७९ हदीस
०१
मुसनद अहमद # १/१
It Was
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ‏}‏ وَإِنَّا سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الْمُنْكَرَ فَلَمْ يُنْكِرُوهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمْ اللَّهُ بِعِقَابِهِ‏.‏
अब्दुल्ला बिन नुमायर ने हमें बताया, उन्होंने कहा: इस्माइल, जिसका अर्थ है इब्न अबी खालिद, ने हमें बताया, क़ैस के अधिकार पर, उन्होंने कहा: अबू बक्र, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उठे इसलिए उन्होंने भगवान का शुक्रिया अदा किया और उनकी प्रशंसा की, फिर उन्होंने कहा, "हे लोगों, तुम इस कविता को पढ़ रहे हो: {हे तुम जो ईमान लाए हो, दोषी तुम ही हो।" जो लोग गुमराह हो जाते हैं, वे तुम्हें नुक्सान पहुँचाएँगे, जब तुम मार्गदर्शन पाओगे। और हमने परमेश्वर के दूत को सुना, परमेश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, यह कहते हुए कि जब लोग कोई बुराई देखते हैं, तो वे उससे इनकार नहीं करते हैं, भगवान उन्हें अपनी सजा से अंधा कर देगा।
०२
मुसनद अहमद # १/२
It Was
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، وَسُفْيَانُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ الثَّقَفِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ الْوَالِبِيِّ، عَنْ أَسْمَاءَ بْنِ الْحَكَمِ الْفَزَارِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ إِذَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا نَفَعَنِي اللَّهُ بِمَا شَاءَ مِنْهُ وَإِذَا حَدَّثَنِي عَنْهُ غَيْرِي اسْتَحْلَفْتُهُ فَإِذَا حَلَفَ لِي صَدَّقْتُهُ وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَنِي وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَا مِنْ رَجُلٍ يُذْنِبُ ذَنْبًا فَيَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ الْوُضُوءَ قَالَ مِسْعَرٌ وَيُصَلِّي وَقَالَ سُفْيَانُ ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ فَيَسْتَغْفِرُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِلَّا غَفَرَ لَهُ‏.‏
परमेश्वर ने जो चाहा उससे मुझे लाभ पहुँचाया, और यदि कोई और मुझे इसके विषय में बताता, तो मैं उसे शपथ खिलाता, और यदि वह मुझसे शपथ खाता, तो मैं उस पर विश्वास करता। और अबू बक्र, ईश्वर उनसे प्रसन्न हों, ने मुझे बताया कि अबू बक्र का मानना ​​था कि उन्होंने पैगंबर को सुना है, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहें: ऐसा कोई व्यक्ति नहीं है जो पाप करता हो और स्नान करता हो और अच्छा प्रदर्शन करता हो।
०३
मुसनद अहमद # १/३
It Was
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو سَعِيدٍ يَعْنِي الْعَنْقَزِيَّ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ اشْتَرَى أَبُو بَكْرٍ مِنْ عَازِبٍ سَرْجًا بِثَلَاثَةَ عَشَرَ دِرْهَمًا قَالَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لِعَازِبٍ مُرْ الْبَرَاءَ فَلْيَحْمِلْهُ إِلَى مَنْزِلِي فَقَالَ لَا حَتَّى تُحَدِّثَنَا كَيْفَ صَنَعْتَ حِينَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنْتَ مَعَهُ قَالَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ خَرَجْنَا فَأَدْلَجْنَا فَأَحْثَثْنَا يَوْمَنَا وَلَيْلَتَنَا حَتَّى أَظْهَرْنَا وَقَامَ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ فَضَرَبْتُ بِبَصَرِي هَلْ أَرَى ظِلًّا نَأْوِي إِلَيْهِ فَإِذَا أَنَا بِصَخْرَةٍ فَأَهْوَيْتُ إِلَيْهَا فَإِذَا بَقِيَّةُ ظِلِّهَا فَسَوَّيْتُهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفَرَشْتُ لَهُ فَرْوَةً وَقُلْتُ اضْطَجِعْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاضْطَجَعَ ثُمَّ خَرَجْتُ أَنْظُرُ هَلْ أَرَى أَحَدًا مِنْ الطَّلَبِ فَإِذَا أَنَا بِرَاعِي غَنَمٍ فَقُلْتُ لِمَنْ أَنْتَ يَا غُلَامُ فَقَالَ لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَسَمَّاهُ فَعَرَفْتُهُ فَقُلْتُ هَلْ فِي غَنَمِكَ مِنْ لَبَنٍ قَالَ نَعَمْ قَالَ قُلْتُ هَلْ أَنْتَ حَالِبٌ لِي قَالَ نَعَمْ قَالَ فَأَمَرْتُهُ فَاعْتَقَلَ شَاةً مِنْهَا ثُمَّ أَمَرْتُهُ فَنَفَضَ ضَرْعَهَا مِنْ الْغُبَارِ ثُمَّ أَمَرْتُهُ فَنَفَضَ كَفَّيْهِ مِنْ الْغُبَارِ وَمَعِي إِدَاوَةٌ عَلَى فَمِهَا خِرْقَةٌ فَحَلَبَ لِي كُثْبَةً مِنْ اللَّبَنِ فَصَبَبْتُ يَعْنِي الْمَاءَ عَلَى الْقَدَحِ حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَافَيْتُهُ وَقَدْ اسْتَيْقَظَ فَقُلْتُ اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ ثُمَّ قُلْتُ هَلْ أَنَى الرَّحِيلُ قَالَ فَارْتَحَلْنَا وَالْقَوْمُ يَطْلُبُونَا فَلَمْ يُدْرِكْنَا أَحَدٌ مِنْهُمْ إِلَّا سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ عَلَى فَرَسٍ لَهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الطَّلَبُ قَدْ لَحِقَنَا فَقَالَ ‏{‏لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا‏}‏ حَتَّى إِذَا دَنَا مِنَّا فَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ قَدْرُ رُمْحٍ أَوْ رُمْحَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الطَّلَبُ قَدْ لَحِقَنَا وَبَكَيْتُ قَالَ لِمَ تَبْكِي قَالَ قُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ مَا عَلَى نَفْسِي أَبْكِي وَلَكِنْ أَبْكِي عَلَيْكَ قَالَ فَدَعَا عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ اللَّهُمَّ اكْفِنَاهُ بِمَا شِئْتَ فَسَاخَتْ قَوَائِمُ فَرَسِهِ إِلَى بَطْنِهَا فِي أَرْضٍ صَلْدٍ وَوَثَبَ عَنْهَا وَقَالَ يَا مُحَمَّدُ قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ هَذَا عَمَلُكَ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يُنْجِيَنِي مِمَّا أَنَا فِيهِ فَوَاللَّهِ لَأُعَمِّيَنَّ عَلَى مَنْ وَرَائِي مِنْ الطَّلَبِ وَهَذِهِ كِنَانَتِي فَخُذْ مِنْهَا سَهْمًا فَإِنَّكَ سَتَمُرُّ بِإِبِلِي وَغَنَمِي فِي مَوْضِعِ كَذَا وَكَذَا فَخُذْ مِنْهَا حَاجَتَكَ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا حَاجَةَ لِي فِيهَا قَالَ وَدَعَا لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأُطْلِقَ فَرَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ وَمَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ حَتَّى قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَتَلَقَّاهُ النَّاسُ فَخَرَجُوا فِي الطَّرِيقِ وَعَلَى الْأَجَاجِيرِ فَاشْتَدَّ الْخَدَمُ وَالصِّبْيَانُ فِي الطَّرِيقِ يَقُولُونَ اللَّهُ أَكْبَرُ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَاءَ مُحَمَّدٌ قَالَ وَتَنَازَعَ الْقَوْمُ أَيُّهُمْ يَنْزِلُ عَلَيْهِ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْزِلُ اللَّيْلَةَ عَلَى بَنِي النَّجَّارِ أَخْوَالِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لِأُكْرِمَهُمْ بِذَلِكَ فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا حَيْثُ أُمِرَ قَالَ الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ أَوَّلُ مَنْ كَانَ قَدِمَ عَلَيْنَا مِنْ الْمُهَاجِرِينَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ أَخُو بَنِي عَبْدِ الدَّارِ ثُمَّ قَدِمَ عَلَيْنَا ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ الْأَعْمَى أَخُو بَنِي فِهْرٍ ثُمَّ قَدِمَ عَلَيْنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي عِشْرِينَ رَاكِبًا فَقُلْنَا مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ هُوَ عَلَى أَثَرِي ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ مَعَهُ قَالَ الْبَرَاءُ وَلَمْ يَقْدَمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى حَفِظْتُ سُوَرًا مِنْ الْمُفَصَّلِ قَالَ إِسْرَائِيلُ وَكَانَ الْبَرَاءُ مِنْ الْأَنْصَارِ مِنْ بَنِي حَارِثَةَ‏.‏
और मैं चट्टान पर गिर पड़ा, और क्या देखता हूं, कि उसकी छाया में से कुछ रह गया। इसलिए मैंने इसे ईश्वर के दूत के लिए समतल किया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और उसके लिए एक कंबल बिछाया और कहा, "इसे लिटा दो।" हे ईश्वर के दूत, तो वह लेट गया, फिर मैं यह देखने के लिए बाहर गया कि क्या मैंने छात्रों में से किसी को देखा है, और देखो, मैं एक चरवाहा था, इसलिए मैंने कहा, "तुम कौन हो, लड़के?" तो उसने कुरैश के एक आदमी से कहा, इसलिए उसने उसका नाम बताया, इसलिए मैंने उसे पहचान लिया, इसलिए मैंने कहा, "क्या आपकी भेड़ों के पास दूध है?" उन्होंने कहा हाँ।" उन्होंने कहा, "मैंने कहा, 'क्या तुम मेरे लिए दूधवाली हो?' उन्होंने कहा, 'हां,' उन्होंने कहा, इसलिए मैंने उन्हें ऑर्डर दिया।" इसलिए उसने एक भेड़ को पकड़ लिया, फिर मैंने उसे उसके थन से धूल झाड़ने का आदेश दिया। फिर मैंने उसे अपने हाथों से धूल झाड़ने का आदेश दिया, और मेरे पास उस पर एक उपकरण था। उसके मुँह में कपड़े का एक टुकड़ा था, इसलिए उसने मुझे एक गिलास दूध पिलाया, इसलिए मैंने प्याले में तब तक पानी डाला जब तक वह नीचे ठंडा नहीं हो गया, फिर मैं ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। उसने उसका अभिवादन किया, और जब वह उठा तो मैं उससे मिला, इसलिए मैंने कहा, "पी लो, हे ईश्वर के दूत।" वह तब तक पीता रहा जब तक मैं संतुष्ट नहीं हो गया, फिर मैंने कहा, "क्या मैं जा सकता हूँ?" उसने कहा। इसलिए हम निकल पड़े जबकि लोग हमें ढूंढ रहे थे, लेकिन सुरकाह बिन मलिक बिन जशम के घोड़े पर सवार होने के अलावा उनमें से कोई भी हमसे आगे नहीं निकल पाया। मैंने कहा, हे ईश्वर के दूत! यह अनुरोध हमारे पास आया, और उसने कहा, "उदास मत हो, क्योंकि भगवान हमारे साथ है," जब तक वह हमारे पास नहीं आया, हमारे और उसके बीच एक या दो भाले का आकार था। या तीन. उन्होंने कहा: मैंने कहा, हे ईश्वर के दूत, यह अनुरोध हमारे पास आ गया है, और मैं रोया। उसने कहा: तुम क्यों रो रहे हो? उसने कहा: मैंने कहा: भगवान की कसम, मुझे अपने लिए खेद नहीं है, लेकिन मैं तुम्हारे लिए रोता हूं। उन्होंने कहा, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनके लिए प्रार्थना की और कहा, "हे भगवान, आप जो भी चाहें उसे पूरा करें।" तब उसके घोड़े के पैर ख़राब हो गए। तो इसमें से जो तुम्हें चाहिए ले लो, उसने कहा, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ने कहा, "मुझे इसकी कोई आवश्यकता नहीं है।" उन्होंने कहा, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनके लिए प्रार्थना की। फिर वह रिहा हो गया और अपने साथियों और ईश्वर के दूत के पास लौट आया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और मैं उसके साथ तब तक चलता रहा जब तक हम मदीना नहीं आ गए। सो लोग उस से मिले, और सड़क पर और खूँटों पर से निकल गए। नौकर और बच्चे सड़क पर इकट्ठे हो गए और कहने लगे, "अल्लाह सबसे बड़ा है।" ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, आये। और शांति उस पर हो, मुहम्मद आए, उन्होंने कहा, और लोगों ने विवाद किया कि उनमें से किसे उस पर उतरना चाहिए। उन्होंने कहा, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा और आज रात, अब्द अल-मुत्तलिब के चाचाओं को बानू अल-नज्जर के पास भेजा गया, उनमें से सबसे सम्मानित होने के लिए, इसलिए जब अगली सुबह उन्हें अल-बारा इब्न सिंगल का आदेश दिया गया। हमारे पास आने वाले अप्रवासियों में सबसे पहले बानू अब्द अल-दार के भाई मुसाब बिन उमैर थे, फिर इब्न उम्म मकतुम हमारे पास आए। अंधा आदमी बनी फ़िहर का भाई है। तब उमर बिन अल-खत्ताब बीस सवारों के साथ हमारे पास आए, और हमने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, क्या किया? उन्होंने कहा: मेरी राह पर, फिर ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, आए और अबू बक्र उनके साथ थे। अल-बारा ने कहा, लेकिन ईश्वर के दूत नहीं आये। ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, जब तक कि मैंने अल-मुफस्सल से एक सूरा याद नहीं कर लिया, इज़राइल ने कहा, और अल-बारा बानू हरिथा के अंसार में से एक था।
०४
मुसनद अहमद # १/४
अबू बक्र (रज़ि.)
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ قَالَ إِسْرَائِيلُ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَهُ بِبَرَاءَةٌ لِأَهْلِ مَكَّةَ لَا يَحُجُّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ وَلَا يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ وَلَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ مَنْ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُدَّةٌ فَأَجَلُهُ إِلَى مُدَّتِهِ وَاللَّهُ بَرِيءٌ مِنْ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ قَالَ فَسَارَ بِهَا ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ الْحَقْهُ فَرُدَّ عَلَيَّ أَبَا بَكْرٍ وَبَلِّغْهَا أَنْتَ قَالَ فَفَعَلَ قَالَ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ بَكَى قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَدَثَ فِيَّ شَيْءٌ قَالَ مَا حَدَثَ فِيكَ إِلَّا خَيْرٌ وَلَكِنْ أُمِرْتُ أَنْ لَا يُبَلِّغَهُ إِلَّا أَنَا أَوْ رَجُلٌ مِنِّي‏.‏
अबू बकर पैगंबर के पास आए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और रोए। उन्होंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, मुझे कुछ हो गया है।" उसने कहा, “तुम्हारे साथ भलाई के अलावा कुछ नहीं हुआ, परन्तु मुझे यह आदेश दिया गया था कि मेरे या मेरे किसी आदमी के अलावा कोई उसे इसकी सूचना नहीं दे सकता।
०५
मुसनद अहमद # १/५
It Was
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ أَوْسَطَ، قَالَ خَطَبَنَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَامِي هَذَا عَامَ الْأَوَّلِ وَبَكَى أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ سَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ أَوْ قَالَ الْعَافِيَةَ فَلَمْ يُؤْتَ أَحَدٌ قَطُّ بَعْدَ الْيَقِينِ أَفْضَلَ مِنْ الْعَافِيَةِ أَوْ الْمُعَافَاةِ عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ مَعَ الْبِرِّ وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ وَلَا تَحَاسَدُوا وَلَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَقَاطَعُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَكُونُوا إِخْوَانًا كَمَا أَمَرَكُمْ اللَّهُ تَعَالَى‏.‏
मुहम्मद इब्न जाफर ने हमें सुनाया, उन्होंने कहा: शुबा ने हमें सुनाया, यजीद इब्न खुमायर के अधिकार पर, सुलेयम इब्न अमीर के अधिकार पर, अव्सत के अधिकार पर, उन्होंने कहा: अबू ने हमें बक्र को संबोधित किया, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, और उन्होंने कहा, भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, इस वर्ष मेरी जगह पर खड़े थे, और अबू बक्र रोए, और अबू बक्र ने कहा, "उनसे पूछो।" भगवान कल्याण प्रदान करते हैं, या उन्होंने कहा, कल्याण। निश्चितता के बाद खुशहाली या खुशहाली से बेहतर किसी को कभी कुछ नहीं दिया गया है। तुम्हें ईमानदार होना चाहिए, क्योंकि यह धार्मिकता के साथ है। वे स्वर्ग में होंगे. झूठ बोलने से सावधान रहें, क्योंकि यह अनैतिकता के साथ है, और वे नरक में होंगे। एक दूसरे से ईर्ष्या मत करो, एक दूसरे से नफरत मत करो, और एक दूसरे से ईर्ष्या मत करो। आपस में मेलजोल रखो, एक दूसरे की ओर न फिरो, और भाई-भाई बनो, जैसा कि सर्वशक्तिमान परमेश्वर ने तुम्हें आदेश दिया है।
०६
मुसनद अहमद # १/६
रिफा'आ बिन रफी' (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، وَأَبُو عَامِرٍ قَالَا حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ عَلَى مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ حِينَ ذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي هَذَا الْقَيْظِ عَامَ الْأَوَّلِ سَلُوا اللَّهَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ وَالْيَقِينَ فِي الْآخِرَةِ وَالْأُولَى‏.‏
अब्दुल रहमान बिन महदी और अबू आमेर ने हमें बताया, उन्होंने कहा: ज़ुहैर, जिसका अर्थ है इब्न मुहम्मद, ने हमें अब्दुल्ला के अधिकार पर बताया, जिसका अर्थ है इब्न मुहम्मद इब्न अकील, मुआद बिन रिफ़ाह बिन रफ़ी 'अल-अंसारी के अधिकार पर, उसके पिता रिफ़ाह बिन रफ़ी' के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: मैंने अबू बक्र अल-सिद्दीक को सुना, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। पहले वर्ष की भीषण गर्मी के दौरान, भगवान से क्षमा, कल्याण और इसके बाद और पहले में निश्चितता के लिए प्रार्थना करें।
०७
मुसनद अहमद # १/७
अबू बक्र (रज़ि.)
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ السِّوَاكُ مَطْهَرَةٌ لِلْفَمِ مَرْضَاةٌ لِلرَّبِّ‏.‏
अबू कामिल ने हमें बताया, उन्होंने कहा, हम्माद, जिसका अर्थ इब्न सलामा है, ने हमें इब्न अबी अतीक के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अबू बक्र अल-सिद्दीक के अधिकार पर बताया, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: सिवाक मुंह की शुद्धि है जो भगवान को प्रसन्न करती है।
०८
मुसनद अहमद # १/९
It Was
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ فَاطِمَةَ، وَالْعَبَّاسَ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَهُ مِنْ فَدَكَ وَسَهْمَهُ مِنْ خَيْبَرَ فَقَالَ لَهُمْ أَبُو بَكْرٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ فِي هَذَا الْمَالِ وَإِنِّي وَاللَّهِ لَا أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُهُ فِيهِ إِلَّا صَنَعْتُهُ‏.‏
अब्दुल रज्जाक ने हमें बताया, उन्होंने कहा: मुअम्मर ने हमें बताया, अल-जुहरी के अधिकार पर, उर्वा के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कि फातिमा और अल-अब्बास अबू बक्र आए, भगवान उनसे प्रसन्न हों, भगवान के दूत से उनकी विरासत की मांग कर रहे थे, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उस समय वे उसकी जमीन मांग रहे थे। फदक से और ख़ैबर से उसका हिस्सा। अबू बकर ने उनसे कहा, "मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, यह कहते हुए, 'हम जो कुछ भी दान के रूप में छोड़ते हैं उसे हम नहीं देंगे।'" केवल मुहम्मद का परिवार इस पैसे से खाता है, और ईश्वर द्वारा मैं कुछ भी नहीं छोड़ूंगा, मैंने ईश्वर के दूत को देखा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, ऐसा कर रहे हैं। इसमें, सिवाय इसके कि मैंने इसे बनाया है।
०९
मुसनद अहमद # १/१०
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ الْحَارِثِ، يَقُولُ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى هَذَا الْمِنْبَرِ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْيَوْمِ مِنْ عَامِ الْأَوَّلِ ثُمَّ اسْتَعْبَرَ أَبُو بَكْرٍ وَبَكَى ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَمْ تُؤْتَوْا شَيْئًا بَعْدَ كَلِمَةِ الْإِخْلَاصِ مِثْلَ الْعَافِيَةِ فَاسْأَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ‏.‏
अबू अब्द अल-रहमान अल-मुकरी ने हमें सुनाया, उन्होंने कहा, हेवा बिन शुरैह ने हमें सुनाया, उन्होंने कहा, मैंने अब्द अल-मलिक बिन अल-हरिथ को यह कहते हुए सुना, अबू हुरैरा ने कहा: मैंने अबू बक्र अल-सिद्दीक को सुना, भगवान उस पर प्रसन्न हों, इस मंच पर, उसने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, इसमें आज प्रथम वर्ष का, तब अबू बक्र उदास हो गया और रोने लगा, फिर उसने कहा, मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, कह रहे थे, "तुम्हें कुछ नहीं दिया गया है।" ईमानदारी शब्द के बाद कल्याण की तरह है, इसलिए भगवान से कल्याण मांगें।
१०
मुसनद अहमद # १/११
It Was
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، حَدَّثَهُ قَالَ قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي الْغَارِ وَقَالَ مَرَّةً وَنَحْنُ فِي الْغَارِ لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ إِلَى قَدَمَيْهِ لَأَبْصَرَنَا تَحْتَ قَدَمَيْهِ قَالَ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ مَا ظَنُّكَ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا‏.‏
अफ्फान ने हमें बताया, उन्होंने कहा, हम्माम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, थाबिट ने हमें बताया, अनस के अधिकार पर, अबू बक्र ने उन्हें बताया, उन्होंने कहा, मैंने पैगंबर से कहा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। जब वे गुफा में थे, तो उन्होंने एक बार कहा था, जब हम गुफा में थे, "यदि उनमें से एक ने उनके पैरों की ओर देखा होता, तो उन्होंने हमें अपने पैरों के नीचे देखा होता।" उन्होंने कहा, ''ओ सबसे बढ़कर, उसने तुम्हारे बारे में दो लोगों को क्या समझा? अल्लाह उनमें से तीसरा है।
११
मुसनद अहमद # १/१२
It Was
حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سُبَيْعٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، قَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ الدَّجَّالَ يَخْرُجُ مِنْ أَرْضٍ بِالْمَشْرِقِ يُقَالُ لَهَا خُرَاسَانُ يَتَّبِعُهُ أَقْوَامٌ كَأَنَّ وُجُوهَهُمْ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ‏.‏
हमने आत्मा के बारे में बात की, हमने अराबा के पिता के बेटे के बारे में बात की, तिया के पिता के बारे में, सबी के बेटे के बदलाव के बारे में ', हरित के बेटे की उम्र के बारे में, दोस्त के ज्येष्ठ के बारे में बात की, हमने दोस्त के पिता के बारे में बात की, हमने अल्लाह के रसूल के बारे में बात की, अल्लाह की दुआएं और उन पर शांति हो, दज्जल मशरेक की धरती से बाहर आता है, कहा जाता है कि उसके पास पालन करने के लिए दो शटर हैं यह ऐसा है जैसे उनके चेहरे हथौड़े की तरह मुक्त हैं।
१२
मुसनद अहमद # १/१३
It Was
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ مُوسَى، صَاحِبُ الدَّقِيقِ عَنْ فَرْقَدٍ، عَنْ مُرَّةَ بْنِ شَرَاحِيلَ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ بَخِيلٌ وَلَا خَبٌّ وَلَا خَائِنٌ وَلَا سَيِّئُ الْمَلَكَةِ وَأَوَّلُ مَنْ يَقْرَعُ بَابَ الْجَنَّةِ الْمَمْلُوكُونَ إِذَا أَحْسَنُوا فِيمَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَفِيمَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَوَالِيهِمْ‏.‏
बानू हाशिम के मुवक्किल अबू सईद ने हमें यह कहते हुए सुनाया: अल-दक़िक के साथी सदाका बिन मूसा ने हमें फ़रक़ाद के अधिकार पर, मुर्राह बिन शरहिल के अधिकार पर, अबू बक्र के अधिकार पर सुनाया। अल-सिद्दीक, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, ने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "कंजूस, धोखेबाज, विश्वासघाती और सबसे बुरी रानी और स्वर्ग के दरवाजे पर सबसे पहले दस्तक देने वाले गुलाम हैं, अगर वे एक-दूसरे के साथ और सर्वशक्तिमान ईश्वर और आपस में अच्छा करते हैं। उनके वफादार
१३
मुसनद अहमद # १/१४
It Was
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ عَبْد اللَّهِ وَسَمِعْتُهُ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ جُمَيْعٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْسَلَتْ فَاطِمَةُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْتَ وَرِثْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمْ أَهْلُهُ قَالَ فَقَالَ لَا بَلْ أَهْلُهُ قَالَتْ فَأَيْنَ سَهْمُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا أَطْعَمَ نَبِيًّا طُعْمَةً ثُمَّ قَبَضَهُ جَعَلَهُ لِلَّذِي يَقُومُ مِنْ بَعْدِهِ فَرَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّهُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَقَالَتْ فَأَنْتَ وَمَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْلَمُ‏.‏
हमने शेबा के पिता के बेटे मुहम्मद के बेटे अल्लाह के सेवक से बात की। अल्लाह के सेवक ने कहा, और मैंने उसे शेबा के पिता के बेटे अल्लाह के सेवक से सुना। हमने मुहम्मद, फादिल के बेटे, जुमुआ के नवजात बेटे, परजीवी के पिता के बारे में बात की। जब अल्लाह के रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) को गिरफ्तार किया गया, तो उन्होंने कहा, "जब अल्लाह के रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) को गिरफ्तार किया गया, तो उन्होंने फातिमा को मेरे पिता के पास भेजा।" आप अल्लाह के रसूल के ज्येष्ठ वारिस हैं, अल्लाह की दुआएं और शांति उन पर या उनके परिवार पर हो। उन्होंने कहा, "मैंने अल्लाह के रसूल को सुना, अल्लाह की सलामती और आशीर्वाद उन पर हो।" उन्होंने कहा, "मैंने अल्लाह के रसूल को सुना, अल्लाह की सलामती और आशीर्वाद उन पर हो।" उन्होंने कहा, "मैंने अल्लाह के रसूल को सुना, अल्लाह की सलामती और आशीर्वाद उन पर हो।" उसने एक नबी को भोजन का एक हिस्सा दिया, फिर उसे लिया और उसे दिया जो उसके बाद उठेगा, इसलिए मैंने इसे मुसलमानों को लौटाने का फैसला किया। उसने कहा, "फिर तुमने, और तुमने रसूल से नहीं सुना।" भगवान, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, यह सबसे अच्छा जानता है।
१४
मुसनद अहमद # १/१५
It Was
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الطَّالَقَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ الْمَازِنِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو نَعَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُنَيْدَةَ الْبَرَاءُ بْنُ نَوْفَلٍ، عَنْ وَالَانَ الْعَدَوِيِّ، عَنْ حُذَيْفَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ فَصَلَّى الْغَدَاةَ ثُمَّ جَلَسَ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ الضُّحَى ضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ مَكَانَهُ حَتَّى صَلَّى الْأُولَى وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ كُلُّ ذَلِكَ لَا يَتَكَلَّمُ حَتَّى صَلَّى الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ ثُمَّ قَامَ إِلَى أَهْلِهِ فَقَالَ النَّاسُ لِأَبِي بَكْرٍ أَلَا تَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا شَأْنُهُ صَنَعَ الْيَوْمَ شَيْئًا لَمْ يَصْنَعْهُ قَطُّ قَالَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ نَعَمْ عُرِضَ عَلَيَّ مَا هُوَ كَائِنٌ مِنْ أَمْرِ الدُّنْيَا وَأَمْرِ الْآخِرَةِ فَجُمِعَ الْأَوَّلُونَ وَالْآخِرُونَ بِصَعِيدٍ وَاحِدٍ فَفَظِعَ النَّاسُ بِذَلِكَ حَتَّى انْطَلَقُوا إِلَى آدَمَ عَلَيْهِ السَّلَام وَالْعَرَقُ يَكَادُ يُلْجِمُهُمْ فَقَالُوا يَا آدَمُ أَنْتَ أَبُو الْبَشَرِ وَأَنْتَ اصْطَفَاكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ قَالَ لَقَدْ لَقِيتُ مِثْلَ الَّذِي لَقِيتُمْ انْطَلِقُوا إِلَى أَبِيكُمْ بَعْدَ أَبِيكُمْ إِلَى نُوحٍ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ قَالَ فَيَنْطَلِقُونَ إِلَى نُوحٍ عَلَيْهِ السَّلَام فَيَقُولُونَ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ فَأَنْتَ اصْطَفَاكَ اللَّهُ وَاسْتَجَابَ لَكَ فِي دُعَائِكَ وَلَمْ يَدَعْ عَلَى الْأَرْضِ مِنْ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا فَيَقُولُ لَيْسَ ذَاكُمْ عِنْدِي انْطَلِقُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلَام فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ اتَّخَذَهُ خَلِيلًا فَيَنْطَلِقُونَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ فَيَقُولُ لَيْسَ ذَاكُمْ عِنْدِي وَلَكِنْ انْطَلِقُوا إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَام فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ كَلَّمَهُ تَكْلِيمًا فَيَقُولُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَام لَيْسَ ذَاكُمْ عِنْدِي وَلَكِنْ انْطَلِقُوا إِلَى عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ فَإِنَّهُ يُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَيُحْيِي الْمَوْتَى فَيَقُولُ عِيسَى لَيْسَ ذَاكُمْ عِنْدِي وَلَكِنْ انْطَلِقُوا إِلَى سَيِّدِ وَلَدِ آدَمَ فَإِنَّهُ أَوَّلُ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الْأَرْضُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ انْطَلِقُوا إِلَى مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيَشْفَعَ لَكُمْ إِلَى رَبِّكُمْ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ فَيَنْطَلِقُ فَيَأْتِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام رَبَّهُ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ قَالَ فَيَنْطَلِقُ بِهِ جِبْرِيلُ فَيَخِرُّ سَاجِدًا قَدْرَ جُمُعَةٍ وَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ يَا مُحَمَّدُ وَقُلْ يُسْمَعْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ قَالَ فَيَرْفَعُ رَأْسَهُ فَإِذَا نَظَرَ إِلَى رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ خَرَّ سَاجِدًا قَدْرَ جُمُعَةٍ أُخْرَى فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ وَقُلْ يُسْمَعْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ قَالَ فَيَذْهَبُ لِيَقَعَ سَاجِدًا فَيَأْخُذُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام بِضَبْعَيْهِ فَيَفْتَحُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِ مِنْ الدُّعَاءِ شَيْئًا لَمْ يَفْتَحْهُ عَلَى بَشَرٍ قَطُّ فَيَقُولُ أَيْ رَبِّ خَلَقْتَنِي سَيِّدَ وَلَدِ آدَمَ وَلَا فَخْرَ وَأَوَّلَ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الْأَرْضُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا فَخْرَ حَتَّى إِنَّهُ لَيَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ أَكْثَرُ مِمَّا بَيْنَ صَنْعَاءَ وَأَيْلَةَ ثُمَّ يُقَالُ ادْعُوا الصِّدِّيقِينَ فَيَشْفَعُونَ ثُمَّ يُقَالُ ادْعُوا الْأَنْبِيَاءَ قَالَ فَيَجِيءُ النَّبِيُّ وَمَعَهُ الْعِصَابَةُ وَالنَّبِيُّ وَمَعَهُ الْخَمْسَةُ وَالسِّتَّةُ وَالنَّبِيُّ وَلَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ ثُمَّ يُقَالُ ادْعُوا الشُّهَدَاءَ فَيَشْفَعُونَ لِمَنْ أَرَادُوا وَقَالَ فَإِذَا فَعَلَتْ الشُّهَدَاءُ ذَلِكَ قَالَ يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنَا أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ أَدْخِلُوا جَنَّتِي مَنْ كَانَ لَا يُشْرِكُ بِي شَيْئًا قَالَ فَيَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَالَ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ انْظُرُوا فِي النَّارِ هَلْ تَلْقَوْنَ مِنْ أَحَدٍ عَمِلَ خَيْرًا قَطُّ قَالَ فَيَجِدُونَ فِي النَّارِ رَجُلًا فَيَقُولُ لَهُ هَلْ عَمِلْتَ خَيْرًا قَطُّ فَيَقُولُ لَا غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ أُسَامِحُ النَّاسَ فِي الْبَيْعِ وَالشِّرَاءِ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَسْمِحُوا لِعَبْدِي كَإِسْمَاحِهِ إِلَى عَبِيدِي ثُمَّ يُخْرِجُونَ مِنْ النَّارِ رَجُلًا فَيَقُولُ لَهُ هَلْ عَمِلْتَ خَيْرًا قَطُّ فَيَقُولُ لَا غَيْرَ أَنِّي قَدْ أَمَرْتُ وَلَدِي إِذَا مِتُّ فَأَحْرِقُونِي بِالنَّارِ ثُمَّ اطْحَنُونِي حَتَّى إِذَا كُنْتُ مِثْلَ الْكُحْلِ فَاذْهَبُوا بِي إِلَى الْبَحْرِ فَاذْرُونِي فِي الرِّيحِ فَوَاللَّهِ لَا يَقْدِرُ عَلَيَّ رَبُّ الْعَالَمِينَ أَبَدًا فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِمَ فَعَلْتَ ذَلِكَ قَالَ مِنْ مَخَافَتِكَ قَالَ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ انْظُرْ إِلَى مُلْكِ أَعْظَمِ مَلِكٍ فَإِنَّ لَكَ مِثْلَهُ وَعَشَرَةَ أَمْثَالِهِ قَالَ فَيَقُولُ لِمَ تَسْخَرُ بِي وَأَنْتَ الْمَلِكُ قَالَ وَذَاكَ الَّذِي ضَحِكْتُ مِنْهُ مِنْ الضُّحَى‏.‏
इब्राहिम बिन इशाक अल-तालकानी ने हमें सुनाया, उन्होंने कहा कि अल-नाद्र बिन शुमायल अल-मज़नी ने मुझे सुनाया, उन्होंने कहा कि अबू नामा ने मुझे सुनाया, उन्होंने कहा कि अबू नामा ने मुझे सुनाया। हुनैदाह अल-बरा बिन नवाफ़ल, एलन अल-अदावी के अधिकार पर, हुदायफ़ा के अधिकार पर, अबू बक्र अल-सिद्दीक के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, जिन्होंने कहा: ईश्वर के दूत एक दिन, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, उसने सुबह की प्रार्थना की, फिर वह मध्य सुबह होने तक बैठा रहा। ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, हँसे और फिर बैठ गए। वह अपनी जगह पर तब तक बैठा रहा जब तक कि उसने पहली, दोपहर और सूर्यास्त की प्रार्थना नहीं कर ली, वह सब बिना कुछ बोले जब तक कि उसने आखिरी शाम की प्रार्थना नहीं कर ली, फिर वह खड़ा हो गया उनके परिवार, इसलिए लोगों ने अबू बक्र से कहा, "क्या आप ईश्वर के दूत से नहीं पूछते, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनके साथ क्या मामला है? उन्होंने आज कुछ ऐसा किया जो उन्होंने पहले कभी नहीं किया था।" उसने कहा तो उसने उससे पूछा और उसने कहा: हां, मुझे इस दुनिया के मामलों और उसके बाद के मामलों के संबंध में जो कुछ चल रहा था, पेश किया गया था, इसलिए पहले और आखिरी वाले एक स्तर पर एकत्र किए गए थे। लोग इससे इतने भयभीत हो गये कि वे आदम सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम के पास गये और उन्हें पसीना आ गया। उन्होंने कहा, "हे आदम, तुम मानव जाति के पिता हो, और तुम्हें ईश्वर ने चुना है।" सर्वशक्तिमान ईश्वर, अपने प्रभु से हमारे लिए मध्यस्थता करें। उसने कहा, "मैं भी वैसे ही मिला हूँ जैसे तुम मिले हो। अपने पिता के बाद अपने पिता के पास जाओ, नूह के पास।" ईश्वर ने दुनिया भर में आदम, नूह, इब्राहीम के परिवार और इमरान के परिवार को चुना। उसने कहा, "तो वे नूह के पास जायेंगे, शांति उस पर हो, और कहेंगे, 'हमारे लिए अपने प्रभु से मध्यस्थता करो। ईश्वर ने तुम्हें चुन लिया है और तुम्हारी प्रार्थना का उत्तर दिया है, और उसने पृथ्वी पर अविश्वासियों के लिए कोई घर नहीं छोड़ा है, इसलिए वह कहता है, "वह नहीं।" मेरे साथ, वे इब्राहीम के पास गए, शांति उस पर हो, क्योंकि सर्वशक्तिमान ईश्वर ने उसे एक मित्र के रूप में लिया। वे इब्राहीम के पास गए, और उसने कहा, "वह व्यक्ति मेरे पास नहीं है, परन्तु मूसा के पास जाओ, उस पर शांति हो, क्योंकि सर्वशक्तिमान परमेश्वर ने उससे बात की, और मूसा, शांति उस पर हो, ने कहा, "यह वह नहीं है।" मैं तो मरियम के पुत्र यीशु के पास जाता हूं, क्योंकि वह अन्धों और कोढ़ियों को चंगा करता है, और मरे हुओं को जिलाता है। तब यीशु कहेंगे, "मेरे पास वह नहीं है।" आदम की संतानों के स्वामी के पास जाओ, क्योंकि वह पहला होगा जिसके लिए पुनरुत्थान के दिन धरती खुलेगी। मुहम्मद के पास जाओ, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। और उस पर शांति हो, और वह तुम्हारे सर्वशक्तिमान और राजसी प्रभु से तुम्हारे लिये विनती करेगा। उसने कहा, और वह चला गया, और गेब्रियल, शांति उस पर हो, अपने प्रभु के पास आया, और सर्वशक्तिमान और शानदार भगवान ने कहा, और उसे स्वर्ग की अच्छी खबर दो। उसने कहा, फिर जिब्राईल उसे ले गया, और वह शुक्रवार के दिन तक सजदे में गिरा रहा, और सर्वशक्तिमान ईश्वर ने कहा: अपना सिर उठाओ, हे मुहम्मद, और कहो, "उसकी बात सुनी जाएगी, और सिफ़ारिश करो, और तुम्हारी सिफ़ारिश स्वीकार की जाएगी।" उसने कहा, और वह अपना सिर उठाएगा, और जब वह अपने भगवान, शक्तिशाली और राजसी को देखेगा, तो वह अगली शुक्रवार की प्रार्थना के दौरान साष्टांग झुक जाएगा, और वह कहेगा, "सर्वशक्तिमान ईश्वर।" और उसकी महिमा हो, अपना सिर उठाकर कहो, “उसकी सुनी जाएगी, और सिफ़ारिश की जाएगी और तुम्हारी भी शिफ़ा की जाएगी।” उसने कहा, तो वह सज्दा करते हुए गिरने लगा, और जिब्राईल, शांति उस पर हो, ने उसे अपनी दो उंगलियों से पकड़ लिया। तब सर्वशक्तिमान ईश्वर ने प्रार्थना में उसके सामने कुछ ऐसा खोला जो उसने कभी किसी इंसान के लिए नहीं खोला था, और वह कहता है: हे भगवान, तुमने मुझे आदम के बच्चों के स्वामी के रूप में बनाया, और इसमें कोई घमंड नहीं है, और पुनरुत्थान के दिन पृथ्वी का पहला भाग उसके लिए खुल जाएगा, और वह घमंड नहीं करेगा, यहां तक ​​कि वह सना और आयला के बीच की दूरी से अधिक बेसिन को पार कर जाएगा। कहा जाएगा, "सच्चे लोगों को बुलाओ," और वे सिफ़ारिश करेंगे। तब कहा जाएगा, "भविष्यद्वक्ताओं को बुलाओ।" उन्होंने कहा, "फिर पैगंबर आएंगे, और उनके साथ लोगों का समूह, और पैगंबर, और उनके साथ पांच और छह, और पैगंबर होंगे।" और उसके साथ कोई नहीं था. फिर कहा जाएगा, "शहीदों को बुलाओ," और वे जिसके लिए चाहें उसके लिए सिफ़ारिश करेंगे। और उन्होंने कहा, "फिर शहीदों ने ऐसा किया।" उन्होंने कहा: भगवान सर्वशक्तिमान कहते हैं: मैं दयालु लोगों में सबसे दयालु हूं। मेरी जन्नत में दाखिल हो जाओ जो कोई मेरे साथ शरीक न हो। उन्होंने कहा: फिर वे स्वर्ग में प्रवेश करेंगे। उन्होंने कहा: फिर सर्वशक्तिमान ईश्वर कहता है और उसकी महिमा हो, आग में देखो कि क्या तुम्हें कोई ऐसा व्यक्ति मिलेगा जिसने कभी अच्छा किया हो। फिर वे आग में एक आदमी पाएंगे और उससे कहा जाएगा: क्या तुमने अच्छा किया है? कभी भी अच्छा नहीं होता, इसलिए वह कहता है, "नहीं, सिवाय इसके कि मैं खरीद-फरोख्त में लोगों को माफ कर देता था, इसलिए सर्वशक्तिमान ईश्वर कहता है, 'मेरे दास को माफ कर दो, जैसे वह मेरे सेवकों को अनुमति देता है।' तब वे आग में से एक आदमी को निकालेंगे, और वह उससे कहेगा, "क्या तू ने कभी अच्छा किया है?" और वह कहेगा, नहीं, परन्तु मैं ने मरने की आज्ञा अपने बेटे को दी है। इसलिये मुझे आग में जला दो, फिर मुझे पीस डालो जब तक मैं काजल के समान न हो जाऊं, फिर मुझे समुद्र में ले जाओ और हवा में बिखेर दो, क्योंकि परमेश्वर मुझ पर प्रबल न होगा। सर्वदा सर्वदा के स्वामी। तो सर्वशक्तिमान ईश्वर ने कहा: तुमने ऐसा क्यों किया? उसने कहाः तुम्हारे डर से। उन्होंने कहा: तब सर्वशक्तिमान ईश्वर कहता है: के राज्य को देखो सबसे महान राजा, क्योंकि आपके पास उसके जैसा एक और उसके जैसा दस गुना है। उसने कहा, “जब तुम राजा हो तो मेरा उपहास क्यों करते हो?” उन्होंने कहा, "और इसी पर मैं हंसा था।" पूर्वाह्न...
१५
मुसनद अहमद # १/१६
कैस (आरए)
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ يَعْنِي ابْنَ مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا قَيْسٌ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَأَثْنَى عَلَيْهِ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ‏}‏ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ وَإِنَّكُمْ تَضَعُونَهَا عَلَى غَيْرِ مَوْضِعِهَا وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الْمُنْكَرَ وَلَا يُغَيِّرُوهُ أَوْشَكَ اللَّهُ أَنْ يَعُمَّهُمْ بِعِقَابِهِ قَالَ وَسَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّ الْكَذِبَ مُجَانِبٌ لِلْإِيمَانِ‏.‏
हाशिम बिन अल-कासिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, ज़ुहैर ने हमें बताया, यानी इब्न मुआविया ने, उन्होंने कहा, इस्माइल बिन अबी खालिद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, क़ैस ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि वह अबू बक्र से उठे, भगवान उनसे प्रसन्न हों, सर्वशक्तिमान ईश्वर को धन्यवाद दिया और उनकी प्रशंसा की, और कहा, "हे लोगों, आप इस कविता को पढ़ रहे हैं।" हे तुम जो विश्वास करते हो, दोषी तुम ही हो। जो भटक ​​जाता है, वह तुम्हें हानि न पहुँचाएगा, यदि तुम मार्ग पर हो। } आयत के अंत तक, और वास्तव में तुम उसे उसके स्थान के अलावा किसी और चीज़ पर रख देते हो, और मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, यह कहते हुए कि यदि लोग कोई बुराई देखते हैं और उसे नहीं बदलते हैं, तो यह लगभग हो जाएगा भगवान उन्हें अपनी सजा से पीड़ित करें. उन्होंने कहा, "और मैंने अबू बक्र, भगवान उस पर प्रसन्न हो, को यह कहते हुए सुना, 'हे लोगों, झूठ बोलने से सावधान रहो, क्योंकि झूठ विश्वास के विपरीत है...
१६
मुसनद अहमद # १/१७
अव्सत बिन इस्माईल अल-बजाली (आरए)
حَدَّثَنَا هَاشِمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ خُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ، رَجُلًا مِنْ حِمْيَرَ يُحَدِّثُ عَنْ أَوْسَطَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَوْسَطَ الْبَجَلِيِّ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ حِينَ، تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْأَوَّلِ مَقَامِي هَذَا ثُمَّ بَكَى ثُمَّ قَالَ عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ مَعَ الْبِرِّ وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ وَسَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُؤْتَ رَجُلٌ بَعْدَ الْيَقِينِ شَيْئًا خَيْرًا مِنْ الْمُعَافَاةِ ثُمَّ قَالَ لَا تَقَاطَعُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَلَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَحَاسَدُوا وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إِخْوَانًا‏.‏
हमने हाशिम के बारे में बात की। हमने शुबाह के बारे में बात की। उसने मुझे यज़ीद इब्न खुमैर के बारे में बताया। मैंने सलीम इब्न अमीर को हिमयार के एक आदमी के बारे में बात करते हुए सुना जो इश्माएल इब्न इश्माएल इब्न अल - बजाली के बारे में बात कर रहा था कि मेरे पिता ज्येष्ठ हैं। उसने उसे सुना जब अल्लाह के रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) पूरे हुए। अल्लाह के रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने फरमाया: "नबी (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने फरमाया: 'वह नेकी के साथ है, और वे जन्नत में हैं, और तुम हो और तुम हो और तुम झूठ बोल रहे हो। निश्चितता पुनर्प्राप्ति की तुलना में एक अच्छी बात है, और फिर उसने कहा, "हस्तक्षेप न करें, जानबूझकर न करें, नफरत न करें, ईर्ष्या न करें, और भाई के रूप में अल्लाह के सेवक बनें।"
१७
मुसनद अहमद # १/१८
It Was
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَوْدِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ فِي طَائِفَةٍ مِنْ الْمَدِينَةِ قَالَ فَجَاءَ فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ فَقَبَّلَهُ وَقَالَ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي مَا أَطْيَبَكَ حَيًّا وَمَيِّتًا مَاتَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ يَتَقَاوَدَانِ حَتَّى أَتَوْهُمْ فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يَتْرُكْ شَيْئًا أُنْزِلَ فِي الْأَنْصَارِ وَلَا ذَكَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ شَأْنِهِمْ إِلَّا وَذَكَرَهُ وَقَالَ وَلَقَدْ عَلِمْتُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا وَسَلَكَتْ الْأَنْصَارُ وَادِيًا سَلَكْتُ وَادِيَ الْأَنْصَارِ وَلَقَدْ عَلِمْتَ يَا سَعْدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ وَأَنْتَ قَاعِدٌ قُرَيْشٌ وُلَاةُ هَذَا الْأَمْرِ فَبَرُّ النَّاسِ تَبَعٌ لِبَرِّهِمْ وَفَاجِرُهُمْ تَبَعٌ لِفَاجِرِهِمْ قَالَ فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ صَدَقْتَ نَحْنُ الْوُزَرَاءُ وَأَنْتُمْ الْأُمَرَاءُ‏.‏
अफ्फान ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि अबू अवाना ने हमें बताया, दाऊद बिन अब्दुल्ला अल-अवदी के अधिकार पर, हुमैद बिन अब्दुल रहमान के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि भगवान के दूत का निधन हो गया, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर और मदीना में लोगों के एक समूह में अबू बक्र पर हो। उसने कहा: तब उस ने आकर अपना मुंह दिखाया, और उसे चूमा, और कहा, मेरे पिता और माता तेरे लिये बलिदान किए जाएं। आप कितने अच्छे हैं, जीवित भी और मृत भी। मुहम्मद, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और काबा के भगवान की मृत्यु हो गई, इसलिए उन्होंने हदीस का उल्लेख किया। उन्होंने कहा, इसलिए अबू बक्र और उमर एक दूसरे का अनुसरण करते हुए चल पड़े। जब तक वे उनके पास नहीं आए, तब अबू बक्र ने बात की और अंसार के बारे में जो कुछ भी खुलासा किया गया था उसे नहीं छोड़ा और भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, का उल्लेख नहीं किया था। और उसने उन्हें उनके मामले से बचा लिया, सिवाय इसके कि उसने इसका उल्लेख किया और कहा, "और आप जानते हैं कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ने कहा, 'यदि लोग एक घाटी लेते और अल-अंसार चले तो एक घाटी है। मैं वादी अल-अंसार से गुजरा, और आप जानते थे, हे साद, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: और तुम कुरैश इस मामले के शासक हैं. धर्मी लोग अपने धर्म का अनुसरण करते हैं, और अधर्मी अपने अधर्मी का अनुसरण करते हैं। उन्होंने कहा, और साद ने उनसे कहा, "आप सही हैं, हम मंत्री हैं।" और तुम राजकुमार हो...
१८
मुसनद अहमद # १/१९
It Was
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْعَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي رَجُلٌ، مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَذْكُرُ، أَنَّ أَبَاهُ، سَمِعَ أَبَا بَكْرٍ، وَهُوَ يَقُولُ قُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الْعَمَلُ عَلَى مَا فُرِغَ مِنْهُ أَوْ عَلَى أَمْرٍ مُؤْتَنَفٍ قَالَ بَلْ عَلَى أَمْرٍ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ قَالَ قُلْتُ فَفِيمَ الْعَمَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ كُلٌّ مُيَسَّرٌ لِمَا خُلِقَ لَهُ‏.‏
अली बिन अय्याश ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अल-अत्ताफ बिन खालिद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, बसरा के लोगों में से एक व्यक्ति ने मुझे बताया, तल्हा बिन अब्दुल्ला बिन अब्दुल रहमान बिन अबी बक्र अल-सिद्दीक के अधिकार पर, उन्होंने कहा, मैंने अपने पिता को यह उल्लेख करते हुए सुना, कि उनके पिता ने अबू बक्र को यह कहते हुए सुना, मैंने ईश्वर के दूत से कहा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, हे भगवान के दूत, जो पूरा हो चुका है या जो चल रहा है उस पर काम करें। उन्होंने कहा, बल्कि उस मामले पर जो पूरा हो चुका है. मैंने कहा, “क्या काम करना है?” हे ईश्वर के दूत, उन्होंने कहा, "प्रत्येक व्यक्ति को उसके लिए सुविधा प्रदान की जाती है जिसके लिए उसे बनाया गया है।"
१९
मुसनद अहमद # १/२०
It Was
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي رَجُلٌ، مِنْ الْأَنْصَارِ مِنْ أَهْلِ الْفِقْهِ أَنَّهُ سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُحَدِّثُ أَنَّ رِجَالًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَزِنُوا عَلَيْهِ حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يُوَسْوِسُ قَالَ عُثْمَانُ وَكُنْتُ مِنْهُمْ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ فِي ظِلِّ أُطُمٍ مِنْ الْآطَامِ مَرَّ عَلَيَّ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَسَلَّمَ عَلَيَّ فَلَمْ أَشْعُرْ أَنَّهُ مَرَّ وَلَا سَلَّمَ فَانْطَلَقَ عُمَرُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ مَا يُعْجِبُكَ أَنِّي مَرَرْتُ عَلَى عُثْمَانَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ السَّلَامَ وَأَقْبَلَ هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ فِي وِلَايَةِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَتَّى سَلَّمَا عَلَيَّ جَمِيعًا ثُمَّ قَالَ أَبُو بَكْرٍ جَاءَنِي أَخُوكَ عُمَرُ فَذَكَرَ أَنَّهُ مَرَّ عَلَيْكَ فَسَلَّمَ فَلَمْ تَرُدَّ عَلَيْهِ السَّلَامَ فَمَا الَّذِي حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ قَالَ قُلْتُ مَا فَعَلْتُ فَقَالَ عُمَرُ بَلَى وَاللَّهِ لَقَدْ فَعَلْتَ وَلَكِنَّهَا عُبِّيَّتُكُمْ يَا بَنِي أُمَيَّةَ قَالَ قُلْتُ وَاللَّهِ مَا شَعَرْتُ أَنَّكَ مَرَرْتَ وَلَا سَلَّمْتَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ صَدَقَ عُثْمَانُ وَقَدْ شَغَلَكَ عَنْ ذَلِكَ أَمْرٌ فَقُلْتُ أَجَلْ قَالَ مَا هُوَ فَقَالَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَوَفَّى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ أَنْ نَسْأَلَهُ عَنْ نَجَاةِ هَذَا الْأَمْرِ قَالَ أَبُو بَكْرٍ قَدْ سَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ قَالَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ لَهُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي أَنْتَ أَحَقُّ بِهَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا نَجَاةُ هَذَا الْأَمْرِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ قَبِلَ مِنِّي الْكَلِمَةَ الَّتِي عَرَضْتُ عَلَى عَمِّي فَرَدَّهَا عَلَيَّ فَهِيَ لَهُ نَجَاةٌ‏.‏
अबू अल-यमन ने हमें बताया, उन्होंने कहा, शुएब ने हमें बताया, अल-जुहरी के अधिकार पर, उन्होंने कहा, न्यायशास्त्र के लोगों में से अंसार के एक व्यक्ति ने मुझे बताया कि उसने उस्मान इब्न अफ्फान को सुना, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, वर्णन करते हैं कि पैगंबर के कुछ साथी, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करें, जब पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनकी मृत्यु हो गई। भगवान की शांति और आशीर्वाद उन पर हो।' उन्होंने उस पर इस हद तक शोक व्यक्त किया कि उनमें से कुछ लगभग कानाफूसी कर रहे थे। ओथमैन ने कहा, "और मैं उनमें से एक था।" जब मैं ढेर के ढेर की छाया में बैठा था, उमर वहां से गुजरा। ईश्वर उससे प्रसन्न हो, इसलिए उसने मेरा अभिवादन किया, लेकिन मुझे नहीं लगा कि वह मेरे पास से गुजरा है या मेरा अभिवादन किया है, इसलिए उमर तब तक चला गया जब तक कि वह अबू बक्र में प्रवेश नहीं कर गया, ईश्वर उससे प्रसन्न हो। अपने अधिकार पर, उसने उससे कहा: तुम्हें क्या आश्चर्य हुआ कि मैं उस्मान के पास से गुजरा और उसे नमस्कार किया, लेकिन उसने मेरे अभिवादन का जवाब नहीं दिया, और वह और अबू बक्र अबू बक्र के गवर्नर के पास गए। बक्र, भगवान उस पर प्रसन्न हों, जब तक कि उन सभी ने मुझे नमस्कार नहीं किया। तब अबू बक्र ने कहा: आपका भाई उमर मेरे पास आया और बताया कि वह आपके पास से गुजरा था, इसलिए उसने मुझे सलाम किया, लेकिन उसने ऐसा नहीं किया। आप उसे उत्तर दें, उस पर शांति हो। आपने ऐसा क्यों किया? उन्होंने कहा, ''मैंने ऐसा नहीं किया.'' उमर ने कहा, "हां, भगवान की कसम, मैंने यह किया, लेकिन हे उमय्यद, यह आपके लिए बोझ है।" उन्होंने कहा, मैंने कहा, "भगवान की कसम, मुझे ऐसा नहीं लगा कि आप पास हो गए या आपका स्वागत किया गया।" अबू बक्र ने कहा, "उथमान ने सच बोला है, और किसी चीज़ ने आपको उससे विचलित कर दिया है।" तो मैंने कहा हाँ, उन्होंने कहा, "यह क्या है?" ओथमैन, ईश्वर उनसे प्रसन्न हों, ने कहा, "सर्वशक्तिमान ईश्वर, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इससे पहले कि हम उनसे उनके उद्धार के बारे में पूछें, उनका निधन हो गया।" ये है मामला अबू बक्र ने कहा, "मैंने उनसे इसके बारे में पूछा।" उन्होंने कहा, "तो मैं उसके पास गया और उससे कहा, 'मेरे पिता, तुम और मेरी माँ के द्वारा। तुम्हें उस पर अधिक अधिकार है।'" अबू बक्र ने कहा। कुँवारी मैंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, इस मामले में कितनी राहत है।" तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "जिसने मुझसे वह वचन स्वीकार किया जो मैंने अपने चाचा को दिया था, उसने इसका उत्तर दिया।" अली, यह उसके लिए मोक्ष है
२०
मुसनद अहमद # १/२१
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنِي شَيْخٌ، مِنْ قُرَيْشٍ عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ بَعَثَنِي إِلَى الشَّامِ يَا يَزِيدُ إِنَّ لَكَ قَرَابَةً عَسَيْتَ أَنْ تُؤْثِرَهُمْ بِالْإِمَارَةِ وَذَلِكَ أَكْبَرُ مَا أَخَافُ عَلَيْكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ شَيْئًا فَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَحَدًا مُحَابَاةً فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ لَا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا حَتَّى يُدْخِلَهُ جَهَنَّمَ وَمَنْ أَعْطَى أَحَدًا حِمَى اللَّهِ فَقَدْ انْتَهَكَ فِي حِمَى اللَّهِ شَيْئًا بِغَيْرِ حَقِّهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ أَوْ قَالَ تَبَرَّأَتْ مِنْهُ ذِمَّةُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏
यज़ीद इब्न अब्द रब्बो ने हमें सुनाया, उन्होंने कहा, बकिया इब्न अल-वालिद ने हमें सुनाया, उन्होंने कहा, कुरैश के एक शेख ने मुझे राजा इब्न हयवा के अधिकार पर, जुनादा के अधिकार पर सुनाया। इब्न अबी उमैय्या, यज़ीद इब्न अबी सुफ़ियान के अधिकार पर, उन्होंने कहा: अबू बक्र, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा जब उन्होंने मुझे लेवंत के पास भेजा, हे यज़ीद, तुम एक रिश्तेदार हो शायद आप उन्हें नेतृत्व के लिए पसंद करेंगे, और यह आपके लिए सबसे बड़ा डर है, भगवान के दूत के लिए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "इस मामले का प्रभारी कौन है?" उसने मुसलमानों के साथ कुछ किया और उन पर कृपा करके किसी को नियुक्त किया, और उस पर ईश्वर की लानत है। ईश्वर उससे कोई भी अच्छा काम या न्याय तब तक स्वीकार नहीं करेगा जब तक वह उसे स्वीकार न कर ले। नरक, और जो कोई किसी को भगवान की सुरक्षा देता है उसने भगवान की सुरक्षा में कुछ ऐसा उल्लंघन किया है जो इसके कारण नहीं है, भगवान का श्राप उस पर होगा, या उसे भगवान की सुरक्षा से मुक्त घोषित कर दिया जाएगा। उसकी जय हो...
२१
मुसनद अहमद # १/२२
Lt Was
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ الْأَخْنَسِ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُعْطِيتُ سَبْعِينَ أَلْفًا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ وُجُوهُهُمْ كَالْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ وَقُلُوبُهُمْ عَلَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ فَاسْتَزَدْتُ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ فَزَادَنِي مَعَ كُلِّ وَاحِدٍ سَبْعِينَ أَلْفًا قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَرَأَيْتُ أَنَّ ذَلِكَ آتٍ عَلَى أَهْلِ الْقُرَى وَمُصِيبٌ مِنْ حَافَّاتِ الْبَوَادِي‏.‏
हाशिम बिन अल-कासिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि अल-मसौदी ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि बुकेयर बिन अल-अखनास ने मुझे बताया, एक आदमी के अधिकार पर, अबू बक्र अल-सिद्दीक के अधिकार पर, उन्होंने कहा, उन्होंने कहा कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मैंने सत्तर हजार लोगों को दिया है। वे बिना हिसाब के जन्नत में प्रवेश करेंगे। उनके चेहरे पूर्णिमा की रात के चंद्रमा के समान हैं। और उनके दिल एक आदमी के दिल पर थे, इसलिए मैंने अपने भगवान से, शक्तिशाली और राजसी, और मांगा, और उसने मुझे प्रत्येक के साथ सत्तर हजार दिए। अबू बक्र, भगवान उनसे प्रसन्न हों, ने कहा। मैंने देखा कि यह गाँवों के लोगों के लिए और रेगिस्तान के बाहरी इलाके से एक आपदा आ रही थी।
२२
मुसनद अहमद # १/२३
It Was
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ زِيَادٍ الْجَصَّاصِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ فِي الدُّنْيَا‏.‏
अब्दुल वहाब बिन अता ने हमें बताया, ज़ियाद अल-जस्सास के अधिकार पर, अली बिन ज़ैद के अधिकार पर, मुजाहिद के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने अबू बक्र को सुना, वह कहते हैं: ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: जो कोई भी बुराई करेगा उसे इस दुनिया में इसके लिए पुरस्कृत किया जाएगा।
२३
मुसनद अहमद # १/२४
उस्मान बिन अफ्फान (र.अ.)
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي رَجُلٌ، مِنْ الْأَنْصَارٍ غَيْرُ مُتَّهَمٍ أَنَّهُ سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، يُحَدِّثُ أَنَّ رِجَالًا، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَزِنُوا عَلَيْهِ حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ أَنْ يُوَسْوِسَ قَالَ عُثْمَانُ فَكُنْتُ مِنْهُمْ فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ أَبِي الْيَمَانِ عَنْ شُعَيْبٍ‏.‏
याक़ूब ने हमें बताया, मेरे पिता ने हमें बताया, सलीह के अधिकार पर, उन्होंने कहा: इब्न शिहाब ने कहा: अंसार के एक व्यक्ति, जिस पर आरोप नहीं लगाया गया है, ने मुझे बताया कि उसने उस्मान इब्न अफ्फान को यह कहते हुए सुना है कि पैगंबर के साथियों में से कुछ लोग, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जब भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मर गए। वे उसके लिए इस हद तक दुखी थे कि उनमें से कुछ लगभग कानाफूसी कर रहे थे। उस्मान ने कहा, "मैं उनमें से एक था," इसलिए उन्होंने शुएब के अधिकार पर अबू अल-यमन की हदीस के अर्थ का उल्लेख किया।
२४
मुसनद अहमद # १/२५
उरवा बिन अल-ज़ुबैर (आरए)
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلَام فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ قَالَ وَعَاشَتْ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سِتَّةَ أَشْهُرٍ قَالَ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكَ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعْمَلُ بِهِ إِلَّا عَمِلْتُ بِهِ وَإِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَغَلَبَهُ عَلَيْهَا عَلِيٌّ وَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكُ فَأَمْسَكَهُمَا عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الْأَمْرَ قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ الْيَوْمَ‏.‏
याकूब ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मेरे पिता ने हमें बताया, सलीह के अधिकार पर, इब्न शिहाब ने कहा, उर्वा बिन अल-जुबैर ने मुझे बताया कि आयशा, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, पैगंबर की पत्नी, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति प्रदान कर सकते हैं, उसे सूचित किया कि फातिमा, भगवान के दूत की बेटी, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, अबू बक्र से पूछा, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। ईश्वर के दूत की मृत्यु के बाद ईश्वर ने उससे पूछा, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, जो उसने पीछे छोड़ दिया है, उसमें से उसकी विरासत को विभाजित कर दे। ईश्वर उसे बदला दे, और अबू बक्र, ईश्वर उससे प्रसन्न हो, ने उससे कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहा, "हमें कुछ भी विरासत में नहीं मिलेगा।" हमने दान करना छोड़ दिया, इसलिए फातिमा, शांति उस पर हो, क्रोधित हो गई और अबू बकर को त्याग दिया, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। वह तब तक उससे अलग होती रही जब तक उसकी मृत्यु नहीं हो गई। उसने कहा, और वह जीवित रही। ईश्वर के दूत की मृत्यु के छह महीने बाद, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, उन्होंने कहा, फातिमा, ईश्वर उनसे प्रसन्न हों, अबू बक्र से पूछ रहे थे ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनका हिस्सा खैबर और फदक से पीछे छूट गया, और उन्होंने इसे मदीना में दान में दे दिया, लेकिन अबू बकर ने ऐसा करने से इनकार कर दिया और कहा कि मैं कुछ भी नहीं छोड़ूंगा, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जब तक मैं ऐसा नहीं करता, तब तक वे ऐसा करते थे, और मुझे डर है कि अगर मैं कुछ छोड़ दूं उसने उसे विचलित होने का आदेश दिया। जहाँ तक मदीना में अपनी दान की बात है, उमर ने इसे अली और अब्बास को दे दिया और अली ने इसे हरा दिया। जहाँ तक ख़ैबर और आपके प्रतिनिधिमंडल का सवाल है, उमर ने उन्हें पकड़ लिया। ईश्वर उससे प्रसन्न हो, और उसने कहा: वे ईश्वर के दूत के दान हैं, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और वे उसके अधिकारों और दोषों के कारण थे। और उनकी बात प्रभारी तक पहुंचायी गयी. उन्होंने कहा, ''वे उस दिन रहेंगे.''
२५
मुसनद अहमद # १/२६
It Was
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، وَعَفَّانُ، قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّهَا تَمَثَّلَتْ بِهَذَا الْبَيْتِ وَأَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقْضِي وَأَبْيَضَ يُسْتَسْقَى الْغَمَامُ بِوَجْهِهِ رَبِيعُ الْيَتَامَى عِصْمَةٌ لِلْأَرَامِلِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ذَاكَ وَاللَّهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
हसन बिन मूसा और अफ्फान ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि हम्माद बिन सलामा ने हमें बताया, अली बिन ज़ैद के अधिकार पर, अल-कासिम बिन मुहम्मद के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। अपने अधिकार के आधार पर, उसने इस कविता का अनुकरण किया जब अबू बक्र, भगवान उस पर प्रसन्न हो, न्याय कर रहा था और उसके चेहरे से सफेद बादल पानी, अनाथों का झरना प्रदान कर रहे थे। विधवाओं के लिए सुरक्षा. अबू बकर, ईश्वर उनसे प्रसन्न हों, उन्होंने कहा कि, और ईश्वर ईश्वर के दूत हैं, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।
२६
मुसनद अहमद # १/२७
इब्न जुरैज (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي أَنَّ أَصْحَابَ النَّبِيِّ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَدْرُوا أَيْنَ يَقْبُرُونَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَنْ يُقْبَرَ نَبِيٌّ إِلَّا حَيْثُ يَمُوتُ فَأَخَّرُوا فِرَاشَهُ وَحَفَرُوا لَهُ تَحْتَ فِرَاشِهِ‏.‏
अब्द अल-रज्जाक ने हमें बताया, उन्होंने कहा, इब्न जुरैज ने मुझे बताया, उन्होंने कहा, मेरे पिता ने मुझे बताया कि पैगंबर के साथी, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, नहीं जानते थे कि उन्हें कहां दफनाया जाएगा। पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, अबू बक्र तक, भगवान उनसे प्रसन्न हों, ने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो। और उसने कहा, "किसी भी भविष्यवक्ता की कब्र नहीं की जाएगी जब तक कि वह मर न जाए।" इसलिए उन्होंने उसका बिस्तर बनाया और उसके बिस्तर के नीचे उसके लिए एक गड्ढा खोदा।
२७
मुसनद अहमद # १/२८
अबू बक्र अल-सिद्दीक (आरए)
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ فِي صَلَاتِي قَالَ قُلْ اللَّهُمَّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْمًا كَثِيرًا وَلَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ فَاغْفِرْ لِي مَغْفِرَةً مِنْ عِنْدِكَ وَارْحَمْنِي إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ‏.‏
हज्जाज ने हमें बताया, उन्होंने कहा, लैथ ने हमें बताया, उन्होंने कहा, यजीद बिन अबी हबीब ने मुझसे कहा, अबू अल-खैर के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अम्र बिन अल-आस के अधिकार पर, अबू बक्र अल-सिद्दीक के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, भगवान के दूत से कहा, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, "मुझे एक प्रार्थना सिखाओ कि मैं अपनी प्रार्थना में प्रार्थना कर सकूं।" उन्होंने कहा, "कहो।" ऐ ख़ुदा, मैंने ख़ुद पर बहुत ज़ुल्म किया है और तेरे सिवा कोई गुनाह माफ़ नहीं कर सकता, इसलिए मुझे अपनी तरफ से माफ़ कर दे और मुझ पर रहम कर, क्योंकि तू माफ़ करने वाला है। परम दयालु
२८
मुसनद अहमद # १/२९
It Was
حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ، قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ‏}‏ حَتَّى أَتَى عَلَى آخِرِ الْآيَةِ أَلَا وَإِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الظَّالِمَ لَمْ يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَوْشَكَ اللَّهُ أَنْ يَعُمَّهُمْ بِعِقَابِهِ أَلَا وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى وَإِنَّا سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
हम्माद बिन उसामा ने हमें बताया, उन्होंने कहा, इस्माइल ने हमें बताया, क़ैस के अधिकार पर, उन्होंने कहा, अबू बक्र खड़े हुए और भगवान का शुक्रिया अदा किया और उनकी प्रशंसा की, फिर उन्होंने कहा, हे लोगों: वास्तव में, आप इस कविता को पढ़ रहे हैं {हे आप जो विश्वास करते हैं, आपके पास अपनी आत्माएं हैं} जब तक वह कविता के अंत में नहीं आए: वास्तव में, लोग यदि वे अत्याचारी को देखते तो उसका हाथ न पकड़ते। परमेश्वर उन्हें अपनी सज़ा से अंधा करने वाला है। वास्तव में, मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। वह कहते हैं कि लोगों ने फिर कहा, "और हमने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।"
२९
मुसनद अहमद # १/३०
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ‏}‏ وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الظَّالِمَ فَلَمْ يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمْ اللَّهُ بِعِقَابِهِ‏.‏
यज़ीद बिन हारून ने हमें बताया, उन्होंने कहा: इस्माइल बिन अबी खालिद ने हमें बताया, क़ैस बिन अबी हाज़िम के अधिकार पर, अबू बक्र अल-सिद्दीक के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। अपने अधिकार पर, उन्होंने कहा: हे लोगों, तुम यह आयत पढ़ रहे हो: {हे तुम जो ईमान लाए हो! तुम अपने आप पर निर्भर हो। यदि वह भटक भी गया तो तुम्हें कोई हानि नहीं होगी। तुम्हें मार्गदर्शन दिया गया है} और मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, यह कहते हुए कि यदि लोग किसी पर अत्याचार करने वाले को देखते हैं और उसका हाथ नहीं पकड़ते हैं, तो वह ईश्वर उन्हें अपनी सजा से ढक देगा
३०
मुसनद अहमद # १/३१
टी वाज़ (आरए)
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ فَرْقَدٍ السَّبَخِيِّ، وَعَفَّانُ، قَالَا حَدَّثَنَا مُرَّةُ الطَّيِّبُ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ سَيِّئُ الْمَلَكَةِ‏.‏
यज़ीद ने हमें बताया, उन्होंने कहा, हम्माम ने हमें बताया, फरकाद अल-सबखी के अधिकार पर, और अफ्फान ने, उन्होंने कहा, मुर्रा अल-तैयब ने हमें बताया, अबू बक्र अल-सिद्दीक के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। पैगंबर के अधिकार पर, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, उन्होंने कहा: "बुरे स्वभाव वाला व्यक्ति स्वर्ग में प्रवेश नहीं करेगा।"
३१
मुसनद अहमद # १/३२
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا صَدَقَةُ بْنُ مُوسَى، عَنْ فَرْقَدٍ السَّبَخِيِّ، عَنْ مُرَّةَ الطَّيِّبِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ خَبٌّ وَلَا بَخِيلٌ وَلَا مَنَّانٌ وَلَا سَيِّئُ الْمَلَكَةِ وَأَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ الْمَمْلُوكُ إِذَا أَطَاعَ اللَّهَ وَأَطَاعَ سَيِّدَهُ‏.‏
यज़ीद बिन हारून ने हमें बताया, सदाका बिन मूसा ने हमें बताया, फरकाद अल-सबखी के अधिकार पर, मुर्रत अल-तैयब के अधिकार पर, अबू बक्र अल-सिद्दीक के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। पैगंबर के अधिकार पर, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, उन्होंने कहा: "न कंजूस, न कंजूस, न स्वार्थी, न बुरा व्यवहार करने वाले और न ही गरीब स्वर्ग में प्रवेश करेंगे।" यदि दास ईश्वर और अपने स्वामी की आज्ञा मानेगा तो वह स्वर्ग में प्रवेश करेगा।
३२
मुसनद अहमद # १/३३
अम्र बिन हुरैथ (आरए)
حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سُبَيْعٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَفَاقَ مِنْ مَرْضَةٍ لَهُ فَخَرَجَ إِلَى النَّاسِ فَاعْتَذَرَ بِشَيْءٍ وَقَالَ مَا أَرَدْنَا إِلَّا الْخَيْرَ ثُمَّ قَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ الدَّجَّالَ يَخْرُجُ مِنْ أَرْضٍ بِالْمَشْرِقِ يُقَالُ لَهَا خُرَاسَانُ يَتْبَعُهُ أَقْوَامٌ كَأَنَّ وُجُوهَهُمْ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ‏.‏
उन्होंने कहा, सईद बिन अबी अरूबा ने हमें एक आत्मा सुनाई, अबू अल-तैयाह के अधिकार पर, अल-मुगीराह बिन सुबे के अधिकार पर, अम्र बिन हारिथ के अधिकार पर, कि अबू बक्र अल-सिद्दीक, भगवान उससे प्रसन्न हों, अपनी बीमारी से उबर गए, लोगों के पास गए, कुछ के लिए माफ़ी मांगी, और कहा, "हम अच्छे के अलावा कुछ नहीं चाहते थे।" फिर उसने कहा ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने हमें बताया कि ईसा मसीह का शत्रु पूर्व में खुरासान नामक भूमि से निकलेगा, जिसके पीछे लोग ऐसे चलेंगे जैसे उनके चेहरे हथौड़े से बनी ढालें ​​हों।
३३
मुसनद अहमद # १/३४
It Was
حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ، رَجُلًا مِنْ أَهْلِ حِمْصَ وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ مَرَّةً قَالَ سَمِعْتُ أَوْسَطَ الْبَجَلِيَّ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُهُ يَخْطُبُ النَّاسَ وَقَالَ مَرَّةً حِينَ اسْتُخْلِفَ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ عَامَ الْأَوَّلِ مَقَامِي هَذَا وَبَكَى أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ أَسْأَلُ اللَّهَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فَإِنَّ النَّاسَ لَمْ يُعْطَوْا بَعْدَ الْيَقِينِ شَيْئًا خَيْرًا مِنْ الْعَافِيَةِ وَعَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ وَلَا تَقَاطَعُوا وَلَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَحَاسَدُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَكُونُوا إِخْوَانًا كَمَا أَمَرَكُمْ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏
एक आत्मा ने हमें बताया, उन्होंने कहा, शुबा ने हमें यजीद बिन खुमायर के अधिकार पर सुनाया, उन्होंने कहा: मैंने सुलेयम बिन अमीर को सुना, होम्स के लोगों में से एक व्यक्ति, जिसने ईश्वर के दूत के साथियों को महसूस किया था, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और उसने एक बार कहा था, "मैंने अबू बक्र अल-सिद्दीक के अधिकार पर अवसत अल-बिजली को सुना, भगवान उससे प्रसन्न हो, जिसने कहा: मैंने उन्हें लोगों को संबोधित करते हुए सुना, और उन्होंने एक बार कहा था, जब उन्हें उत्तराधिकारी नियुक्त किया गया था, कि भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मेरे जीवन के पहले वर्ष में इस व्यक्ति के स्थान पर खड़े थे, और अबू रो पड़े। बकर, ईश्वर उनसे प्रसन्न हों, ने कहा: मैं ईश्वर से क्षमा और कल्याण की प्रार्थना करता हूं, क्योंकि लोगों को निश्चितता के बाद इससे बेहतर कुछ नहीं दिया गया है खैर, और आपको सच्चा होना चाहिए, क्योंकि यह स्वर्ग में है, और झूठ बोलने से सावधान रहें, क्योंकि यह अनैतिकता के साथ है, और वे नरक में होंगे। एक दूसरे को अलग मत करो, एक दूसरे से बैर मत रखो, और एक दूसरे से ईर्ष्या मत करो, एक दूसरे की ओर न फिरो, और भाई-भाई बनो, जैसे सर्वशक्तिमान ईश्वर ने तुम्हें आदेश दिया है।
३४
मुसनद अहमद # १/३६
असिम, ज़िर्र से, अब्दुल्ला (RA) से।
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ يَعْنِي ابْنَ عَيَّاشٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا بَشَّرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنَ غَضًّا كَمَا أُنْزِلَ فَلْيَقْرَأْهُ عَلَى قِرَاءَةِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ

قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ وَيَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ قَالَ غَضًّا أَوْ رَطْبًا‏.‏
याह्या बिन एडम ने हमें बताया, उन्होंने कहा, अबू बक्र, जिसका अर्थ इब्न अय्याश है, ने हमें बताया, आसिम के अधिकार पर, ज़िर के अधिकार पर, अब्दुल्ला के अधिकार पर, कि अबू बक्र और उमर, भगवान उनसे प्रसन्न हों, उन्हें अच्छी खबर दें कि भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: जो कोई भी कुरान को ताज़ा रूप से पढ़कर प्रसन्न होता है, उसे इसे पढ़ना चाहिए। इब्न उम्म अब्द के पढ़ने के आधार पर, उन्होंने कहा: याह्या बिन आदम ने हमें सुनाया: अबू बक्र और यज़ीद बिन अब्द अल-अज़ीज़ ने हमें अल-अमाश के अधिकार पर, इब्राहिम के अधिकार पर सुनाया। अलक़ामा के अधिकार पर, उमर इब्न अल-खत्ताब के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो सकती है, जैसा कि उन्होंने कहा: ताजा या गीला।
३५
मुसनद अहमद # १/३७
मुहम्मद बिन जुबैर बिन मुतिम (आरए)
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَسَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي الْحُسَامِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْحُوَيْرِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّ عُثْمَانَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَاذَا يُنْجِينَا مِمَّا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِي أَنْفُسِنَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَدْ سَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ يُنْجِيكُمْ مِنْ ذَلِكَ أَنْ تَقُولُوا مَا أَمَرْتُ عَمِّي أَنْ يَقُولَهُ‏.‏
बानू हाशिम के ग्राहक अबू सईद ने हमें बताया: अब्दुल अजीज बिन मुहम्मद और सईद बिन सलामाह बिन अबी अल-हुसाम ने हमें बताया, अम्र बिन अबी अम्र के अधिकार पर, अबू अल-हुवेरिथ के अधिकार पर, मुहम्मद बिन जुबैर बिन मुतिम के अधिकार पर, उस्मान, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, ने कहा: काश मैंने ईश्वर के दूत से पूछा होता भगवान, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, शैतान हमारी आत्माओं में जो कुछ डालता है उससे हमें क्या बचा सकता है? अबू बक्र, भगवान उनसे प्रसन्न हों, ने कहा: मैंने उनसे इसके बारे में पूछा। उसने कहा, “यदि तुम वही कहोगे जो मैंने अपने चाचा को कहने को कहा है, तो इससे तुम बच जाओगे।”
३६
मुसनद अहमद # १/३८
It Was
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ لَمْ يُعْطَوْا فِي الدُّنْيَا خَيْرًا مِنْ الْيَقِينِ وَالْمُعَافَاةِ فَسَلُوهُمَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏
इस्माइल बिन इब्राहिम ने यूनुस के अधिकार पर, अल-हसन के अधिकार पर, हमें बताया कि अबू बक्र, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, लोगों को संबोधित किया और कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, उन्होंने कहा: शांति और आशीर्वाद उन पर हो, हे लोगों, लोगों को इस दुनिया में निश्चितता और कल्याण से बेहतर कुछ भी नहीं दिया गया है, इसलिए उन्हें सर्वशक्तिमान ईश्वर से पूछें। उसकी जय हो...
३७
मुसनद अहमद # १/३९
It Was
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ وَحَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا أَرَادُوا أَنْ يَحْفِرُوا، لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ يَضْرَحُ كَحَفْرِ أَهْلِ مَكَّةَ وَكَانَ أَبُو طَلْحَةَ زَيْدُ بْنُ سَهْلٍ يَحْفِرُ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ فَكَانَ يَلْحَدُ فَدَعَا الْعَبَّاسُ رَجُلَيْنِ فَقَالَ لِأَحَدِهِمَا اذْهَبْ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ وَلِلْآخَرِ اذْهَبْ إِلَى أَبِي طَلْحَةَ اللَّهُمَّ خِرْ لِرَسُولِكَ قَالَ فَوَجَدَ صَاحِبُ أَبِي طَلْحَةَ أَبَا طَلْحَةَ فَجَاءَ بِهِ فَلَحَدَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
याक़ूब बिन इब्राहिम ने हमें बताया, मेरे पिता ने हमें बताया, इब्न इशाक के अधिकार पर, उन्होंने कहा, हुसैन बिन अब्दुल्ला ने मुझे बताया, इब्न अब्बास के सेवक इकरीमा के अधिकार पर, इब्न अब्बास के अधिकार पर, उन्होंने कहा, जब वे खुदाई करना चाहते थे, भगवान के दूत के लिए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और अबू उबैदाह बिन अल-जर्राह खुदाई कर रहे थे जैसे मक्का के लोग खुदाई करते हैं. अबू तल्हा ज़ायद बिन साहल मदीना के लोगों के लिए खुदाई करते थे, लेकिन वह नास्तिक थे। इसलिए अल-अब्बास ने दो लोगों को बुलाया और उनमें से एक से कहा: अबू उबैदाह के पास जाओ, और दूसरे के लिए अबू तल्हा के पास जाओ। हे भगवान, अपने दूत से प्रसन्न हो। उन्होंने कहा, ''अबू तल्हा के साथी ने अबू तल्हा को ढूंढ लिया और उसे ले आये.'' उन्होंने ईश्वर के दूत की पूजा की, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।
३८
मुसनद अहमद # १/४०
उक़बाह बिन अल-हारिथ (आरए)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَخْبَرَنِي عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ بَعْدَ وَفَاةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلَيَالٍ وَعَلِيٌّ عَلَيْهِ السَّلَام يَمْشِي إِلَى جَنْبِهِ فَمَرَّ بِحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ يَلْعَبُ مَعَ غِلْمَانٍ فَاحْتَمَلَهُ عَلَى رَقَبَتِهِ وَهُوَ يَقُولُ وَا بِأَبِي شَبَهُ النَّبِيِّ لَيْسَ شَبِيهًا بِعَلِيِّ قَالَ وَعَلِيٌّ يَضْحَكُ‏.‏
मुहम्मद बिन अब्दुल्ला बिन अल-जुबैर ने हमें बताया, उमर बिन सईद ने हमें बताया, इब्न अबी मुलैका के अधिकार पर, उकबा बिन अल-हरिथ ने मुझे बताया, उन्होंने कहा कि मैं अबू बक्र अल-सिद्दीक के साथ बाहर गया था, भगवान उनसे प्रसन्न हों, पैगंबर की मृत्यु के बाद कई रातों की दोपहर की प्रार्थना से, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। वह, शांति उस पर हो, उसके बगल में चल रहा था। वह एक लड़के के साथ खेलते हुए हसन इब्न अली के पास से गुजरा, तो उसने उसे अपनी गर्दन पर उठा लिया और कहा, "हे मेरे पिता, यह पैगंबर जैसा नहीं दिखता है।" उसने कहा, ऐसा लगता है जैसे अली, और अली हँसा।
३९
मुसनद अहमद # १/४१
अब्द अल-रहमान बिन अबज़ा (आरए) से जाबिर
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسًا فَجَاءَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ فَاعْتَرَفَ عِنْدَهُ مَرَّةً فَرَدَّهُ ثُمَّ جَاءَهُ فَاعْتَرَفَ عِنْدَهُ الثَّانِيَةَ فَرَدَّهُ ثُمَّ جَاءَهُ فَاعْتَرَفَ الثَّالِثَةَ فَرَدَّهُ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّكَ إِنْ اعْتَرَفْتَ الرَّابِعَةَ رَجَمَكَ قَالَ فَاعْتَرَفَ الرَّابِعَةَ فَحَبَسَهُ ثُمَّ سَأَلَ عَنْهُ فَقَالُوا مَا نَعْلَمُ إِلَّا خَيْرًا قَالَ فَأَمَرَ بِرَجْمِهِ‏.‏
असवद बिन अमीर ने हमें बताया, इज़राइल ने हमें बताया, जाबिर के अधिकार पर, अमीर के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान बिन अबज़ा के अधिकार पर, अबू बक्र के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैं पैगंबर के साथ बैठा था, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, और माईज़ बिन मलिक आए और एक बार उनके सामने कबूल किया। उसने उसे लौटा दिया, तब वह उसके पास आया और उससे अपना अपराध स्वीकार किया। उसने उसे दूसरी बार मना कर दिया, फिर वह उसके पास आया और उसने कबूल कर लिया। तीसरी बार उसने उसे मना कर दिया, और मैंने उससे कहा कि यदि तुमने कबूल कर लिया। चौथी बार उसने तुम्हें पत्थर मारा। उसने कहा, तो उसने कबूल कर लिया। चौथी बार उस ने उसे बन्दी बनाया, फिर बन्दी बनाया। उसने उसके बारे में पूछा, और उन्होंने कहा, "हम अच्छे के अलावा कुछ नहीं जानते।" इसलिए उसने आदेश दिया कि उसे पत्थर मार दिया जाये।
४०
मुसनद अहमद # १/४२
It Was
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ ذِي، عَصْوَانَ الْعَنْسِيُّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّخْمِيِّ، عَنْ رَافِعٍ الطَّائِيِّ، رَفِيقِ أَبِي بَكْرٍ فِي غَزْوَةِ السُّلَاسِلِ قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَمَّا قِيلَ مِنْ بَيْعَتِهِمْ فَقَالَ وَهُوَ يُحَدِّثُهُ عَمَّا تَكَلَّمَتْ بِهِ الْأَنْصَارُ وَمَا كَلَّمَهُمْ بِهِ وَمَا كَلَّمَ بِهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ الْأَنْصَارَ وَمَا ذَكَّرَهُمْ بِهِ مِنْ إِمَامَتِي إِيَّاهُمْ بِأَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ فَبَايَعُونِي لِذَلِكَ وَقَبِلْتُهَا مِنْهُمْ وَتَخَوَّفْتُ أَنْ تَكُونَ فِتْنَةٌ تَكُونُ بَعْدَهَا رِدَّةٌ‏.‏
अली बिन अय्याश ने हमें बताया, अल-वालिद बिन मुस्लिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा: यज़ीद बिन सईद बिन धी, असवान अल-अंसी ने मुझे बताया, अब्दुल मलिक इब्न उमैर अल-लखमी के अधिकार पर, रफ़ी अल-ताई के अधिकार पर, अल-सिल्सिल की लड़ाई में अबू बक्र के साथी ने कहा: मैंने उनसे पूछा कि उनकी निष्ठा की प्रतिज्ञा के बारे में क्या कहा गया था, और उन्होंने कहा: वह उसे बताता है कि अंसार ने क्या बात की और उसने उन्हें क्या बताया और उमर बिन अल-खत्ताब ने अंसार से क्या बात की और उसने उन्हें मेरी इमामत के बारे में क्या याद दिलाया। ईश्वर के दूत के आदेश से, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उनकी बीमारी के दौरान उन्हें शांति प्रदान करें, इसलिए उन्होंने इस कारण से मेरे प्रति निष्ठा की प्रतिज्ञा की, और मैंने उनसे इसे स्वीकार कर लिया, और मुझे डर था कि यह हो सकता है धर्मत्याग के बाद एक परीक्षण।
४१
मुसनद अहमद # १/४३
वहशी बिन हर्ब (आरए)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنِي وَحْشِيُّ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، وَحْشِيِّ بْنِ حَرْبٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَقَدَ لِخَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ عَلَى قِتَالِ أَهْلِ الرِّدَّةِ وَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ نِعْمَ عَبْدُ اللَّهِ وَأَخُو الْعَشِيرَةِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَسَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللَّهِ سَلَّهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى الْكُفَّارِ وَالْمُنَافِقِينَ‏.‏
अली बिन अय्याश ने हमें बताया, अल-वालिद बिन मुस्लिम ने हमें सुनाया, वाहशी बिन हरब ने मुझे बताया, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा वाहशी बिन हरब के अधिकार पर, कि अबू बक्र, भगवान उससे प्रसन्न हों, उन्होंने धर्मत्याग के लोगों से लड़ने के लिए खालिद बिन अल-वालिद के साथ एक अनुबंध किया और कहा, "मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो।" उन्होंने अभिवादन किया और कहा, "भगवान का कितना अद्भुत सेवक और कबीले का भाई, खालिद बिन अल-वालिद, और भगवान की तलवार से तलवार। भगवान सर्वशक्तिमान उसे काफिरों और पाखंडियों के खिलाफ शांति प्रदान करें।"
४२
मुसनद अहमद # १/४४
मुअविया बिन सालिह (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ يَعْنِي ابْنَ صَالِحٍ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ الْكَلَاعِيِّ، عَنْ أَوْسَطَ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَنَةٍ فَأَلْفَيْتُ أَبَا بَكْرٍ يَخْطُبُ النَّاسَ فَقَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْأَوَّلِ فَخَنَقَتْهُ الْعَبْرَةُ ثَلَاثَ مِرَارٍ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ سَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُؤْتَ أَحَدٌ مِثْلَ يَقِينٍ بَعْدَ مُعَافَاةٍ وَلَا أَشَدَّ مِنْ رِيبَةٍ بَعْدَ كُفْرٍ وَعَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ يَهْدِي إِلَى الْبِرِّ وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ يَهْدِي إِلَى الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ‏.‏
अब्दुल रहमान बिन महदी ने हमें सुनाया, मुआविया ने हमें सुनाया, जिसका अर्थ है इब्न सलीह, सुलेयम बिन अमीर अल-कलई के अधिकार पर, अव्सत बिन अम्र के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि मैं ईश्वर के दूत की मृत्यु के एक साल बाद मदीना आया था, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति दे, और मैंने अबू बक्र को लोगों को संबोधित करते देखा, और उन्होंने कहा, "वह हमारे बीच उठे।" ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, पहले वर्ष में, और वह तीन बार दुःख से घुट गए थे। फिर उन्होंने कहा, "हे लोगों, भगवान से कल्याण मांगो, क्योंकि यह नहीं दिया गया है।" पुनर्प्राप्ति के बाद निश्चितता से बढ़कर कुछ भी नहीं है, और अविश्वास के बाद संदेह से अधिक गंभीर कुछ भी नहीं है। और तुम्हें सच्चा होना चाहिए, क्योंकि यह धार्मिकता की ओर मार्गदर्शन करता है। वे स्वर्ग में होंगे. झूठ बोलने से सावधान रहें, क्योंकि यह अनैतिकता की ओर ले जाता है, और वे नरक में होंगे।
४३
मुसनद अहमद # १/४५
मुहम्मद बिन मुयस्सर अबू साद अल-सघानी अल-मकफूट
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُيَسَّرٍ أَبُو سَعْدٍ الصَّاغَانِيُّ الْمَكْفُوفُ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ أَيُّ يَوْمٍ هَذَا قَالُوا يَوْمُ الِاثْنَيْنِ قَالَ فَإِنْ مِتُّ مِنْ لَيْلَتِي فَلَا تَنْتَظِرُوا بِي الْغَدَ فَإِنَّ أَحَبَّ الْأَيَّامِ وَاللَّيَالِي إِلَيَّ أَقْرَبُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
मुहम्मद बिन मयसर अबू साद अल-सघानी अल-मकफू ने हमें सुनाया, हिशाम बिन उरवा ने हमें सुनाया, अपने पिता के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। उसने कहा कि अबू बक्र, भगवान उस पर प्रसन्न हों, जब मौत उसके पास आई, तो उसने कहा, "यह कौन सा दिन है?" उन्होंने कहा, "सोमवार।" उन्होंने कहा, "तो फिर अगर मैं पिछली रात को मर जाऊं।" इसलिए मेरे लिए कल का इंतजार न करें, क्योंकि जो दिन और रातें मुझे सबसे ज्यादा प्रिय हैं वे ईश्वर के दूत के सबसे करीब हैं, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।
४४
मुसनद अहमद # १/४६
It was narrâted that Abu 'Ubaidah said
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَامٍ فَقَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَامِي عَامَ الْأَوَّلِ فَقَالَ سَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُعْطَ عَبْدٌ شَيْئًا أَفْضَلَ مِنْ الْعَافِيَةِ وَعَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ وَالْبِرِّ فَإِنَّهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ وَالْفُجُورَ فَإِنَّهُمَا فِي النَّارِ‏.‏
वाकी ने हमें सुनाया, सुफियान के अधिकार पर, अम्र इब्न मुर्रा ने हमें सुनाया, अबू उबैदा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: अबू बक्र, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, भगवान के दूत की मृत्यु के बाद उठे, भगवान की शांति और आशीर्वाद उन पर पहले वर्ष में हो, और उन्होंने कहा, "भगवान से पूछें।" कल्याण, क्योंकि किसी भी नौकर को कल्याण से बेहतर कुछ नहीं दिया गया है। तुम्हें ईमानदार और नेक होना चाहिए, क्योंकि वे स्वर्ग में हैं। झूठ और अनैतिकता से सावधान रहें। वे दोनों नरक में होंगे
४५
मुसनद अहमद # १/४८
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ رَبِيعَةَ، مِنْ بَنِي أَسَدٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَسْمَاءَ، أَوْ ابْنِ أَسْمَاءَ مِنْ بَنِي فَزَارَةَ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كُنْتُ إِذَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا نَفَعَنِي اللَّهُ بِمَا شَاءَ أَنْ يَنْفَعَنِي مِنْهُ وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُذْنِبُ ذَنْبًا ثُمَّ يَتَوَضَّأُ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَسْتَغْفِرُ اللَّهَ تَعَالَى لِذَلِكَ الذَّنْبِ إِلَّا غَفَرَ لَهُ وَقَرَأَ هَاتَيْنِ الْآيَتَيْنِ ‏{‏وَمَنْ يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرْ اللَّهَ يَجِدْ اللَّهَ غَفُورًا رَحِيمًا‏}‏ ‏{‏وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ‏}‏ الْآيَةَ

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ عُثْمَانَ مِنْ آلِ أَبِي عُقَيْلٍ الثَّقَفِيِّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ قَالَ شُعْبَةُ وَقَرَأَ إِحْدَى هَاتَيْنِ الْآيَتَيْنِ ‏{‏مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ‏}‏ ‏{‏وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً‏}‏‏.‏
अब्द अल-रहमान बिन महदी ने हमें बताया, शुबा ने हमें बताया, उथमान बिन अल-मुगिराह के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने बानू असद से अली बिन रबिया को अस्मा के बारे में बात करते हुए सुना, या बानू फजारा से इब्न अस्मा के बारे में बात करते हुए। उन्होंने कहा, 'अली, ईश्वर उनसे प्रसन्न हों, उन्होंने कहा: जब भी मैंने ईश्वर के दूत से सुना, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, उसने कुछ ऐसा दिया जिससे ईश्वर ने मुझे लाभ पहुँचाया क्योंकि वह चाहता था कि इससे मुझे लाभ हो, और अबू बक्र ने मुझे बताया, और अबू बक्र ने सच कहा। उन्होंने कहा कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा कि ऐसा कोई मुसलमान नहीं है जो पाप करता है, फिर स्नान करता है, दो रकात प्रार्थना करता है, और फिर सर्वशक्तिमान ईश्वर से उस पाप के लिए क्षमा मांगता है, लेकिन वह उसे माफ कर देगा। और उन्होंने ये दो आयतें पढ़ीं {और जो कोई बुराई करता है या खुद पर अत्याचार करता है और फिर ईश्वर से क्षमा मांगता है, उसे ईश्वर क्षमा करने वाला, दयालु पाएगा} {और जिन्होंने ऐसा करते समय अनैतिक कार्य किया या खुद पर अत्याचार किया।} कविता: मुहम्मद इब्न जाफर ने हमें सुनाया: शुबा ने हमें सुनाया। उन्होंने कहा: मैंने उस्मान को अबू अकील के परिवार से सुना। अल-थकाफ़ी, सिवाय इसके कि उसने कहा, शुबा ने कहा, और उसने इन दो छंदों में से एक को पढ़ा {जो कोई बुरा करेगा उसे इसके लिए पुरस्कृत किया जाएगा} {और जो, जब वे अश्लील करते हैं}
४६
मुसनद अहमद # १/४९
उमर बिन खत्ताब (र.अ.)
حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عُمَرَ، قَالَ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَطَبَنَا فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ فِينَا عَامَ أَوَّلَ فَقَالَ أَلَا إِنَّهُ لَمْ يُقْسَمْ بَيْنَ النَّاسِ شَيْءٌ أَفْضَلُ مِنْ الْمُعَافَاةِ بَعْدَ الْيَقِينِ أَلَا إِنَّ الصِّدْقَ وَالْبِرَّ فِي الْجَنَّةِ أَلَا إِنَّ الْكَذِبَ وَالْفُجُورَ فِي النَّارِ‏.‏
बहज़ बिन असद ने हमें सुनाया, सुलेयम बिन हय्यान ने हमें सुनाया, उन्होंने कहा: मैंने क़तादा को हुमैद बिन अब्द अल-रहमान के अधिकार पर सुनाते हुए सुना, कि उमर ने कहा कि अबू बक्र, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, हमें संबोधित किया और कहा, "भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, पहले वर्ष हमारे बीच उठे, और उन्होंने कहा, 'नहीं। लोगों के बीच एक शपथ निश्चितता के बाद कल्याण से बेहतर कुछ है कि सच्चाई और धार्मिकता स्वर्ग में हैं, और झूठ और अनैतिकता नरक में हैं।
४७
मुसनद अहमद # १/५०
Al-Bara' said
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، يَقُولُ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، قَالَ لَمَّا أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ عَطِشَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَرُّوا بِرَاعِي غَنَمٍ قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَخَذْتُ قَدَحًا فَحَلَبْتُ فِيهِ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ فَأَتَيْتُهُ بِهِ فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ‏.‏
मुहम्मद बिन जाफर ने हमें बताया, शुबा ने हमें बताया, उन्होंने कहा, मैंने अबू इशाक को यह कहते हुए सुना, मैंने अल-बरा को सुना, उन्होंने कहा, जब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मक्का से मदीना के रास्ते में आए, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, प्यासे हो गए, इसलिए वे भेड़ों के चरागाह से गुजरे। अबू बक्र ने कहा: अल-सिद्दीक, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, इसलिए मैंने एक कप लिया और उसमें भगवान के दूत के लिए दूध का एक टुकड़ा डाला, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और मैं उसे उसके पास लाया और उसने तब तक पिया जब तक मैं संतुष्ट नहीं हो गया
४८
मुसनद अहमद # १/५२
अबू हुरैरा (र.अ.)
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ عَاصِمٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنِي شَيْئًا أَقُولُهُ إِذَا أَصْبَحْتُ وَإِذَا أَمْسَيْتُ وَإِذَا أَخَذْتُ مَضْجَعِي قَالَ قُلْ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَوْ قَالَ اللَّهُمَّ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبَّ كُلِّ شَيْءٍ وَمَلِيكَهُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ نَفْسِي وَشَرِّ الشَّيْطَانِ وَشِرْكِهِ

حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ عَاصِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ‏.‏
बहज़ ने हमें सुनाया, शुबा ने हमें सुनाया, याला बिन अता ने हमें सुनाया, कहा: मैंने अम्र बिन आसिम को यह कहते हुए सुना: मैंने अबू हुरैरा को यह कहते हुए सुना: अबू ने कहा: बक्र, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, हे भगवान के दूत, मुझे कुछ सिखाओ जो मैं सुबह, शाम को कह सकता हूं, और जब मैं बिस्तर पर जाता हूं। उन्होंने कहा, "हे भगवान।" आकाश और पृथ्वी का रचयिता, परोक्ष और प्रत्यक्ष का ज्ञाता, या उसने कहा, हे ईश्वर, परोक्ष और प्रत्यक्ष का ज्ञाता, आकाश और पृथ्वी का रचयिता, सभी चीज़ों का स्वामी और उसका राजा, मैं गवाही देता हूँ कि तेरे सिवा कोई ईश्वर नहीं है। मैं अपनी बुराई और शैतान और उसकी संगति की बुराई से तेरी शरण चाहता हूँ। अफ्फान ने हमें बताया, शुबा ने हमें बताया। अली बिन अता के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने अम्र बिन आसिम बिन अब्दुल्ला को सुना, इसलिए उन्होंने इसका अर्थ बताया।
४९
मुसनद अहमद # १/५३
अबू बक्र अल-सिद्दीक (आरए)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ سَمِعْتُ قَيْسَ بْنَ أَبِي حَازِمٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ خَطَبَ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ وَتَضَعُونَهَا عَلَى غَيْرِ مَا وَضَعَهَا اللَّهُ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ‏}‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الْمُنْكَرَ بَيْنَهُمْ فَلَمْ يُنْكِرُوهُ يُوشِكُ أَنْ يَعُمَّهُمْ اللَّهُ بِعِقَابِهِ‏.‏
मुहम्मद इब्न जाफ़र ने हमें सुनाया, शुबा ने हमें सुनाया, इस्माइल के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने क़ैस इब्न अबी हाज़िम को अबू बक्र अल-सिद्दीक के अधिकार पर बोलते हुए सुना, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। उनके अधिकार पर, उन्होंने एक उपदेश दिया और कहा, "हे लोगों, तुम इस कविता को पढ़ रहे हो और इसे भगवान ने जो रखा है उसके अलावा किसी अन्य तरीके से रख रहे हो।" जिन लोगों ने विश्वास किया है वे आप ही हैं; जो लोग भटक जाते हैं, वे तुम्हें हानि न पहुँचाएँगे, यदि तुम मार्ग पर हो।} मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, यह कहते हुए कि जब लोगों ने देखा कि उनके बीच क्या गलत था, लेकिन उन्होंने इसे अस्वीकार नहीं किया। परमेश्वर उन्हें अपनी सज़ा से अंधा करने वाला है।
५०
मुसनद अहमद # १/५४
It Was
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَوَّارٍ الْقَاضِيَ، يَقُولُ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ، قَالَ أَغْلَظَ رَجُلٌ لِأَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ فَقَالَ أَبُو بَرْزَةَ أَلَا أَضْرِبُ عُنُقَهُ قَالَ فَانْتَهَرَهُ وَقَالَ مَا هِيَ لِأَحَدٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
मुहम्मद इब्न जाफ़र ने हमें बताया, शुबा ने हमें बताया, अल-अनबरी के पश्चाताप के बारे में, उन्होंने कहा, मैंने अबू सव्वर अल-क़ादी को अबू बरज़ा अल-असलामी के अधिकार पर यह कहते हुए सुना, सबसे कठोर व्यक्ति ने अबू बक्र अल-सिद्दीक से कहा, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। उन्होंने कहा, "अबू बरज़ा ने कहा, 'क्या मुझे उसका सिर नहीं काटना चाहिए?' उसने उसे डांटा और कहा, क्या यह ईश्वर के दूत के बाद किसी के लिए भी है, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें।