फ़ए का वितरण
अध्यायों पर वापस
०१
सुनन अन-नसाई # ३८/४१३३
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَمَّالُ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، أَنَّ نَجْدَةَ الْحَرُورِيَّ، حِينَ خَرَجَ فِي فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ سَهْمِ ذِي الْقُرْبَى لِمَنْ تُرَاهُ قَالَ هُوَ لَنَا لِقُرْبَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَسَمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَهُمْ وَقَدْ كَانَ عُمَرُ عَرَضَ عَلَيْنَا شَيْئًا رَأَيْنَاهُ دُونَ حَقِّنَا فَأَبَيْنَا أَنْ نَقْبَلَهُ وَكَانَ الَّذِي عَرَضَ عَلَيْهِمْ أَنْ يُعِينَ نَاكِحَهُمْ وَيَقْضِيَ عَنْ غَارِمِهِمْ وَيُعْطِيَ فَقِيرَهُمْ وَأَبَى أَنْ يَزِيدَهُمْ عَلَى ذَلِكَ .
हारुन बिन अब्दुल्ला अल-हम्माल ने हमें बताया, ओथमान बिन उमर ने हमें बताया, यूनुस बिन यज़ीद के अधिकार पर, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, यज़ीद बिन हुरमुज़ के अधिकार पर, नजदा अल-हरुरी, जब वह इब्न अल-जुबैर के राजद्रोह के दौरान बाहर गए, तो उन्होंने इब्न अब्बास को भेजा और उनसे एक रिश्तेदार के हिस्से के बारे में पूछा, जिसे उन्होंने देखा था। उसने कहा: हमारा कर्तव्य ईश्वर के दूत के रिश्तेदारों के कारण है, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने इसे उन्हें बांट दिया, और उमर ने हमें कुछ प्रस्तुत किया था जिसे हमने अपने अधिकार के बिना देखा था, लेकिन हमने ऐसा करने से इनकार कर दिया। हमने उसे स्वीकार कर लिया, और उसने ही उनकी शादी करने, उनके कर्ज चुकाने और उनके गरीबों को देने में मदद करने की पेशकश की, लेकिन उसने इनकार कर दिया। वह इसमें जोड़ता है...
०२
सुनन अन-नसाई # ३८/४१३४
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ هَارُونَ - قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ كَتَبَ نَجْدَةُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ سَهْمِ، ذِي الْقُرْبَى لِمَنْ هُوَ قَالَ يَزِيدُ بْنُ هُرْمُزَ وَأَنَا كَتَبْتُ كِتَابَ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلَى نَجْدَةَ كَتَبْتُ إِلَيْهِ كَتَبْتَ تَسْأَلُنِي عَنْ سَهْمِ ذِي الْقُرْبَى لِمَنْ هُوَ وَهُوَ لَنَا أَهْلَ الْبَيْتِ وَقَدْ كَانَ عُمَرُ دَعَانَا إِلَى أَنْ يُنْكِحَ مِنْهُ أَيِّمَنَا وَيُحْذِيَ مِنْهُ عَائِلَنَا وَيَقْضِيَ مِنْهُ عَنْ غَارِمِنَا فَأَبَيْنَا إِلاَّ أَنْ يُسَلِّمَهُ لَنَا وَأَبَى ذَلِكَ فَتَرَكْنَاهُ عَلَيْهِ .
अम्र बिन अली ने हमें बताया, उन्होंने कहा, यज़ीद ने हमें बताया - और वह हारुन का बेटा है - उन्होंने कहा, मुहम्मद बिन इशाक ने हमें अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, और मुहम्मद बिन अली ने, यज़ीद बिन हुरमुज़ के अधिकार पर, उन्होंने कहा, उन्होंने इब्न अब्बास को मदद का एक पत्र लिखा, उनसे एक तीर के बारे में पूछा, यह किसका रिश्तेदार है। यज़ीद बिन होर्मुज़ और मैं मैंने इब्न अब्बास से नजदा को एक पत्र लिखा। मैंने उसे लिखा. आपने मुझसे एक रिश्तेदार के हिस्से के बारे में पूछते हुए लिखा, जिसके लिए वह है, और वह हमारा है, अहल अल-बैत। उमर ने हमें अपने सबसे वफादार पति से शादी करने, अपने कमाने वाले को उससे बचाने और अपना कर्ज चुकाने के लिए बुलाया था, लेकिन हमने तब तक इनकार कर दिया जब तक कि उसने उसे हमें नहीं सौंप दिया। और उसने मना कर दिया हमने यही बात उन पर छोड़ी है.
०३
सुनन अन-नसाई # ३८/४१३५
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - وَهُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْوَلِيدِ كِتَابًا فِيهِ وَقَسْمُ أَبِيكَ لَكَ الْخُمُسُ كُلُّهُ وَإِنَّمَا سَهْمُ أَبِيكَ كَسَهْمِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَفِيهِ حَقُّ اللَّهِ وَحَقُّ الرَّسُولِ وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ فَمَا أَكْثَرَ خُصَمَاءَ أَبِيكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَكَيْفَ يَنْجُو مَنْ كَثُرَتْ خُصَمَاؤُهُ وَإِظْهَارُكَ الْمَعَازِفَ وَالْمِزْمَارَ بِدْعَةٌ فِي الإِسْلاَمِ وَلَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَبْعَثَ إِلَيْكَ مَنْ يَجُزُّ جُمَّتَكَ جُمَّةَ السُّوءِ .
अम्र बिन याह्या ने हमें बताया, उन्होंने कहा, महबूब ने हमें बताया - मतलब इब्न मूसा - उन्होंने कहा, अबू इशाक - जो अल-फ़ज़ारी ने हमें बताया - अल-अवज़ाई के अधिकार पर कहा: उमर बिन अब्दुल अज़ीज़ ने उमर बिन अल-वालिद को एक पत्र लिखा था, और आपके पिता ने पूरे पांचवें को आपके लिए विभाजित किया था, लेकिन आपके पिता का हिस्सा केवल था एक आदमी ने उन्हें कवर किया मुसलमानों में से, और उसमें ईश्वर का अधिकार है और रसूल का अधिकार है, और रिश्तेदारों, और अनाथों, और जरूरतमंदों, और मुसाफिरों का। क़यामत के दिन तुम्हारे पिता के विरोधी कितने होंगे। वह अपने कई झगड़ों से कैसे बच सकता है, और आपका संगीत वाद्ययंत्र और बांसुरी का परिचय इस्लाम में एक नवीनता है, और मैंने भेजने का इरादा किया था तुम्हारे लिये वही है जो तुम्हें बुराई की कठोरता से दण्ड देगा।
०४
सुनन अन-नसाई # ३८/४१३६
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، جَاءَ هُوَ وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكَلِّمَانِهِ فِيمَا قَسَمَ مِنْ خُمُسِ حُنَيْنٍ بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ فَقَالاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَسَمْتَ لإِخْوَانِنَا بَنِي الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ وَلَمْ تُعْطِنَا شَيْئًا وَقَرَابَتُنَا مِثْلُ قَرَابَتِهِمْ . فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّمَا أَرَى هَاشِمًا وَالْمُطَّلِبَ شَيْئًا وَاحِدًا " . قَالَ جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ وَلَمْ يَقْسِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ مِنْ ذَلِكَ الْخُمُسِ شَيْئًا كَمَا قَسَمَ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ .
" إِنَّمَا أَرَى هَاشِمًا وَالْمُطَّلِبَ شَيْئًا وَاحِدًا " . قَالَ جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ وَلَمْ يَقْسِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ مِنْ ذَلِكَ الْخُمُسِ شَيْئًا كَمَا قَسَمَ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ .
अब्दुल-रहमान बिन अब्दुल्ला बिन अब्दुल-हकम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, शुएब बिन याह्या ने हमें बताया, उन्होंने कहा, नफ़ी बिन यज़ीद ने हमें यूनुस के अधिकार पर बताया। इब्न यज़ीद, इब्न शिहाब के अधिकार पर, उन्होंने कहा, सईद इब्न अल-मुसय्यब ने मुझे बताया कि जुबैर इब्न मुतिम ने उन्हें बताया कि वह और उस्मान इब्न अफ्फान आए थे ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, वे उनसे बानू हाशिम और बानू अल-मुत्तलिब बिन अब्द मनाफ के बीच हुनैन के पांचवें के बारे में बात कर रहे थे। उन्होंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, आपने हमारे भाइयों, बानू अल-मुत्तलिब इब्न अब्द मनाफ को विभाजित कर दिया है, और आपने हमें कुछ भी नहीं दिया, और हमारी रिश्तेदारी उनके जैसी है। इसलिए ईश्वर के दूत ने उनसे कहा: ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर बनी रहे: "मैं हाशिम और साधक को केवल एक ही चीज़ के रूप में देखता हूं।" जुबैर इब्न मुतिम ने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने इस मामले को बानू अब्द शम्स में विभाजित नहीं किया। बानू नवाफ़ल को उस पाँचवें से कुछ नहीं मिला, क्योंकि वह बानू हाशिम और बानू अल-मुत्तलिब के बीच बँट गया था।
०५
सुनन अन-नसाई # ३८/४१३७
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ لَمَّا قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْمَ ذِي الْقُرْبَى بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ أَتَيْتُهُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَؤُلاَءِ بَنُو هَاشِمٍ لاَ نُنْكِرُ فَضْلَهُمْ لِمَكَانِكَ الَّذِي جَعَلَكَ اللَّهُ بِهِ مِنْهُمْ أَرَأَيْتَ بَنِي الْمُطَّلِبِ أَعْطَيْتَهُمْ وَمَنَعْتَنَا فَإِنَّمَا نَحْنُ وَهُمْ مِنْكَ بِمَنْزِلَةٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّهُمْ لَمْ يُفَارِقُونِي فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلاَ إِسْلاَمٍ إِنَّمَا بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ شَىْءٌ وَاحِدٌ " . وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ .
" إِنَّهُمْ لَمْ يُفَارِقُونِي فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلاَ إِسْلاَمٍ إِنَّمَا بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ شَىْءٌ وَاحِدٌ " . وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ .
मुहम्मद इब्न अल-मुथन्ना ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, यज़ीद इब्न हारून ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, मुहम्मद इब्न इशाक ने हमें सूचित किया, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, सईद इब्न अल-मुसय्यब के अधिकार पर, जुबैर बिन मुतीम के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: जब ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने बानू हाशिम और बानू के बीच एक रिश्तेदार का हिस्सा बांट दिया। अल-मुत्तलिब, मैं उसके पास गया। ओथमान बिन अफ्फान और मैंने कहा, हे ईश्वर के दूत, ये बनू हाशिम हैं। हम आपकी उस स्थिति के कारण उनकी योग्यता से इनकार नहीं करते हैं जिसमें भगवान ने आपको उनके बीच रखा है। क्या आपने बानू अल-मुत्तलिब देखा है? तू ने उन्हें दिया, और हम से छीन लिया, क्योंकि हम और वे तेरे साय हैं। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "उन्होंने ऐसा नहीं किया वे अज्ञानता या इस्लाम में मुझसे भिन्न हैं, लेकिन बानू हाशिम और बानू अल-मुत्तलिब एक ही चीज़ हैं। उसने अपनी उँगलियाँ आपस में मिला लीं।
०६
सुनन अन-नसाई # ३८/४१३८
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - وَهُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَيَّاشٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَبِي سَلاَّمٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ وَبَرَةً مِنْ جَنْبِ بَعِيرٍ فَقَالَ
" يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِي مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ قَدْرَ هَذِهِ إِلاَّ الْخُمُسُ وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ عَلَيْكُمْ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ اسْمُ أَبِي سَلاَّمٍ مَمْطُورٌ وَهُوَ حَبَشِيٌّ وَاسْمُ أَبِي أُمَامَةَ صُدَىُّ بْنُ عَجْلاَنَ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ .
" يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِي مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ قَدْرَ هَذِهِ إِلاَّ الْخُمُسُ وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ عَلَيْكُمْ " . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ اسْمُ أَبِي سَلاَّمٍ مَمْطُورٌ وَهُوَ حَبَشِيٌّ وَاسْمُ أَبِي أُمَامَةَ صُدَىُّ بْنُ عَجْلاَنَ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ .
अम्र बिन याह्या बिन अल-हरिथ ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा: महबूब ने हमें बताया - मतलब इब्न मूसा - उन्होंने कहा: अबू इशाक ने हमें सूचित किया - और वह अल-फज़ारी है - अब्द अल-रहमान इब्न अय्याश के अधिकार पर, सुलेमान इब्न मूसा के अधिकार पर, मखौल के अधिकार पर, अबू सलाम के अधिकार पर, अबू उमामह अल-बहिली के अधिकार पर, उबादाह के अधिकार पर इब्न अल-समित के अधिकार पर उन्होंने कहा: हुनैन के दिन, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक ऊंट और एक ऊंट का कंधा लिया और कहा, "हे लोगों, मेरे लिए यह अनुमति नहीं है कि ईश्वर ने तुम्हें एक सीमा के अनुसार जो कुछ दिया है, वह पांच के अलावा है, और पांचवां तुम्हें लौटा दिया जाएगा।" अबू अब्द अल-रहमान ने कहा, "अबू सलाम का नाम मुमतूर है, और वह एबिसिनियन है।" अबू उमामा का नाम सदा बिन अजलान है, और सर्वशक्तिमान ईश्वर सबसे अच्छा जानता है।
०७
सुनन अन-नसाई # ३८/४१३९
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى بَعِيرًا فَأَخَذَ مِنْ سَنَامِهِ وَبَرَةً بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ثُمَّ قَالَ
" إِنَّهُ لَيْسَ لِي مِنَ الْفَىْءِ شَىْءٌ وَلاَ هَذِهِ إِلاَّ الْخُمُسُ وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ فِيكُمْ " .
" إِنَّهُ لَيْسَ لِي مِنَ الْفَىْءِ شَىْءٌ وَلاَ هَذِهِ إِلاَّ الْخُمُسُ وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ فِيكُمْ " .
अम्र बिन यज़ीद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, इब्न अबी आदि ने हमें बताया, उन्होंने कहा, हम्माद बिन सलाम ने हमें बताया, मुहम्मद बिन इशाक के अधिकार पर, अम्र बिन शुएब के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, एक ऊंट के पास आए और उसके कूबड़ से अपनी दो उंगलियों के बीच एक सुई ली, फिर उन्होंने कहा, "यह है "मेरे पास पाँचवीं के अलावा कोई फ़ाई नहीं है, यहाँ तक कि यह भी नहीं, और पाँचवाँ तुम्हें लौटा दिया जाएगा।"
०८
सुनन अन-नसाई # ३८/४१४०
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي النَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِمَّا لَمْ يُوجِفِ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ فَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى نَفْسِهِ مِنْهَا قُوتَ سَنَةٍ وَمَا بَقِيَ جَعَلَهُ فِي الْكُرَاعِ وَالسِّلاَحِ عُدَّةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ .
उबैद अल्लाह बिन सईद ने हमें बताया, सुफियान ने हमें बताया, अम्र के अधिकार पर - जिसका अर्थ है इब्न दीनार - अल-जुहरी के अधिकार पर, मलिक बिन अव्स बिन के अधिकार पर दो हदीसों ने, उमर के अधिकार पर, कहा: बानू अल-नादिर की संपत्ति भगवान ने अपने दूत को दी थी, जिसके लिए मुसलमानों ने घोड़ों या सवारों को भुगतान नहीं किया था। वह अपने लिए एक वर्ष का भोजन खर्च करता था, और जो कुछ बचता था, उसे परमेश्वर की सेवा के लिए अपने कवच और हथियार के रूप में पहन लेता था।
०९
सुनन अन-नसाई # ३८/४१४१
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - هُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنْ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ صَدَقَتِهِ وَمِمَّا تَرَكَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ نُورَثُ " .
" لاَ نُورَثُ " .
अम्र बिन याहया बिन अल-हरिथ ने हमें बताया, उन्होंने कहा: महबूब ने हमें बताया - मतलब इब्न मूसा - उन्होंने कहा: अबू इशाक ने हमें सूचित किया - वह अल-फ़ज़ारी है - शुएब बिन अबी हमज़ा के अधिकार पर, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, उर्वा बिन अल-जुबैर के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, जिसे फातिमा ने अबू बक्र को भेजा था और उससे उसकी विरासत मांगी थी पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, उनके दान से और जो कुछ उन्होंने खैबर के पांचवें से छोड़ा था। अबू बक्र ने कहा कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा, "हमें विरासत नहीं मिलेगी।"
१०
सुनन अन-नसाई # ३८/४१४२
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى } قَالَ خُمُسُ اللَّهِ وَخُمُسُ رَسُولِهِ وَاحِدٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْمِلُ مِنْهُ وَيُعْطِي مِنْهُ وَيَضَعُهُ حَيْثُ شَاءَ وَيَصْنَعُ بِهِ مَا شَاءَ .
अम्र बिन याह्या ने हमें बताया, उन्होंने कहा, महबूब ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अबू इशाक ने हमें बताया, ज़ैदा के अधिकार पर, अब्द अल-मलिक बिन अबी सोलोमन के अधिकार पर, अता के अधिकार पर, सर्वशक्तिमान के कहने में: {और जान लो कि जो कुछ भी तुम्हें प्राप्त होता है, उसका पांचवां हिस्सा अल्लाह का, और दूत का, और रिश्तेदारों का होता है।} उन्होंने भगवान का पांचवां कहा। उसके दूत का पाँचवाँ भाग एक है। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इसमें से कुछ ले जाते थे, कुछ देते थे, जहां चाहते थे वहां रखते थे और जो कुछ भी चाहते थे उसके साथ करते थे।
११
सुनन अन-नसाई # ३८/४१४३
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، - هُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ الْحَسَنَ بْنَ مُحَمَّدٍ عَنْ قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ } قَالَ هَذَا مَفَاتِحُ كَلاَمِ اللَّهِ الدُّنْيَا وَالآخِرَةُ لِلَّهِ قَالَ اخْتَلَفُوا فِي هَذَيْنِ السَّهْمَيْنِ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْمِ الرَّسُولِ وَسَهْمِ ذِي الْقُرْبَى فَقَالَ قَائِلٌ سَهْمُ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم لِلْخَلِيفَةِ مِنْ بَعْدِهِ وَقَالَ قَائِلٌ سَهْمُ ذِي الْقُرْبَى لِقَرَابَةِ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ قَائِلٌ سَهْمُ ذِي الْقُرْبَى لِقَرَابَةِ الْخَلِيفَةِ فَاجْتَمَعَ رَأْيُهُمْ عَلَى أَنْ جَعَلُوا هَذَيْنِ السَّهْمَيْنِ فِي الْخَيْلِ وَالْعُدَّةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَكَانَا فِي ذَلِكَ خِلاَفَةَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ .
अम्र बिन याहया बिन अल-हरिथ ने हमें बताया, उन्होंने कहा: महबूब ने हमें बताया - जिसका अर्थ इब्न मूसा है - उन्होंने कहा: अबू इशाक ने हमें सूचित किया - वह अल-फ़ज़ारी है - सुफ़ियान के अधिकार पर, क़ैस इब्न मुस्लिम के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने अल-हसन इब्न मुहम्मद से उनके कथन के बारे में पूछा, सर्वशक्तिमान, "और जान लो कि जो कुछ भी तुम हासिल करते हो, वह भगवान के लिए है पाँच। उन्होंने कहा: यह भगवान के शब्दों की कुंजी है. यह लोक और परलोक ईश्वर का है। उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत की मृत्यु के बाद वे इन दो तीरों के बारे में असहमत थे, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। एक तीर. रसूल और रिश्तेदार का हिस्सा। किसी ने कहा कि रसूल का हिस्सा, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उसके बाद खलीफा को। और किसी ने कहा किसी रिश्तेदार का हिस्सा. रिश्तेदार रसूल की रिश्तेदारी के कारण होते हैं, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। किसी ने कहा कि रिश्तेदारी का हिस्सा खलीफा की रिश्तेदारी के कारण है, इसलिए उनके दिमाग इस पर सहमत हुए कि उन्होंने घोड़ों और उपकरणों में ये दो हिस्से भगवान के लिए किए हैं, और इसमें वे अबू बक्र और उमर के खिलाफत थे।
१२
सुनन अन-नसाई # ३८/४१४४
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، قَالَ سَأَلْتُ يَحْيَى بْنَ الْجَزَّارِ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ، { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ } قَالَ قُلْتُ كَمْ كَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْخُمُسِ قَالَ خُمُسُ الْخُمُسِ .
अम्र बिन याह्या बिन अल-हरिथ ने हमें बताया, उन्होंने कहा, महबूब ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अबू इशाक ने हमें बताया, मूसा बिन अबी आयशा के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि मैंने इस कविता के बारे में याह्या बिन अल-जज्जर से पूछा, {और जान लो कि जो कुछ भी तुम हासिल करते हो, उसका पांचवां हिस्सा अल्लाह और रसूल का होता है} उन्होंने कहा, मैंने कितना कहा। वह था पैगंबर के लिए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें पांचवें से शांति प्रदान करें। उन्होंने कहा, "पांचवां पांचवां है।"
१३
सुनन अन-नसाई # ३८/४१४५
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ سُئِلَ الشَّعْبِيُّ عَنْ سَهْمِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم وَصَفِيِّهِ فَقَالَ أَمَّا سَهْمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَسَهْمِ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَمَّا سَهْمُ الصَّفِيِّ فَغُرَّةٌ تُخْتَارُ مِنْ أَىِّ شَىْءٍ شَاءَ .
अम्र बिन याहया बिन अल-हरिथ ने हमें बताया, उन्होंने कहा, महबूब ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अबू इशाक ने हमें बताया, मुतर्रिफ के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि अल-शबी से पैगंबर के हिस्से के बारे में पूछा गया था, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और उन्होंने इसे सुलझा लिया। उन्होंने कहाः जहां तक पैग़म्बर के हिस्से का सवाल है, अल्लाह उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, मुसलमानों में से एक आदमी ने इसे बांट दिया। जहाँ तक शुद्ध मनुष्य के भाग की बात है, इसलिए वह जो चाहे चुन सकता है।
१४
सुनन अन-नसाई # ३८/४१४६
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الشِّخِّيرِ، قَالَ بَيْنَا أَنَا مَعَ، مُطَرِّفٍ بِالْمِرْبَدِ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ مَعَهُ قِطْعَةُ أُدْمٍ قَالَ كَتَبَ لِي هَذِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَلْ أَحَدٌ مِنْكُمْ يَقْرَأُ قَالَ قُلْتُ أَنَا أَقْرَأُ فَإِذَا فِيهَا
" مِنْ مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي زُهَيْرِ بْنِ أُقَيْشٍ أَنَّهُمْ إِنْ شَهِدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَفَارَقُوا الْمُشْرِكِينَ وَأَقَرُّوا بِالْخُمُسِ فِي غَنَائِمِهِمْ وَسَهْمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَصَفِيِّهِ فَإِنَّهُمْ آمِنُونَ بِأَمَانِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ " .
" مِنْ مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي زُهَيْرِ بْنِ أُقَيْشٍ أَنَّهُمْ إِنْ شَهِدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَفَارَقُوا الْمُشْرِكِينَ وَأَقَرُّوا بِالْخُمُسِ فِي غَنَائِمِهِمْ وَسَهْمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَصَفِيِّهِ فَإِنَّهُمْ آمِنُونَ بِأَمَانِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ " .
अम्र बिन याह्या ने हमें बताया, उन्होंने कहा, महबूब ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अबू इशाक ने हमें बताया, सईद अल-जरीरी के अधिकार पर, यज़ीद बिन अल-शख़िर के अधिकार पर, उन्होंने कहा जब मैं उसके साथ था, हम कब्र के पास आ रहे थे जब एक आदमी अंदर आया जिसके पास इंसानों का एक टुकड़ा था। उन्होंने कहा, "ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने मुझे यह लिखा। क्या आप में से कोई है?" वह पाठ करता है. उन्होंने कहा, "मैंने कहा, 'मैं पाठ कर रहा हूं।' और देखो, इसमें," पैगंबर मुहम्मद से, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, बानू ज़ुहैर बिन उकीश से, "यदि वे गवाही देते हैं कि ईश्वर के अलावा कोई ईश्वर नहीं है और मुहम्मद ईश्वर के दूत हैं। वे बहुदेववादियों से अलग हो गए और अपनी लूट का पांचवां हिस्सा और पैगंबर का हिस्सा दे दिया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। और उसका वर्णन करो, क्योंकि वे ईश्वर और उसके दूत की सुरक्षा में सुरक्षित हैं।
१५
सुनन अन-नसाई # ३८/४१४७
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَحْبُوبٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ خُصَيْفٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ الْخُمُسُ الَّذِي لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ كَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَرَابَتِهِ لاَ يَأْكُلُونَ مِنَ الصَّدَقَةِ شَيْئًا فَكَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خُمُسُ الْخُمُسِ وَلِذِي قَرَابَتِهِ خُمُسُ الْخُمُسِ وَلِلْيَتَامَى مِثْلُ ذَلِكَ وَلِلْمَسَاكِينِ مِثْلُ ذَلِكَ وَلاِبْنِ السَّبِيلِ مِثْلُ ذَلِكَ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ اللَّهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ } وَقَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلَّهِ ابْتِدَاءُ كَلاَمٍ لأَنَّ الأَشْيَاءَ كُلَّهَا لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَلَعَلَّهُ إِنَّمَا اسْتَفْتَحَ الْكَلاَمَ فِي الْفَىْءِ وَالْخُمُسِ بِذِكْرِ نَفْسِهِ لأَنَّهَا أَشْرَفُ الْكَسْبِ وَلَمْ يَنْسُبِ الصَّدَقَةَ إِلَى نَفْسِهِ عَزَّ وَجَلَّ لأَنَّهَا أَوْسَاخُ النَّاسِ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ وَقَدْ قِيلَ يُؤْخَذُ مِنَ الْغَنِيمَةِ شَىْءٌ فَيُجْعَلُ فِي الْكَعْبَةِ وَهُوَ السَّهْمُ الَّذِي لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَسَهْمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الإِمَامِ يَشْتَرِي الْكُرَاعَ مِنْهُ وَالسِّلاَحَ وَيُعْطِي مِنْهُ مَنْ رَأَى مِمَّنْ رَأَى فِيهِ غَنَاءً وَمَنْفَعَةً لأَهْلِ الإِسْلاَمِ وَمِنْ أَهْلِ الْحَدِيثِ وَالْعِلْمِ وَالْفِقْهِ وَالْقُرْآنِ وَسَهْمٌ لِذِي الْقُرْبَى وَهُمْ بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ بَيْنَهُمُ الْغَنِيُّ مِنْهُمْ وَالْفَقِيرُ وَقَدْ قِيلَ إِنَّهُ لِلْفَقِيرِ مِنْهُمْ دُونَ الْغَنِيِّ كَالْيَتَامَى وَابْنِ السَّبِيلِ وَهُوَ أَشْبَهُ الْقَوْلَيْنِ بِالصَّوَابِ عِنْدِي وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ وَالصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ وَالذَّكَرُ وَالأُنْثَى سَوَاءٌ لأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ جَعَلَ ذَلِكَ لَهُمْ وَقَسَّمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ وَلَيْسَ فِي الْحَدِيثِ أَنَّهُ فَضَّلَ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَلاَ خِلاَفَ نَعْلَمُهُ بَيْنَ الْعُلَمَاءِ فِي رَجُلٍ لَوْ أَوْصَى بِثُلُثِهِ لِبَنِي فُلاَنٍ أَنَّهُ بَيْنَهُمْ وَأَنَّ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى فِيهِ سَوَاءٌ إِذَا كَانُوا يُحْصَوْنَ فَهَكَذَا كُلُّ شَىْءٍ صُيِّرَ لِبَنِي فُلاَنٍ أَنَّهُ بَيْنَهُمْ بِالسَّوِيَّةِ إِلاَّ أَنْ يُبَيِّنَ ذَلِكَ الآمِرُ بِهِ وَاللَّهُ وَلِيُّ التَّوْفِيقِ وَسَهْمٌ لِلْيَتَامَى مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَسَهْمٌ لِلْمَسَاكِينِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَسَهْمٌ لاِبْنِ السَّبِيلِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَلاَ يُعْطَى أَحَدٌ مِنْهُمْ سَهْمُ مِسْكِينٍ وَسَهْمُ ابْنِ السَّبِيلِ وَقِيلَ لَهُ خُذْ أَيَّهُمَا شِئْتَ وَالأَرْبَعَةُ أَخْمَاسٍ يَقْسِمُهَا الإِمَامُ بَيْنَ مَنْ حَضَرَ الْقِتَالَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ الْبَالِغِينَ .
अम्र इब्न याहया इब्न अल-हरिथ ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, महबूब ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, अबू इशाक ने हमें सूचित किया, शारिक के अधिकार पर, खुसैफ के अधिकार पर, मुजाहिद के अधिकार पर, उन्होंने कहा: पांचवां जो भगवान का है और दूत पैगंबर का है, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और उसके रिश्तेदार दान से कुछ भी नहीं खाते हैं, इसलिए यह पैगंबर का है, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। उसने पांचवें का पांचवां हिस्सा और अपने रिश्तेदारों को पांचवें का पांचवां हिस्सा दिया, और उतना ही अनाथों को, उतना ही जरूरतमंदों को, और उतना ही मुसाफिरों को दिया। उसने कहा। अबू अब्द अल-रहमान, ईश्वर सर्वशक्तिमान ने कहा: {और जान लो कि जो कुछ भी तुम्हें प्राप्त होता है, उसका पांचवां हिस्सा ईश्वर का, और रसूल का, और रिश्तेदारों का होता है। और अनाथ, मुहताज और मुसाफ़िर। उन्होंने फ़ा' और ख़म के बारे में अपनी चर्चा स्वयं का उल्लेख करते हुए शुरू की क्योंकि यह कमाई का सबसे नेक काम है, और उन्होंने दान का श्रेय स्वयं, सर्वशक्तिमान राजसी को नहीं दिया। क्योंकि यह लोगों की गंदगी है, और सर्वशक्तिमान ईश्वर ही बेहतर जानता है। ऐसा कहा गया है कि लूट में से कुछ निकालकर काबा में रखा जाता है, और यह वह तीर है जो सर्वशक्तिमान ईश्वर का है। उसकी महिमा हो, और पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उसे इमाम के पास भेजा, उससे पशुधन और हथियार खरीदे, और जिसे भी उसने धन के स्रोत के रूप में देखा, उसे दे दिया। और इस्लाम के लोगों और हदीस, ज्ञान, न्यायशास्त्र और कुरान के लोगों के लाभ के लिए, और रिश्तेदारों के लिए एक हिस्सा, जो बानू हाशिम और बानू अल-मुत्तलिब हैं। उनमें अमीर भी हैं और ग़रीब भी, और यह कहा गया है कि यह उनमें से ग़रीबों पर लागू होता है, अमीरों पर नहीं, जैसे कि अनाथ और मुसाफ़िर, और यह अधिक समान है मेरी राय में दोनों कथन सही हैं, और सर्वशक्तिमान ईश्वर सबसे अच्छी तरह जानता है, युवा और बूढ़े, पुरुष और महिला दोनों, क्योंकि सर्वशक्तिमान ईश्वर ने उनके लिए यह बनाया है। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इसे उनके बीच बांट दिया, और यह हदीस में नहीं है कि उन्होंने उनमें से कुछ को दूसरों पर प्राथमिकता दी, और हम उनके बीच कोई असहमति नहीं जानते हैं। विद्वानों का कहना है कि यदि कोई व्यक्ति अपने धन का एक तिहाई हिस्सा अमुक के बच्चों को देता है, तो यह उनमें से है और यदि पुरुष और महिला को गिना जाए तो इसमें बराबर हैं। इस प्रकार, अमुक के बच्चों के लिए हर चीज़ का आदेश दिया गया था, कि यह उनके बीच समान रूप से किया जाना चाहिए, जब तक कि आदेश देने वाले ने इसे स्पष्ट न कर दिया हो। और ईश्वर सफलता प्रदान करने वाला और अनाथों के लिए तीर है। मुसलमानों में ग़रीब को एक तीर दिया जाता है, मुसलमानों में किसी ग़रीब को एक तीर दिया जाता है, और मुसलमानों में किसी ग़रीब को एक तीर नहीं दिया जाता है, और मुसलमानों में किसी ग़रीब को एक तीर नहीं दिया जाता है। रास्ता, और उससे कहा गया: जो कुछ भी तुम चाहो ले लो, और इमाम द्वारा चार-पांचवां हिस्सा लड़ाई में भाग लेने वाले मुसलमानों के बीच बांट दिया जाएगा। वयस्क...
१६
सुनन अन-नसाई # ३८/४१४८
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، قَالَ جَاءَ الْعَبَّاسُ وَعَلِيٌّ إِلَى عُمَرَ يَخْتَصِمَانِ فَقَالَ الْعَبَّاسُ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا . فَقَالَ النَّاسُ افْصِلْ بَيْنَهُمَا . فَقَالَ عُمَرُ لاَ أَفْصِلُ بَيْنَهُمَا قَدْ عَلِمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ " . قَالَ فَقَالَ الزُّهْرِيُّ وَلِيَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ مِنْهَا قُوتَ أَهْلِهِ وَجَعَلَ سَائِرَهُ سَبِيلَهُ سَبِيلَ الْمَالِ ثُمَّ وَلِيَهَا أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ ثُمَّ وُلِّيتُهَا بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ فَصَنَعْتُ فِيهَا الَّذِي كَانَ يَصْنَعُ ثُمَّ أَتَيَانِي فَسَأَلاَنِي أَنْ أَدْفَعَهَا إِلَيْهِمَا عَلَى أَنْ يَلِيَاهَا بِالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ أَبُو بَكْرٍ وَالَّذِي وُلِّيتُهَا بِهِ فَدَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا وَأَخَذْتُ عَلَى ذَلِكَ عُهُودَهُمَا ثُمَّ أَتَيَانِي يَقُولُ هَذَا اقْسِمْ لِي بِنَصِيبِي مِنِ ابْنِ أَخِي . وُيَقُولُ هَذَا اقْسِمْ لِي بِنَصِيبِي مِنِ امْرَأَتِي . وَإِنْ شَاءَا أَنْ أَدْفَعَهَا إِلَيْهِمَا عَلَى أَنْ يَلِيَاهَا بِالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالَّذِي وَلِيَهَا بِهِ أَبُو بَكْرٍ وَالَّذِي وُلِّيتُهَا بِهِ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا وَإِنْ أَبَيَا كُفِيَا ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ { وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِنْ شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ } هَذَا لِهَؤُلاَءِ { إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ } هَذِهِ لِهَؤُلاَءِ { وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ } قَالَ الزُّهْرِيُّ هَذِهِ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً قُرًى عَرَبِيَّةً فَدَكُ كَذَا وَكَذَا { مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ } وَ { لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ } { وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ } { وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ } فَاسْتَوْعَبَتْ هَذِهِ الآيَةُ النَّاسَ فَلَمْ يَبْقَ أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ لَهُ فِي هَذَا الْمَالِ حَقٌّ - أَوْ قَالَ حَظٌّ - إِلاَّ بَعْضَ مَنْ تَمْلِكُونَ مِنْ أَرِقَّائِكُمْ وَلَئِنْ عِشْتُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَيَأْتِيَنَّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ حَقُّهُ أَوْ قَالَ حَظُّهُ .
अली बिन हजर ने हमें बताया, उन्होंने कहा: इस्माइल ने हमें बताया - यानी इब्न इब्राहिम - अय्यूब के अधिकार पर, इकरीमा बिन खालिद के अधिकार पर, मलिक बिन अव्स बिन अल-हदाथन के अधिकार पर कहा: अल-अब्बास और अली उमर के पास विवाद करने आए थे, और अल-अब्बास ने कहा, "मेरे और इस आदमी के बीच फैसला करो।" तो लोगों ने कहा, "उनके बीच समझौता कर लो।" तो उमर ने कहा, "मैं उनके बीच अलगाव नहीं करूंगा, क्योंकि वे जानते हैं कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, 'हम जो दान के रूप में छोड़ेंगे वह हमें विरासत में नहीं मिलेगा।'" उन्होंने कहा, इसलिए अल-ज़ुहरी ने कहा। इसके संरक्षक ईश्वर के दूत हैं, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उन्होंने इससे अपने परिवार का भरण-पोषण लिया और अपने बाकी मामलों को पैसे का रास्ता बना लिया। फिर इसके संरक्षक अबू बक्र हैं। उनके बाद, फिर अबू बक्र के बाद मैंने इसका कार्यभार संभाला और मैंने इसके साथ वही किया जो उन्होंने किया था। फिर वे मेरे पास आए और मुझसे कहा कि मैं इसे इस शर्त पर उन्हें सौंप दूं कि वे इसे अपने अधिकार में ले लेंगे। जिसके साथ ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उसे उसके पास नियुक्त किया, और जिसके साथ अबू बक्र ने उसे उसके लिए नियुक्त किया, और जिसके साथ मैंने उसे नियुक्त किया, इसलिए मैंने उसे उनके हवाले कर दिया और ले लिया तदनुसार, उन्होंने अपनी वाचा बाँधी, और मेरे पास आकर कहने लगे, “मेरे भाई के पुत्र में से मेरा भाग मुझे दे।” और यह कहता है, “मुझे मेरी पत्नी में से मेरा भाग दे।” और यदि वे चाहें, तो मैं इसे इस शर्त पर उन्हें सौंप सकता हूं कि वे इसे उस व्यक्ति के अधिकार में ले लेंगे जिसके साथ ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति प्रदान कर सकते हैं, उसे उसे सौंपा है, और जिसे अबू बकर ने उसे सौंपा है, और जिसके साथ मैंने उसे यह सौंपा था, मैं इसे उन्हें सौंप दूंगा, और यदि उन्होंने इनकार कर दिया, तो यह पर्याप्त होगा। फिर उसने कहा, "और यह जान लो कि जो कुछ तुम्हें प्राप्त होता है, उसका पाँचवाँ भाग परमेश्वर का होता है।" और रसूल के लिए, और उसके रिश्तेदारों के लिए, और यतीमों के लिए, और मुहताजों के लिए, और मुसाफिरों के लिए। {यह इनके लिए है} {भिक्षा केवल गरीबों और जरूरतमंदों के लिए है। और जो लोग इस पर काम करते हैं, और जिनके दिलों में मेल हो गया है, और दासों और देनदारों की मुक्ति के लिए, और भगवान के कारण। उनमें से, आपने उन पर न तो घोड़े लगाए और न ही सवार।} अल-जुहरी ने कहा: ये भगवान के दूत के लिए हैं, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, विशेष रूप से अरब गांवों में। तो, ऐसा और वैसा। {भगवान ने अपने दूत को गांवों के लोगों से जो कुछ भी दिया है वह भगवान और दूत का है और रिश्तेदारों और अनाथों और जरूरतमंदों और यात्रियों का है। और {उन गरीब अप्रवासियों के लिए जिन्हें उनके घरों और उनकी संपत्ति से निष्कासित कर दिया गया था} {और उन लोगों के लिए जिन्होंने भूमि में और विश्वास में निवास किया उनसे पहले, {और उनके बाद जो लोग आये थे}, तो यह आयत लोगों के मन में समा गयी, और इसमें उनके अलावा कोई मुसलमान नहीं रह गया। पैसा एक अधिकार है - या उन्होंने कहा, एक हिस्सा - आपके कुछ गुलामों को छोड़कर। और अगर मैं जीवित रहा, तो भगवान ने चाहा, तो हर मुसलमान को उसका हक दिया जाएगा, या उन्होंने कहा। उसकी किस्मत...