीं है तो उसके पास धन है जो कि उस पर बकाया है, और तर्कसंगत महिला इसमें से कुछ भी लेने के लिए बाध्य नहीं है जब तक कि वे न चाहें। मलिक ने कहा, "और तर्कसंगत महिला किसी ऐसे व्यक्ति के अधिकार को स्वीकार नहीं करती जिसने कुछ गलत किया है।" उन्होंने स्वयं जानबूझकर या गलती से कुछ किया था, और उसके आधार पर, हमारे न्यायशास्त्र के विद्वान सहमत थे, और मैंने यह नहीं सुना है कि किसी ने जानबूझकर रक्त धन से 'अकीला' की गारंटी दी हो। जिस चीज़ से यह ज्ञात होता है वह यह है कि ईश्वर, धन्य और सर्वोच्च, ने अपनी पुस्तक में कहा है: उसे भलाई के साथ।} तो इसकी व्याख्या - जैसा कि हम देखते हैं, और भगवान सबसे अच्छी तरह से जानता है - यह है कि जिसे अपने भाई से तर्क की झलक दी गई है, उसे दयालुता के साथ उसका पालन करना चाहिए। और उसे दयालुता का प्रतिफल दिया जाए। मलिक ने जिस लड़के के पास पैसे नहीं हैं और जिस औरत के पास पैसे नहीं हैं, उनके बारे में कहा कि अगर दोनों में से कोई बिना पैसे के अपराध करता है तीसरा लड़के और महिला के लिए उनकी संपत्ति के संबंध में गारंटर है, खासकर यदि उनके पास उससे ली गई संपत्ति हो। अन्यथा, उनमें से हर एक का अपराध उसका कर्ज़ है। स्वतंत्र महिला इसके लिए कुछ भी करने के लिए बाध्य नहीं है, और लड़के के पिता को बच्चे के अपराध के लिए जिम्मेदार नहीं ठहराया जाएगा, और यह उसकी ज़िम्मेदारी नहीं है। मलिक ने कहा हमारे यहां मामला, जिसमें कोई अंतर नहीं है, यह है कि यदि कोई गुलाम मारा जाता है, तो उसका मूल्य उसी दिन होगा जिस दिन वह मारा जाएगा, और उसके हत्यारे की दासी को कोई मूल्य नहीं मिलेगा। गुलाम, चाहे वह छोटा हो या बड़ा, केवल उसी की जिम्मेदारी है जिसने उसे अपनी संपत्ति के साथ वसीयत की है, विशेष रूप से उसकी उम्र तक, भले ही गुलाम का मूल्य रक्त धन या रक्त धन हो। जितना अधिक उसकी संपत्ति होती है, और ऐसा इसलिए होता है क्योंकि दास एक वस्तु है।
३४
मुवत्ता मालिक # ४३/१५८५
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، نَشَدَ النَّاسَ بِمِنًى مَنْ كَانَ عِنْدَهُ عِلْمٌ مِنَ الدِّيَةِ أَنْ يُخْبِرَنِي ‏.‏ فَقَامَ الضَّحَّاكُ بْنُ سُفْيَانَ الْكِلاَبِيُّ فَقَالَ كَتَبَ إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أُوَرِّثَ امْرَأَةَ أَشْيَمَ الضِّبَابِيِّ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا ‏.‏ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ادْخُلِ الْخِبَاءَ حَتَّى آتِيَكَ فَلَمَّا نَزَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَخْبَرَهُ الضَّحَّاكُ فَقَضَى بِذَلِكَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَكَانَ قَتْلُ أَشْيَمَ خَطَأً ‏.‏
याह्या ने मुझे, मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, बताया कि उमर इब्न अल-खत्ताब ने मीना में लोगों से मुझे यह बताने के लिए कहा कि रक्त धन के बारे में किसे जानकारी है। अल-दहक बिन सुफियान अल-कलाबी खड़े हुए और कहा, "ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने मुझे आशिम अल-धाबी की पत्नी को वसीयत करने के लिए लिखा था... अपने पति के लिए ब्लड मनी. तब उमर बिन अल-खत्ताब ने उससे कहा, "जब तक मैं तुम्हारे पास न आऊं, तब तक तम्बू में प्रवेश करो।" जब उमर बिन अल-खत्ताब नीचे आए, तो अल-दहाक ने उन्हें सूचित किया, और उन्होंने तदनुसार निर्णय लिया। उमर बिन अल-खत्ताब। इब्न शिहाब ने कहा कि आशिम को मारना एक गलती थी।
३५
मुवत्ता मालिक # ४३/१५८६
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ بَنِي مُدْلِجٍ - يُقَالُ لَهُ قَتَادَةُ - حَذَفَ ابْنَهُ بِالسَّيْفِ فَأَصَابَ سَاقَهُ فَنُزِيَ فِي جُرْحِهِ فَمَاتَ فَقَدِمَ سُرَاقَةُ بْنُ جُعْشُمٍ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ اعْدُدْ عَلَى مَاءِ قُدَيْدٍ عِشْرِينَ وَمِائَةَ بَعِيرٍ حَتَّى أَقْدَمَ عَلَيْكَ فَلَمَّا قَدِمَ إِلَيْهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَخَذَ مِنْ تِلْكَ الإِبِلِ ثَلاَثِينَ حِقَّةً وَثَلاَثِينَ جَذَعَةً وَأَرْبَعِينَ خَلِفَةً ثُمَّ قَالَ أَيْنَ أَخُو الْمَقْتُولِ قَالَ هَا أَنَا ذَا ‏.‏ قَالَ خُذْهَا فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَيْسَ لِقَاتِلٍ شَىْءٌ ‏"‏ ‏.‏
मलिक ने याह्या बिन सईद के अधिकार पर, अम्र बिन शुएब के अधिकार पर मुझे बताया कि बानू मुदलिज के एक व्यक्ति - जिसे क़तादा कहा जाता है - ने उसके बेटे को तलवार से काट डाला। उसके पैर में चोट लग गई और घाव से खून बहने लगा और वह मर गया। तब सुरका बिन जशम उमर बिन अल-खत्ताब के पास आया, और उसने उससे इसका जिक्र किया, इसलिए उमर ने उससे कहा, "मेरे लिए तैयारी करो।" पानी तुम्हारे पास आने तक बीस ऊँट और एक सौ ऊँट। जब उमर इब्न अल-खत्ताब उसके पास आया, तो उसने उन ऊंटों में से तीस ऊंट और तीस जिम ले लिए। और चालीस उत्तराधिकार. फिर उसने कहा, “जो मारा गया उसका भाई कहाँ है?” उन्होंने कहा, "मैं यहां हूं।" उन्होंने कहा, "इसे ले लो, भगवान के दूत के लिए, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहा।" हत्यारे के लिए कुछ भी नहीं है।”
३६
मुवत्ता मालिक # ४३/१५८७
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، وَسُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، سُئِلاَ أَتُغَلَّظُ الدِّيَةُ فِي الشَّهْرِ الْحَرَامِ فَقَالاَ لاَ وَلَكِنْ يُزَادُ فِيهَا لِلْحُرْمَةِ ‏.‏ فَقِيلَ لِسَعِيدٍ هَلْ يُزَادُ فِي الْجِرَاحِ كَمَا يُزَادُ فِي النَّفْسِ فَقَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ أُرَاهُمَا أَرَادَا مِثْلَ الَّذِي صَنَعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي عَقْلِ الْمُدْلِجِيِّ حِينَ أَصَابَ ابْنَهُ ‏.‏
मलिक ने मुझे बताया कि उन्होंने सुना है कि सईद इब्न अल-मुसय्यब और सुलेमान इब्न यासर से पूछा गया था कि क्या पवित्र महीने में रक्त धन बढ़ाया जाना चाहिए, और उन्होंने कहा, नहीं, लेकिन इसे बढ़ाया जाना चाहिए। यह पवित्रता के लिए है. फिर सईद से कहा गया, "क्या इससे ज़ख्म भी बढ़ेंगे और जान भी जायेगी?" उन्होंने कहा हाँ।" मलिक ने कहा, ''मैं उन्हें देखता हूं.'' वे कुछ वैसा ही चाहते थे जैसा उमर इब्न अल-खत्ताब ने अल-मुदलजी के मन में किया था जब उसने अपने बेटे को घायल कर दिया था।
३७
मुवत्ता मालिक # ४३/१५८८
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ - يُقَالُ لَهُ أُحَيْحَةُ بْنُ الْجُلاَحِ - كَانَ لَهُ عَمٌّ صَغِيرٌ هُوَ أَصْغَرُ مِنْ أُحَيْحَةَ وَكَانَ عِنْدَ أَخْوَالِهِ فَأَخَذَهُ أُحَيْحَةُ فَقَتَلَهُ فَقَالَ أَخْوَالُهُ كُنَّا أَهْلَ ثُمِّهِ وَرُمِّهِ حَتَّى إِذَا اسْتَوَى عَلَى عُمَمِهِ غَلَبَنَا حَقُّ امْرِئٍ فِي عَمِّهِ ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ فَلِذَلِكَ لاَ يَرِثُ قَاتِلٌ مَنْ قَتَلَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الَّذِي لاَ اخْتِلاَفَ فِيهِ عِنْدَنَا أَنَّ قَاتِلَ الْعَمْدِ لاَ يَرِثُ مِنْ دِيَةِ مَنْ قَتَلَ شَيْئًا وَلاَ مِنْ مَالِهِ وَلاَ يَحْجُبُ أَحَدًا وَقَعَ لَهُ مِيرَاثٌ وَأَنَّ الَّذِي يَقْتُلُ خَطَأً لاَ يَرِثُ مِنَ الدِّيَةِ شَيْئًا وَقَدِ اخْتُلِفَ فِي أَنْ يَرِثَ مِنْ مَالِهِ لأَنَّهُ لاَ يُتَّهَمُ عَلَى أَنَّهُ قَتَلَهُ لِيَرِثَهُ وَلِيَأْخُذَ مَالَهُ فَأَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ يَرِثَ مِنْ مَالِهِ وَلاَ يَرِثُ مِنْ دِيَتِهِ ‏.‏
मलिक ने याहया बिन सईद के अधिकार पर, उर्वा बिन अल-जुबैर के अधिकार पर मुझे बताया कि अंसार के एक व्यक्ति - जिसे उहैहा बिन अल-जलाह कहा जाता है - का एक युवा चाचा था, जो उहैहा से छोटा था, और वह अपने मामाओं के साथ था, इसलिए उहैहा ने उसे ले लिया और उसे मार डाला, और उसके मामाओं ने कहा, "हम उसके अपमान के योग्य थे और उसे दफनाते हैं।" इसलिए वह अपने मामा पर हावी हो गया। हमने एक आदमी का उसके चाचा पर से अधिकार छीन लिया। उर्वाह ने कहा. इस कारण से, हत्यारे को जिसे वह मारता है उसका उत्तराधिकार नहीं मिलता। मलिक ने कहा: मामला कोई फर्क का नहीं है. हमारे अनुसार, जानबूझकर हत्या करने वाले को, जिसे उसने मारा है, उसके ख़ून के पैसों से, न ही उसकी संपत्ति से कुछ भी विरासत में मिलता है, न ही वह किसी से कुछ भी छीनता है, जिसे वह विरासत में मिला है, और जिसने उसे विरासत में दिया है। वह गलती से मारा गया है और रक्त धन से उसे कुछ भी विरासत में नहीं मिला है। वे इस बात पर मतभेद रखते थे कि क्या उसे अपनी संपत्ति विरासत में मिलनी चाहिए क्योंकि उन पर इसे विरासत में लेने या इसे लेने के लिए उसकी हत्या करने का आरोप नहीं है। उसका पैसा, इसलिए मैं चाहूंगा कि वह अपने पैसे से विरासत में मिले, न कि अपने खून से मिले पैसे से।
३८
मुवत्ता मालिक # ४३/१५८९
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ جَرْحُ الْعَجْمَاءِ جُبَارٌ وَالْبِئْرُ جُبَارٌ وَالْمَعْدِنُ جُبَارٌ وَفِي الرِّكَازِ الْخُمُسُ ‏"‏ ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, सईद इब्न अल-मुसय्यब के अधिकार पर, और मेरे पिता सलामा इब्न अब्द अल-रहमान ने, अबू हुरैरा के अधिकार पर मुझे बताया कि ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "अंधे का घाव शक्तिशाली है, और कुआं शक्तिशाली है, और मेरा शक्तिशाली है, और पांच अयस्क शक्तिशाली हैं।"
३९
मुवत्ता मालिक # ४३/१५९०
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَتَلَ نَفَرًا خَمْسَةً أَوْ سَبْعَةً بِرَجُلٍ وَاحِدٍ قَتَلُوهُ قَتْلَ غِيلَةٍ وَقَالَ عُمَرُ لَوْ تَمَالأَ عَلَيْهِ أَهْلُ صَنْعَاءَ لَقَتَلْتُهُمْ جَمِيعًا ‏.‏
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर, सईद बिन अल-मुसय्यब के अधिकार पर बताया कि उमर बिन अल-खत्ताब ने पांच या सात लोगों को मार डाला। एक आदमी के साथ, उन्होंने उसे झुंड में मार डाला, और उमर ने कहा, "अगर सना के लोग उसके खिलाफ इकट्ठे होते, तो मैं उन सभी को मार डालता।"
४०
मुवत्ता मालिक # ४३/१५९१
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ زُرَارَةَ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ حَفْصَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَتَلَتْ جَارِيَةً لَهَا سَحَرَتْهَا وَقَدْ كَانَتْ دَبَّرَتْهَا فَأَمَرَتْ بِهَا فَقُتِلَتْ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ السَّاحِرُ الَّذِي يَعْمَلُ السِّحْرَ وَلَمْ يَعْمَلْ ذَلِكَ لَهُ غَيْرُهُ هُوَ مَثَلُ الَّذِي قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فِي كِتَابِهِ ‏{‏وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الآخِرَةِ مِنْ خَلاَقٍ‏}‏ فَأَرَى أَنْ يُقْتَلَ ذَلِكَ إِذَا عَمِلَ ذَلِكَ هُوَ نَفْسُهُ ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, मुहम्मद बिन अब्दुल रहमान बिन साद बिन ज़ुरारा के अधिकार पर मुझे बताया कि उसने सुना है कि पैगंबर की पत्नी हफ्सा, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उसने अपनी एक नौकरानी को मार डाला जिसने जादू किया था, लेकिन उसने इसकी योजना बनाई थी, इसलिए उसने ऐसा करने का आदेश दिया और वह मारी गई। मलिक ने कहा: जादूगर जो जादू करता भी है और नहीं भी कोई और उसके लिए ऐसा करता है। यह वैसा ही है जैसा भगवान, धन्य और सर्वोच्च, ने अपनी पुस्तक: क्रिएटिव में कहा था, इसलिए मुझे लगता है कि इस आदमी को मार दिया जाना चाहिए अगर उसने खुद ऐसा किया है।
४१
मुवत्ता मालिक # ४३/१५९२
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ حُسَيْنٍ، مَوْلَى عَائِشَةَ بِنْتِ قُدَامَةَ أَنَّ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ مَرْوَانَ، أَقَادَ وَلِيَّ رَجُلٍ مِنْ رَجُلٍ قَتَلَهُ بِعَصًا فَقَتَلَهُ وَلِيُّهُ بِعَصًا ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَالأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ الَّذِي لاَ اخْتِلاَفَ فِيهِ عِنْدَنَا أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا ضَرَبَ الرَّجُلَ بِعَصًا أَوْ رَمَاهُ بِحَجَرٍ أَوْ ضَرَبَهُ عَمْدًا فَمَاتَ مِنْ ذَلِكَ فَإِنَّ ذَلِكَ هُوَ الْعَمْدُ وَفِيهِ الْقِصَاصُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فَقَتْلُ الْعَمْدِ عِنْدَنَا أَنْ يَعْمِدَ الرَّجُلُ إِلَى الرَّجُلِ فَيَضْرِبَهُ حَتَّى تَفِيظَ نَفْسُهُ وَمِنَ الْعَمْدِ أَيْضًا أَنْ يَضْرِبَ الرَّجُلُ الرَّجُلَ فِي النَّائِرَةِ تَكُونُ بَيْنَهُمَا ثُمَّ يَنْصَرِفُ عَنْهُ وَهُوَ حَىٌّ فَيُنْزَى فِي ضَرْبِهِ فَيَمُوتُ فَتَكُونُ فِي ذَلِكَ الْقَسَامَةُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّهُ يُقْتَلُ فِي الْعَمْدِ الرِّجَالُ الأَحْرَارُ بِالرَّجُلِ الْحُرِّ الْوَاحِدِ وَالنِّسَاءُ بِالْمَرْأَةِ كَذَلِكَ وَالْعَبِيدُ بِالْعَبْدِ كَذَلِكَ ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, आयशा बिन्त कुदामा के ग्राहक उमर इब्न हुसैन के अधिकार पर मुझे बताया कि अब्द अल-मलिक इब्न मारवान एक व्यक्ति को लाया था जो मेरा अभिभावक था। एक आदमी के बारे में जिसने उसे पाप के कारण मार डाला, और उसके अभिभावक ने उसे पाप के कारण मार डाला। मलिक ने कहा: जिस मुद्दे पर सर्वसम्मति से सहमति बनी है, जिस पर हमारे बीच कोई मतभेद नहीं है, वह यह है कि अगर कोई आदमी उसने किसी आदमी को छड़ी से मारा, या उस पर पत्थर फेंका, या जानबूझकर मारा और उसके परिणामस्वरूप वह मर गया, तो यह जानबूझकर है और इसके लिए प्रतिशोध है। मलिक ने कहा, इसलिए उनकी हत्या कर दी गई. हमारे अनुसार जानबूझकर, वह है जब एक आदमी दूसरे आदमी के पास जाता है और उसे तब तक मारता है जब तक कि उसकी आत्मा को राहत नहीं मिल जाती। एक आदमी के लिए दूसरे आदमी को मारना भी जानबूझकर किया जाता है आग उन दोनों के बीच में होगी, तब वह जीवित रहते हुए उस पर से उतर जाएगी, और जब वह मारा जाए तब उसे पीटा जाएगा, और वह मर जाएगा, और वही दण्ड होगा। मलिक अल-अम्र ने कहा। हमारे यहां, स्वतंत्र पुरुषों को जानबूझकर मार दिया जाता है, एक स्वतंत्र पुरुष के लिए, महिलाओं को एक महिला के लिए, और गुलामों को एक गुलाम के लिए मार दिया जाता है। .
४२
मुवत्ता मालिक # ४३/१५९३
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، كَتَبَ إِلَى مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ يَذْكُرُ أَنَّهُ أُتِيَ بِسَكْرَانَ قَدْ قَتَلَ رَجُلاً فَكَتَبَ إِلَيْهِ مُعَاوِيَةُ أَنِ اقْتُلْهُ بِهِ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي تَأْوِيلِ هَذِهِ الآيَةِ قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى ‏{‏الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ ‏}‏ فَهَؤُلاَءِ الذُّكُورُ ‏{‏وَالأُنْثَى بِالأُنْثَى‏}‏ أَنَّ الْقِصَاصَ يَكُونُ بَيْنَ الإِنَاثِ كَمَا يَكُونُ بَيْنَ الذُّكُورِ وَالْمَرْأَةُ الْحُرَّةُ تُقْتَلُ بِالْمَرْأَةِ الْحُرَّةِ كَمَا يُقْتَلُ الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالأَمَةُ تُقْتَلُ بِالأَمَةِ كَمَا يُقْتَلُ الْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْقِصَاصُ يَكُونُ بَيْنَ النِّسَاءِ كَمَا يَكُونُ بَيْنَ الرِّجَالِ وَالْقِصَاصُ أَيْضًا يَكُونُ بَيْنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ فِي كِتَابِهِ ‏{‏وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالأَنْفَ بِالأَنْفِ وَالأُذُنَ بِالأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ ‏}‏ فَذَكَرَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ فَنَفْسُ الْمَرْأَةِ الْحُرَّةِ بِنَفْسِ الرَّجُلِ الْحُرِّ وَجُرْحُهَا بِجُرْحِهِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يُمْسِكُ الرَّجُلَ لِلرَّجُلِ فَيَضْرِبُهُ فَيَمُوتُ مَكَانَهُ أَنَّهُ إِنْ أَمْسَكَهُ وَهُوَ يَرَى أَنَّهُ يُرِيدُ قَتْلَهُ قُتِلاَ بِهِ جَمِيعًا وَإِنْ أَمْسَكَهُ وَهُوَ يَرَى أَنَّهُ إِنَّمَا يُرِيدُ الضَّرْبَ مِمَّا يَضْرِبُ بِهِ النَّاسُ لاَ يَرَى أَنَّهُ عَمَدَ لِقَتْلِهِ فَإِنَّهُ يُقْتَلُ الْقَاتِلُ وَيُعَاقَبُ الْمُمْسِكُ أَشَدَّ الْعُقُوبَةِ وَيُسْجَنُ سَنَةً لأَنَّهُ أَمْسَكَهُ وَلاَ يَكُونُ عَلَيْهِ الْقَتْلُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يَقْتُلُ الرَّجُلَ عَمْدًا أَوْ يَفْقَأُ عَيْنَهُ عَمْدًا فَيُقْتَلُ الْقَاتِلُ أَوْ تُفْقَأُ عَيْنُ الْفَاقِئِ
याह्या ने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया, कि उसने सुना है कि मारवान इब्न अल-हकम ने मुआविया इब्न अबी सुफयान को लिखा था कि उसे एक शराबी में लाया गया था जिसने एक आदमी को मार डाला था, और मुआविया ने उसे उसके लिए उसे मारने के लिए लिखा था। याह्या ने कहा, मलिक ने कहा: इस कविता की सबसे अच्छी व्याख्या जो मैंने सुनी है वह ईश्वर का वचन है। धन्य और परमप्रधान {स्वतंत्र के लिए स्वतंत्र और दास के लिए दास} ये पुरुष हैं {और स्त्री के लिए स्त्री} कि प्रतिशोध महिलाओं के बीच होगा जैसा कि पुरुषों के बीच होता है और एक स्वतंत्र महिला को एक स्वतंत्र महिला के लिए मार दिया जाएगा, जैसे एक स्वतंत्र पुरुष को एक स्वतंत्र पुरुष के लिए मार दिया जाएगा और एक दासी को महिला दास के लिए मार दिया जाएगा। जिस प्रकार एक दास को एक दास द्वारा मार डाला जाता है, और प्रतिशोध महिलाओं के बीच होगा जैसा कि पुरुषों के बीच होता है, और प्रतिशोध भी पुरुषों और महिलाओं के बीच होगा, और ऐसा इसलिए है क्योंकि भगवान ने अपनी किताब में कहा: {और हमने उनके लिए उसमें निर्धारित किया है कि जीवन के बदले जीवन, और आंख के बदले आंख, और नाक। नाक से, और कान से, और दांत से दांत से, और घावों से प्रतिशोध होता है।} तो भगवान, धन्य और परमप्रधान, ने उल्लेख किया कि एक जीवन एक जीवन के लिए है, इसलिए एक स्वतंत्र महिला का जीवन एक स्वतंत्र पुरुष के जीवन के साथ है और उसे अपने घाव से घायल कर रहा है। मलिक ने कहा, "उस आदमी में क्या गलती है जो एक आदमी को दूसरे आदमी के लिए पकड़ लेता है और उस पर हमला करता है और वह अपनी जगह पर मर जाता है?" यदि वह उसे यह सोचकर पकड़ता है कि वह उसे मारना चाहता है, तो वह इसके लिए पूरी तरह से मारा जाएगा, और यदि वह उसे यह सोचकर पकड़ता है कि वह केवल उस पर हमला करना चाहता है जो वह मारता है, तो लोग यह नहीं देख पाते हैं कि वह उसे मारने का इरादा रखता है, क्योंकि हत्यारा मारा जाता है और जिसने उसे पकड़ा उसे सबसे कड़ी सजा दी जाती है और एक साल की कैद होती है क्योंकि उसने उसे पकड़ा था। वह मारने के लिए बाध्य नहीं है. मलिक ने उस व्यक्ति के बारे में कहा जो जानबूझकर किसी व्यक्ति की हत्या करता है या जानबूझकर उसकी आंख निकाल लेता है, इसलिए हत्यारे को मार दिया जाता है या ऐसा करने वाले की आंख निकाल ली जाती है।
४३
मुवत्ता मालिक # ४३/१५९४
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، أَقَادَ مِنْ كَسْرِ الْفَخِذِ ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उसने सुना है कि अबू बक्र इब्न मुहम्मद इब्न अम्र इब्न हज़्म की जांघ टूट गई है।
४४
मुवत्ता मालिक # ४३/१५९५
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ سَائِبَةً، أَعْتَقَهُ بَعْضُ الْحُجَّاجِ فَقَتَلَ ابْنَ رَجُلٍ مِنْ بَنِي عَائِذٍ فَجَاءَ الْعَائِذِيُّ أَبُو الْمَقْتُولِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَطْلُبُ دِيَةَ ابْنِهِ فَقَالَ عُمَرُ لاَ دِيَةَ لَهُ ‏.‏ فَقَالَ الْعَائِذِيُّ أَرَأَيْتَ لَوْ قَتَلَهُ ابْنِي فَقَالَ عُمَرُ إِذًا تُخْرِجُونَ دِيَتَهُ فَقَالَ هُوَ إِذًا كَالأَرْقَمِ إِنْ يُتْرَكْ يَلْقَمْ وَإِنْ يُقْتَلْ يَنْقَمْ ‏.‏
याह्या ने मलिक के अधिकार पर, अबू अल-ज़िनाद के अधिकार पर, सुलेमान इब्न यासर के अधिकार पर मुझे बताया कि सायबा को अल-हज्जाज के कुछ लोगों ने मुक्त कर दिया था, और उसने बानी यासर जनजाति के एक व्यक्ति के बेटे को मार डाला। मारे गए व्यक्ति के पिता अल-एदी, उमर इब्न अल-खत्ताब के पास अपने बेटे के लिए ब्लड मनी मांगने आए। उमर ने कहा, ''उनके पास ब्लड मनी नहीं है.'' अल-अइदी ने कहा। क्या तुमने देखा है कि अगर मेरे बेटे ने उसे मार डाला और उमर ने कहा, "तो तुम उसके लिए खून का पैसा चुकाओगे?" उन्होंने कहा, "फिर वह अल-अरक़म की तरह है। अगर उसे छोड़ दिया जाएगा तो वह खाना खिलाएगा और अगर उसे मार दिया जाएगा तो वह बदला लेगा।"