अध्याय ६
अध्यायों पर वापस
०१
मुसनद अहमद # ६/१३८१
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، وَعَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ وَرْدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ قَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ نِعْمَ أَهْلُ الْبَيْتِ عَبْدُ اللَّهِ وَأَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَأُمُّ عَبْدِ اللَّهِ.
वाकी ने हमें सुनाया, नफी इब्न उमर और अब्द अल-जब्बार इब्न वार्ड ने हमें सुनाया, इब्न अबी मुलाइका के अधिकार पर, उन्होंने कहा: तल्हा इब्न उबैद, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: महान हो, मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "सदन के सबसे अच्छे लोग अब्दुल्ला, अबू अब्दुल्ला और उम्म अब्दुल्ला हैं।" ईश्वर...
०२
मुसनद अहमद # ६/१३८२
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، وَعَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْوَرْدِ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ قَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ لَا أُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا إِلَّا أَنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْ صَالِحِي قُرَيْشٍ قَالَ وَزَادَ عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ وَرْدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ طَلْحَةَ قَالَ نِعْمَ أَهْلُ الْبَيْتِ عَبْدُ اللَّهِ وَأَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَأُمُّ عَبْدِ اللَّهِ.
अब्द अल-रहमान ने हमें बताया, नफी इब्न उमर और अब्द अल-जब्बार इब्न अल-वार्ड ने हमें बताया, इब्न अबी मुलायका के अधिकार पर, उन्होंने कहा: तल्हा इब्न उबैद अल्लाह ने कहा, नहीं। मैंने ईश्वर के दूत के अधिकार पर कुछ भी नहीं बताया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति दे, सिवाय इसके कि मैंने उन्हें यह कहते हुए सुना कि अम्र बिन अल-आस, ईश्वर उनसे प्रसन्न हो सकते हैं कुरैश के धर्मियों के बीच, उन्होंने कहा, और अब्दुल-जब्बार बिन वार्ड ने इब्न अबी मुलाइका के अधिकार पर, तल्हा के अधिकार पर जोड़ा। उन्होंने कहा, ''सदन के सबसे अच्छे लोग अब्दुल्ला और अबू अब्दुल्ला और उम्म अब्दुल्ला हैं।
०३
मुसनद अहमद # ६/१३८३
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ، قَالَ كُنَّا مَعَ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَنَحْنُ حُرُمٌ فَأُهْدِيَ لَهُ طَيْرٌ وَطَلْحَةُ رَاقِدٌ فَمِنَّا مَنْ أَكَلَ وَمِنَّا مَنْ تَوَرَّعَ فَلَمْ يَأْكُلْ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ طَلْحَةُ وَفَّقَ مَنْ أَكَلَهُ وَقَالَ أَكَلْنَاهُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
मुहम्मद बिन बकर ने हमें बताया, इब्न जुरायज ने हमें बताया, मुहम्मद बिन अल-मुनकादिर ने मुझे बताया, मुआद बिन अब्दुल रहमान बिन ओथमान अल-तैमी के अधिकार पर, उनके पिता अब्द अल-रहमान बिन उस्मान के अधिकार पर, ने कहा: हम तल्हा बिन उबैद अल्लाह के साथ थे, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, जबकि हम अभयारण्य की स्थिति में थे, और उन्हें उपहार के रूप में एक पक्षी दिया गया था। तल्हा लेटा हुआ था, और हम में से कुछ ने खा लिया था, और हम में से कुछ ने झिझक कर खाना नहीं खाया था। जब तल्हा उठा तो जिसने खाया था वह जाग गया और बोला, "हमने इसे ईश्वर के दूत के साथ खाया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे।" भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।'
०४
मुसनद अहमद # ६/१३८४
حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَى عُمَرُ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ ثَقِيلًا فَقَالَ مَا لَكَ يَا أَبَا فُلَانٍ لَعَلَّكَ سَاءَتْكَ إِمْرَةُ ابْنِ عَمِّكَ يَا أَبَا فُلَانٍ قَالَ لَا إِلَّا أَنِّي سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا مَا مَنَعَنِي أَنْ أَسْأَلَهُ عَنْهُ إِلَّا الْقُدْرَةُ عَلَيْهِ حَتَّى مَاتَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنِّي لَأَعْلَمُ كَلِمَةً لَا يَقُولُهَا عَبْدٌ عِنْدَ مَوْتِهِ إِلَّا أَشْرَقَ لَهَا لَوْنُهُ وَنَفَّسَ اللَّهُ عَنْهُ كُرْبَتَهُ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنِّي لَأَعْلَمُ مَا هِيَ قَالَ وَمَا هِيَ قَالَ تَعْلَمُ كَلِمَةً أَعْظَمَ مِنْ كَلِمَةٍ أَمَرَ بِهَا عَمَّهُ عِنْدَ الْمَوْتِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ قَالَ طَلْحَةُ صَدَقْتَ هِيَ وَاللَّهِ هِيَ.
असबत ने हमें सुनाया, मुतर्रिफ़ ने हमें सुनाया, आमेर के अधिकार पर, याह्या बिन तल्हा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, उन्होंने कहा: उमर ने तल्हा बिन उबैदुल्लाह को भारी देखा, इसलिए उन्होंने कहा: तुम्हारे लिए, हे अबू फलाना। शायद आप अपने चचेरे भाई, अबू अमुक की आज्ञा से अप्रसन्न हुए हों। उन्होंने कहा, "नहीं, सिवाय इसके कि मैंने ईश्वर के दूत से सुना है, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।" उन्होंने एक हदीस दी, और इस पर अधिकार के अलावा किसी भी चीज़ ने मुझे उनसे इसके बारे में पूछने से नहीं रोका। जब तक वह मर नहीं गया, मैंने उसे यह कहते सुना, "मैं एक ऐसा शब्द जानता हूं जो एक नौकर किसी से नहीं कहेगा।" जब वह मर गया, तो उसका रंग उसके लिए चमक गया और भगवान ने उसे उसके संकट से मुक्त कर दिया। उन्होंने कहा, और उमर, भगवान उस पर प्रसन्न हों, ने कहा, "वास्तव में, मुझे पता है कि यह क्या है।" उन्होंने कहा, "और यह क्या है।" उन्होंने कहा: क्या आप उस शब्द से भी बड़ा एक शब्द जानते हैं जो उनके चाचा ने उनकी मृत्यु पर कहा था: "अल्लाह के अलावा कोई भगवान नहीं है।" तल्हा ने कहा, "भगवान की कसम, यह सच है।"
०५
मुसनद अहमद # ६/१३८५
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ قَالَ قَيْسٌ رَأَيْتُ طَلْحَةَ يَدُهُ شَلَّاءُ وَقَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ أُحُدٍ.
वाकी ने हमें इस्माइल के अधिकार पर बताया, जिन्होंने कहा: क़ैस ने कहा: मैंने तल्हा का हाथ काटा हुआ देखा, जिसके साथ भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उहुद के दिन खुद की रक्षा की।
०६
मुसनद अहमद # ६/१३८६
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ الشَّعْبِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَآهُ كَئِيبًا فَقَالَ مَا لَكَ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ كَئِيبًا لَعَلَّهُ سَاءَتْكَ إِمْرَةُ ابْنِ عَمِّكَ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ قَالَ لَا وَأَثْنَى عَلَى أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَلَكِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ كَلِمَةٌ لَا يَقُولُهَا عَبْدٌ عِنْدَ مَوْتِهِ إِلَّا فَرَّجَ اللَّهُ عَنْهُ كُرْبَتَهُ وَأَشْرَقَ لَوْنُهُ فَمَا مَنَعَنِي أَنْ أَسْأَلَهُ عَنْهَا إِلَّا الْقُدْرَةُ عَلَيْهَا حَتَّى مَاتَ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنِّي لَأَعْلَمُهَا فَقَالَ لَهُ طَلْحَةُ وَمَا هِيَ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ هَلْ تَعْلَمُ كَلِمَةً هِيَ أَعْظَمَ مِنْ كَلِمَةٍ أَمَرَ بِهَا عَمَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَقَالَ طَلْحَةُ هِيَ وَاللَّهِ هِيَ.
इब्राहिम बिन महदी ने हमें बताया, सालेह बिन उमर ने हमें बताया, मुतर्रिफ के अधिकार पर, अल-शाबी के अधिकार पर, याह्या बिन तल्हा बिन उबैद अल्लाह के अधिकार पर, अपने पिता उमर के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उसे उदास देखा और कहा, "हे अबू मुहम्मद, तुम इतने उदास क्यों हो? शायद आप अपने चचेरे भाई, यानी अबू बक्र के मामलों से नाराज हो गए हैं।" उन्होंने कहा, "नहीं," और उन्होंने अबू बक्र की प्रशंसा की, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, लेकिन मैंने पैगंबर को सुना, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, एक ऐसा शब्द कहते हुए जो कोई नौकर किसी से नहीं कहेगा। जब वह मर गया, तो भगवान ने उसे उसके संकट से छुटकारा दिला दिया और उसका रंग चमका दिया, इसलिए उसके मरने तक इसे संभालने की क्षमता के अलावा मुझे उससे इसके बारे में पूछने से किसी ने नहीं रोका, और उसने कहा उमर, ईश्वर उस पर प्रसन्न हो, ने उससे कहा, "मैं यह जानता हूं।" तल्हा ने उससे कहा, "यह क्या है?" उमर, भगवान उस पर प्रसन्न हों, ने उससे कहा, "क्या आप एक ऐसा शब्द जानते हैं जो उस शब्द से भी बड़ा है जिसे उसके चाचा ने आदेश दिया था: "भगवान के अलावा कोई भगवान नहीं है," तो तल्हा ने कहा, "भगवान द्वारा, यह है।"
०७
मुसनद अहमद # ६/१३८७
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مَعْنٍ الْغِفَارِيُّ، أَخْبَرَنِي دَاوُدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ مَرَّ هُوَ وَرَجُلٌ يُقَالُ لَهُ أَبُو يُوسُفَ مِنْ بَنِي تَيْمٍ عَلَى رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ لَهُ أَبُو يُوسُفَ إِنَّا لَنَجِدُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ الْحَدِيثِ مَا لَا نَجِدُهُ عِنْدَكَ فَقَالَ أَمَا إِنَّ عِنْدِي حَدِيثًا كَثِيرًا وَلَكِنَّ رَبِيعَةَ بْنَ الْهُدَيْرِ قَالَ وَكَانَ يَلْزَمُ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ إِنَّهُ لَمْ يَسْمَعْ طَلْحَةَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا قَطُّ غَيْرَ حَدِيثٍ وَاحِدٍ قَالَ رَبِيعَةُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ قُلْتُ لَهُ وَمَا هُوَ قَالَ قَالَ لِي طَلْحَةُ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَشْرَفْنَا عَلَى حَرَّةِ وَاقِمٍ قَالَ فَدَنَوْنَا مِنْهَا فَإِذَا قُبُورٌ بِمَحْنِيَّةٍ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قُبُورُ إِخْوَانِنَا هَذِهِ قَالَ قُبُورُ أَصْحَابِنَا ثُمَّ خَرَجْنَا حَتَّى إِذَا جِئْنَا قُبُورَ الشُّهَدَاءِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذِهِ قُبُورُ إِخْوَانِنَا.
अली बिन अब्दुल्ला ने हमें बताया, मुहम्मद बिन मान अल-गफ़री ने मुझे बताया, दाऊद बिन खालिद बिन दीनार ने मुझे बताया कि वह और उसके नाम के एक व्यक्ति के पास रबीआ बिन अबी अब्दुल रहमान के अधिकार पर बानी तैम से अबू यूसुफ है, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। उन्होंने कहा: अबू यूसुफ ने उनसे कहा: "हम पाएंगे।" अन्य हदीसें जो हमें आपके यहां नहीं मिलतीं। उन्होंने कहा, "मेरे पास कई हदीसें हैं, लेकिन रबीआ इब्न अल-हुदैर ने कहा, और वह तल्हा इब्न उबैद का जिक्र कर रहे थे।" ईश्वर की शपथ, उसने कभी भी तल्हा को ईश्वर के दूत के अधिकार पर कुछ भी सुनाते नहीं सुना, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और एक हदीस के अलावा उसे शांति प्रदान करे। उसने कहा रबीआह बिन अबी अब्द अल-रहमान। मैंने उससे कहा, "वह क्या है?" उसने कहा। तल्हा ने मुझसे कहा, "हम ईश्वर के दूत के साथ बाहर गए, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, जब तक कि हमने हर्रा और किम की निगरानी नहीं की। उन्होंने कहा, "तो हम उसके पास पहुंचे, और देखा, महानिया में कब्रें थीं। हमने कहा, 'हे ईश्वर के दूत, ये हमारे भाइयों की कब्रें हैं।' उन्होंने कहा, 'हमारे साथियों की कब्रें।'' फिर हम बाहर चले गए जब तक कि हम शहीदों की कब्रों पर नहीं आए, भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा, "ये हमारे भाइयों की कब्रें हैं।"
०८
मुसनद अहमद # ६/१३८८
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا نُصَلِّي وَالدَّوَابُّ تَمُرُّ بَيْنَ أَيْدِينَا فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ تَكُونُ بَيْنَ يَدَيْ أَحَدِكُمْ ثُمَّ لَا يَضُرُّهُ مَا مَرَّ عَلَيْهِ وَقَالَ عُمَرُ مَرَّةً بَيْنَ يَدَيْهِ.
उमर बिन उबैद ने हमें बताया, समक बिन हरब के अधिकार पर, मूसा बिन तल्हा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, उन्होंने कहा: हम प्रार्थना कर रहे थे जब जानवर हमारे सामने से गुजर रहे थे, इसलिए हमें याद आया कि यह पैगंबर के कारण है, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। उन्होंने कहा, "यह ऐसा है जैसे काठी का पिछला हिस्सा आप में से किसी एक के हाथ में हो, और फिर उसके साथ जो हुआ उससे उसे कोई नुकसान नहीं होगा।" उमर ने एक बार उनके सामने कहा था...
०९
मुसनद अहमद # ६/१३८९
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ نَزَلَ رَجُلَانِ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ عَلَى طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ فَقُتِلَ أَحَدُهُمَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ مَكَثَ الْآخَرُ بَعْدَهُ سَنَةً ثُمَّ مَاتَ عَلَى فِرَاشِهِ فَأُرِيَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ أَنَّ الَّذِي مَاتَ عَلَى فِرَاشِهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ قَبْلَ الْآخَرِ بِحِينٍ فَذَكَرَ ذَلِكَ طَلْحَةُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمْ مَكَثَ فِي الْأَرْضِ بَعْدَهُ قَالَ حَوْلًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى أَلْفًا وَثَمَانِ مِائَةِ صَلَاةٍ وَصَامَ رَمَضَانَ.
मुहम्मद बिन उबैद ने हमें सुनाया, मुहम्मद बिन इशाक ने हमें सुनाया, मुहम्मद बिन इब्राहिम के अधिकार पर, अबू सलामा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: यमन के लोगों में से दो लोग तल्हा बिन उबैद अल्लाह पर उतरे, और उनमें से एक को ईश्वर के दूत के साथ मार दिया गया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, फिर दूसरा उसके बाद एक साल तक रहा, फिर वह अपने बिस्तर पर मर गया, और तल्हा बिन उबैद अल्लाह को दिखाया गया कि जो उसके बिस्तर पर मर गया वह कुछ समय के लिए दूसरे से पहले स्वर्ग में प्रवेश करेगा, इसलिए तल्हा ने इसका उल्लेख ईश्वर के दूत से किया। भगवान, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, और भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: उसके बाद वह पृथ्वी पर कितने समय तक रहा? उन्होंने कहा, "एक वर्ष," और उन्होंने कहा ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक हजार आठ सौ प्रार्थनाएँ कीं और रमज़ान का रोज़ा रखा।
१०
मुसनद अहमद # ६/१३९०
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَمِّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، يَقُولُ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الْإِسْلَامُ قَالَ خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ قَالَ هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُنَّ قَالَ لَا وَسَأَلَهُ عَنْ الصَّوْمِ فَقَالَ صِيَامُ رَمَضَانَ قَالَ هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهُ قَالَ لَا قَالَ وَذَكَرَ الزَّكَاةَ قَالَ هَلْ عَلَيَّ غَيْرُهَا قَالَ لَا قَالَ وَاللَّهِ لَا أَزِيدُ عَلَيْهِنَّ وَلَا أَنْقُصُ مِنْهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ.
अब्द अल-रहमान इब्न महदी ने हमें सुनाया, मलिक ने अपने चाचा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, हमें बताया कि उसने तल्हा इब्न उबैद अल्लाह को यह कहते हुए सुना, "एक बेडौइन ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, उसने कहा, "हे ईश्वर के दूत, इस्लाम क्या है?" उन्होंने एक दिन और एक रात में पाँच प्रार्थनाएँ कीं। उन्होंने कहा, "क्या मुझे करना होगा?" दूसरों ने कहा, "नहीं।" और उस ने उस से उपवास के विषय में पूछा। उन्होंने कहा, "रमज़ान का रोज़ा रखना।" उन्होंने कहा, "क्या मैं कुछ और करने के लिए बाध्य हूं?" वह बोला, नहीं।" उन्होंने जकात का जिक्र किया. उन्होंने कहा, "क्या मैं कुछ और करने के लिए बाध्य हूं?" वह बोला, नहीं।" उन्होंने कहा, "भगवान की कसम, मैं न तो उनमें जोड़ूंगा और न ही उनमें से घटाऊंगा।" तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "यदि वह सच्चा है तो वह सफल हो गया है।"
११
मुसनद अहमद # ६/१३९१
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، سَمِعْتُ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ نَشَدْتُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي تَقُومُ بِهِ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ أَعَلِمْتُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّا لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ.
सुफ़ियान ने हमें सुनाया, अम्र के अधिकार पर, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, मलिक बिन अव्स के अधिकार पर, मैंने उमर को सुना, भगवान उस पर प्रसन्न हो, अब्द अल-रहमान और तल्हा अल-जुबैर और साद से कह रहे हैं: मैं आपसे भगवान से अपील करता हूं जिसके द्वारा आकाश और पृथ्वी स्थापित हैं। और सुफ़ियान ने एक बार कहा था, "जिसकी अनुमति से वे उठे, क्या तुम्हें पता था कि वह रसूल है।" भगवान, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "हम दान के रूप में जो कुछ भी छोड़ते हैं वह हमें विरासत में नहीं मिलता है।" उन्होंने कहा, "हे भगवान, हाँ।"
१२
मुसनद अहमद # ६/१३९२
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَنَحْنُ حُرُمٌ فَأُهْدِيَ لَهُ طَيْرٌ وَطَلْحَةُ رَاقِدٌ فَمِنَّا مَنْ أَكَلَ وَمِنَّا مَنْ تَوَرَّعَ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ طَلْحَةُ وَفَّقَ مَنْ أَكَلَهُ وَقَالَ أَكَلْنَاهُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
याह्या बिन सईद ने हमें बताया, इब्न जुरायज के अधिकार पर, मुहम्मद बिन अल-मुनकादिर ने मुझे बताया, मुआद बिन अब्दुल रहमान बिन ओथमान अल-तैमी के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, उन्होंने कहा, "हम तल्हा बिन उबैद अल्लाह के साथ थे जब हम अभयारण्य की स्थिति में थे, और एक पक्षी उन्हें उपहार के रूप में दिया गया था, जबकि तल्हा लेटा हुआ था। हम में से कुछ ने खाया और हम में से कुछ झिझक रहे थे।" जब तल्हा उठा, तो उसने उसे उठाया जिसने इसे खाया था और कहा, "हमने इसे भगवान के दूत के साथ खाया, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें।"
१३
मुसनद अहमद # ६/१३९४
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا يَسْتُرُ الْمُصَلِّيَ قَالَ مِثْلُ آخِرَةِ الرَّحْلِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ.
वाकी ने हमें सूफियान के अधिकार पर, समक इब्न हर्ब के अधिकार पर, मूसा इब्न तलहा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर सुनाया, जिन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, पूछा गया: यास्टर अल-मुसाली ने कहा, यात्रा के अंत की तरह, वाकी ने हमें इज़राइल के अधिकार पर, समक इब्न हर्ब के अधिकार पर, मूसा इब्न के अधिकार पर बताया तल्हा, अपने पिता के अधिकार पर, के अधिकार पर पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनके जैसे हैं।
१४
मुसनद अहमद # ६/१३९५
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، وَعَفَّانُ، قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَوْمٍ فِي رُءُوسِ النَّخْلِ فَقَالَ مَا يَصْنَعُ هَؤُلَاءِ قَالُوا يُلَقِّحُونَهُ يَجْعَلُونَ الذَّكَرَ فِي الْأُنْثَى قَالَ مَا أَظُنُّ ذَلِكَ يُغْنِي شَيْئًا فَأُخْبِرُوا بِذَلِكَ فَتَرَكُوهُ فَأُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِنْ كَانَ يَنْفَعُهُمْ فَلْيَصْنَعُوهُ فَإِنِّي إِنَّمَا ظَنَنْتُ ظَنًّا فَلَا تُؤَاخِذُونِي بِالظَّنِّ وَلَكِنْ إِذَا أَخْبَرْتُكُمْ عَنْ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِشَيْءٍ فَخُذُوهُ فَإِنِّي لَنْ أَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ شَيْئًا.
बहज़ और अफ्फान ने हमें बताया, उन्होंने कहा कि अबू अवाना ने हमें बताया, सिमक के अधिकार पर, मूसा बिन तलहा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, वह ताड़ के पेड़ों के शीर्ष पर एक लोगों का अभिवादन करते हुए गुजरे और कहा, "ये लोग क्या कर रहे हैं?" उन्होंने कहा, "वे इसे निषेचित करते हैं, नर को मादा में डालते हैं।" उन्होंने कहा, ''मुझे ऐसा नहीं लगता.'' यह किसी चीज़ को समृद्ध करता है, इसलिए उन्हें इसकी जानकारी दी गई, इसलिए उन्होंने इसे छोड़ दिया। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, को सूचित किया गया और उन्होंने कहा, "यदि इससे उन्हें लाभ होता है, तो उन्हें ऐसा करने दें, क्योंकि मैंने केवल मुझ पर संदेह किया है, इसलिए संदेह के लिए मुझे दोष न दें, लेकिन यदि मैं आपको सर्वशक्तिमान ईश्वर के बारे में कुछ बताता हूं, तो इसे ले लो, क्योंकि मैं उससे झूठ नहीं बोलूंगा।" भगवान कुछ भी नहीं है...
१५
मुसनद अहमद # ६/१३९६
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا مُجَمِّعُ بْنُ يَحْيَى الْأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَوْهَبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ الصَّلَاةُ عَلَيْكَ قَالَ قُلْ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ.
मुहम्मद बिन बिश्र ने हमें सुनाया, मुजमा बिन याह्या अल-अंसारी ने हमें सुनाया, ओथमान बिन मवहिब ने हमें मूसा बिन तलहा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर बताया, उन्होंने कहा, "मैंने कहा, 'हे ईश्वर के दूत, आप पर आशीर्वाद कैसा है?' उन्होंने कहा, 'हे भगवान, मुहम्मद और मुहम्मद के परिवार को आशीर्वाद दें जैसे आपने इब्राहीम को आशीर्वाद दिया था। प्रशंसनीय और गौरवशाली, और मुहम्मद और मुहम्मद के परिवार को आशीर्वाद दें जैसे आपने इब्राहीम के परिवार को आशीर्वाद दिया। निःसन्देह, तू प्रशंसनीय और महिमामय है।
१६
मुसनद अहमद # ६/१३९७
حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ سُفْيَانَ الْمَدَايِنِيُّ، حَدَّثَنِي بِلَالُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا رَأَى الْهِلَالَ قَالَ اللَّهُمَّ أَهِلَّهُ عَلَيْنَا بِالْيُمْنِ وَالْإِيمَانِ وَالسَّلَامَةِ وَالْإِسْلَامِ رَبِّي وَرَبُّكَ اللَّهُ.
अबू आमेर ने हमें सुनाया, सुलेमान बिन सुफियान अल-मदैनी ने हमें सुनाया, बिलाल बिन याह्या बिन तलहा बिन उबैदुल्लाह ने मुझे बताया, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर, कि जब भी पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, अर्धचंद्र को देखें, वे कहेंगे, "हे भगवान, इसे हम पर सही और विश्वास के साथ अर्धचंद्राकार करो।" और शांति और इस्लाम मेरा रब है और तुम्हारा रब ख़ुदा है।
१७
मुसनद अहमद # ६/१३९८
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَجْعَلُ أَحَدُكُمْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلَ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ ثُمَّ يُصَلِّي.
अब्दुल रहमान ने हमें बताया, ज़ैदा के अधिकार पर, समक इब्न हरब के अधिकार पर, मूसा इब्न तलहा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करें, कहा कि आप में से एक उसके सामने एक काठी के पीछे की तरह कुछ रखता है, फिर वह प्रार्थना करता है।
१८
मुसनद अहमद # ६/१४००
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ سِمَاكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مُوسَى بْنَ طَلْحَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ مَرَرْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نَخْلِ الْمَدِينَةِ فَرَأَى أَقْوَامًا فِي رُءُوسِ النَّخْلِ يُلَقِّحُونَ النَّخْلَ فَقَالَ مَا يَصْنَعُ هَؤُلَاءِ قَالَ يَأْخُذُونَ مِنْ الذَّكَرِ فَيَحُطُّونَ فِي الْأُنْثَى يُلَقِّحُونَ بِهِ فَقَالَ مَا أَظُنُّ ذَلِكَ يُغْنِي شَيْئًا فَبَلَغَهُمْ فَتَرَكُوهُ وَنَزَلُوا عَنْهَا فَلَمْ تَحْمِلْ تِلْكَ السَّنَةَ شَيْئًا فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِنَّمَا هُوَ ظَنٌّ ظَنَنْتُهُ إِنْ كَانَ يُغْنِي شَيْئًا فَاصْنَعُوا فَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ وَالظَّنُّ يُخْطِئُ وَيُصِيبُ وَلَكِنْ مَا قُلْتُ لَكُمْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَلَنْ أَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ فَذَكَرَهُ.
अब्दुल रज्जाक ने हमें बताया, इज़राइल ने हमें सिम्मक के अधिकार पर बताया, कि उसने मूसा बिन तल्हा को अपने पिता के अधिकार पर बोलते हुए सुना, उन्होंने कहा, मैं पैगंबर के साथ गुजरा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। वह, शांति उस पर हो, शहर के ताड़ के पेड़ों में था, और उसने लोगों को ताड़ के पेड़ों के शीर्ष पर, ताड़ के पेड़ों को परागित करते हुए देखा, इसलिए उसने कहा: ये लोग क्या कर रहे हैं? उसने कहा: वे इसे नर से लेते हैं और इसे मादा में डालते हैं, इसके साथ इसे निषेचित करते हैं। उन्होंने कहा, "मुझे नहीं लगता कि इसका कोई फायदा है।" तो वह उन तक पहुंच गया, इसलिए उन्होंने उसे छोड़ दिया और उसे छोड़ दिया, इसलिए उसने उस वर्ष कुछ नहीं किया, इसलिए पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, यह बताया और कहा, "यह केवल एक धारणा है जो मैंने सोचा था, अगर यह किसी काम का है।" तो ऐसा करो, क्योंकि मैं तुम्हारे जैसा एक इंसान हूं, और संदेह गलतियाँ करता है और सही है, लेकिन जो मैंने तुम्हें बताया, सर्वशक्तिमान ईश्वर ने कहा: मैं ईश्वर से झूठ नहीं बोलूंगा। अबू ने हमें बताया कि अन-नाद्र ने हमें बताया: इज़राइल ने हमें बताया: समक बिन हरब ने हमें मूसा बिन तल्हा के अधिकार पर बताया, और उसने उसका उल्लेख किया।
१९
मुसनद अहमद # ६/१४०१
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنِي طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، أَنَّ نَفَرًا، مِنْ بَنِي عُذْرَةَ ثَلَاثَةً أَتَوْا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَسْلَمُوا قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ يَكْفِنِيهِمْ قَالَ طَلْحَةُ أَنَا قَالَ فَكَانُوا عِنْدَ طَلْحَةَ فَبَعَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْثًا فَخَرَجَ أَحَدُهُمْ فَاسْتُشْهِدَ قَالَ ثُمَّ بَعَثَ بَعْثًا فَخَرَجَ فِيهِمْ آخَرُ فَاسْتُشْهِدَ قَالَ ثُمَّ مَاتَ الثَّالِثُ عَلَى فِرَاشِهِ قَالَ طَلْحَةُ فَرَأَيْتُ هَؤُلَاءِ الثَّلَاثَةَ الَّذِينَ كَانُوا عِنْدِي فِي الْجَنَّةِ فَرَأَيْتُ الْمَيِّتَ عَلَى فِرَاشِهِ أَمَامَهُمْ وَرَأَيْتُ الَّذِي اسْتُشْهِدَ أَخِيرًا يَلِيهِ وَرَأَيْتُ الَّذِي اسْتُشْهِدَ أَوَّلَهُمْ آخِرَهُمْ قَالَ فَدَخَلَنِي مِنْ ذَلِكَ قَالَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَا أَنْكَرْتَ مِنْ ذَلِكَ لَيْسَ أَحَدٌ أَفْضَلَ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ مُؤْمِنٍ يُعَمَّرُ فِي الْإِسْلَامِ لِتَسْبِيحِهِ وَتَكْبِيرِهِ وَتَهْلِيلِهِ.
वाकी ने हमें बताया, तल्हा बिन याह्या बिन तल्हा ने मुझे इब्राहिम बिन मुहम्मद बिन तल्हा के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन शद्दाद के अधिकार पर बताया, कि बानू अधरा में से तीन लोग पैगंबर के पास आए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और वे इस्लाम में परिवर्तित हो गए। उन्होंने कहा, तो पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, ने कहा: कौन? यह उनके लिए पर्याप्त है. तल्हा ने कहा, "मैं हूं।" वे तल्हा के साथ थे, इसलिए पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक प्रतिनिधिमंडल भेजा, और उनमें से एक बाहर गया और शहीद हो गया। उन्होंने कहा, "फिर उन्होंने एक मिशन भेजा, और उनमें से एक और बाहर चला गया और शहीद हो गया। उन्होंने कहा, फिर तीसरे ने अपने बिस्तर पर दम तोड़ दिया। तल्हा ने कहा, "मैंने इन तीनों को देखा जो वे स्वर्ग में मेरे साथ थे, और मैंने उनके सामने अपने बिस्तर पर मृत व्यक्ति को देखा, और मैंने उस आखिरी व्यक्ति को देखा जो उनके बगल में शहीद हुआ था, और मैंने पहले व्यक्ति को देखा जो उनमें से आखिरी में शहीद हुआ था। उन्होंने कहा, "तो उन्होंने मुझे इसमें शामिल होने दिया।" उन्होंने कहा, "इसलिए मैं पैगंबर के पास आया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और मैंने उनसे इसका उल्लेख किया।" उन्होंने कहा, "भगवान के दूत ने कहा।" ईश्वर की प्रार्थनाएं और शांति उस पर हो, और चाहे आप इससे इनकार करें, ईश्वर की दृष्टि में उस आस्तिक से बेहतर कोई नहीं है जो इस्लाम में उसकी प्रशंसा करने और उसकी महिमा करने के लिए रहता है। और उसका आनंद...
२०
मुसनद अहमद # ६/१४०२
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ عَبِيدَةَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُجَبَّرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ عُثْمَانَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَشْرَفَ عَلَى الَّذِينَ حَصَرُوهُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ فَلَمْ يَرُدُّوا عَلَيْهِ فَقَالَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَفِي الْقَوْمِ طَلْحَةُ قَالَ طَلْحَةُ نَعَمْ قَالَ فَإِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ أُسَلِّمُ عَلَى قَوْمٍ أَنْتَ فِيهِمْ فَلَا تَرُدُّونَ قَالَ قَدْ رَدَدْتُ قَالَ مَا هَكَذَا الرَّدُّ أُسْمِعُكَ وَلَا تُسْمِعُنِي يَا طَلْحَةُ أَنْشُدُكَ اللَّهَ أَسَمِعْتَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا يُحِلُّ دَمَ الْمُسْلِمِ إِلَّا وَاحِدَةٌ مِنْ ثَلَاثٍ أَنْ يَكْفُرَ بَعْدَ إِيمَانِهِ أَوْ يَزْنِيَ بَعْدَ إِحْصَانِهِ أَوْ يَقْتُلَ نَفْسًا فَيُقْتَلَ بِهَا قَالَ اللَّهُمَّ نَعَمْ فَكَبَّرَ عُثْمَانُ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا أَنْكَرْتُ اللَّهَ مُنْذُ عَرَفْتُهُ وَلَا زَنَيْتُ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلَا إِسْلَامٍ وَقَدْ تَرَكْتُهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ تَكَرُّهًا وَفِي الْإِسْلَامِ تَعَفُّفًا وَمَا قَتَلْتُ نَفْسًا يَحِلُّ بِهَا قَتْلِي.
यजीद बिन अब्दुल रब्बो ने हमें बताया, अल-हरिथ बिन उबैदा ने हमें बताया, मुहम्मद बिन अब्दुल रहमान बिन मुजाबर ने मुझे बताया, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा, ओथमान के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन लोगों की निगरानी की जिन्होंने उन्हें घेर लिया और उनका स्वागत किया, लेकिन उन्होंने उसे कोई जवाब नहीं दिया। ओथमैन, भगवान उससे प्रसन्न हों, ने कहा: क्या लोगों के बीच तल्हा है? तल्हा ने कहा, "हाँ।" उन्होंने कहा, "हम अल्लाह के हैं, और हम उसी की ओर लौटेंगे।" मैं लोगों का अभिनंदन करता हूं. आप भी उनमें से हैं इसलिए मना न करें. उन्होंने कहा, ''मैं लौट आया हूं.'' उन्होंने कहा, "क्या?" यह प्रतिक्रिया है: मैं तुम्हें सुनता हूं लेकिन तुम मुझे नहीं सुनते, हे तल्हा। मैं तुम्हें ईश्वर की शपथ दिलाता हूं। क्या आपने पैगंबर को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहें, "नहीं।" एक मुसलमान के लिए तीन चीजों में से एक को छोड़कर अपना खून बहाना जायज़ है: वह अपने विश्वास के बाद अविश्वास करता है, या वह पवित्र होने के बाद व्यभिचार करता है, या वह एक आत्मा को मारता है और इसके लिए मारा जाता है। उसने कहा, हे भगवान, हाँ, तो ओथमान बड़ा हुआ और कहा, भगवान की कसम, जब से मैंने ईश्वर को जाना है, तब से मैंने कभी ईश्वर से इनकार नहीं किया है, न ही मैंने अज्ञानता या इस्लाम के दौरान व्यभिचार किया है, और मैंने उसे छोड़ दिया है इस्लाम से पहले का दौर मजबूरी से था, और इस्लाम में यह आत्म-नियंत्रण से बाहर था, और मैंने किसी आत्मा को नहीं मारा जिसके लिए मुझे मारना जायज़ हो।
२१
मुसनद अहमद # ६/१४०३
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَجُلَيْنِ، قَدِمَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ إِسْلَامُهُمَا جَمِيعًا وَكَانَ أَحَدُهُمَا أَشَدَّ اجْتِهَادًا مِنْ صَاحِبِهِ فَغَزَا الْمُجْتَهِدُ مِنْهُمَا فَاسْتُشْهِدَ ثُمَّ مَكَثَ الْآخَرُ بَعْدَهُ سَنَةً ثُمَّ تُوُفِّيَ قَالَ طَلْحَةُ فَرَأَيْتُ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ كَأَنِّي عِنْدَ بَابِ الْجَنَّةِ إِذَا أَنَا بِهِمَا وَقَدْ خَرَجَ خَارِجٌ مِنْ الْجَنَّةِ فَأَذِنَ لِلَّذِي تُوُفِّيَ الْآخِرَ مِنْهُمَا ثُمَّ خَرَجَ فَأَذِنَ لِلَّذِي اسْتُشْهِدَ ثُمَّ رَجَعَا إِلَيَّ فَقَالَا لِي ارْجِعْ فَإِنَّهُ لَمْ يَأْنِ لَكَ بَعْدُ فَأَصْبَحَ طَلْحَةُ يُحَدِّثُ بِهِ النَّاسَ فَعَجِبُوا لِذَلِكَ فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ مِنْ أَيِّ ذَلِكَ تَعْجَبُونَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا كَانَ أَشَدَّ اجْتِهَادًا ثُمَّ اسْتُشْهِدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدَخَلَ هَذَا الْجَنَّةَ قَبْلَهُ فَقَالَ أَلَيْسَ قَدْ مَكَثَ هَذَا بَعْدَهُ سَنَةً قَالُوا بَلَى وَأَدْرَكَ رَمَضَانَ فَصَامَهُ قَالُوا بَلَى وَصَلَّى كَذَا وَكَذَا سَجْدَةً فِي السَّنَةِ قَالُوا بَلَى قَالَ رَسُولُ اللَّهِ فَلَمَا بَيْنَهُمَا أَبْعَدُ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ.
कुतैयबा बिन सईद ने हमें बताया, बक्र बिन मुदार ने हमें बताया, इब्न अल-हादी के अधिकार पर, मुहम्मद बिन इब्राहिम के अधिकार पर, अबू सलामा बिन अब्दुल रहमान के अधिकार पर, तल्हा बिन उबैद अल्लाह के अधिकार पर, कि दो व्यक्ति ईश्वर के दूत के पास आए, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और वे सभी इस्लाम में परिवर्तित हो गए थे। उनमें से एक अपने मित्र से अधिक मेहनती था, इसलिए उसने उनमें से अधिक मेहनती को हरा दिया और शहीद हो गया। फिर दूसरा उसके पीछे एक वर्ष तक रहा और फिर मर गया। तल्हा ने कहा. तो मैंने देखा, जैसे सोने वाले ने देखा, मानो मैं जन्नत के दरवाज़े पर हूँ, जब मैं उनके साथ था, और जन्नत से कोई बाहर आया, और उसने दूसरे को जो मर गया था, अनुमति दे दी। फिर वह बाहर गया और जो शहीद हुआ उसके लिए अनुमति दे दी। तब वे मेरे पास लौट आए, और मुझ से कहा, लौट जाओ, क्योंकि अभी तक तुम्हारे लिये समय नहीं आया है। तल्हा ने उसे इसके बारे में बताना शुरू किया। लोग इस पर आश्चर्यचकित हो गए, और वह ईश्वर के दूत के पास पहुँचे, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और उन्होंने कहा: यह क्या है जिस पर आप आश्चर्यचकित हैं? उन्होंने कहा, हे ईश्वर के दूत, यह। वह सबसे ज्यादा मेहनती था, फिर खुदा की राह में शहीद हो गया और यह शख्स उससे पहले जन्नत में दाखिल हुआ। उन्होंने कहा, "क्या यह आदमी उनके पीछे एक साल तक नहीं रहा?" उन्होंने कहा, "हाँ।" और रमज़ान आया, तो उसने रोज़ा रखा। उन्होंने कहा, "हाँ, और उसने सुन्नत में सजदा करते हुए ऐसी-ऐसी प्रार्थना की।" उन्होंने कहा, "हाँ।" ईश्वर के दूत ने कहा, और जब उनके बीच दूरी हो गई, स्वर्ग और पृथ्वी...
२२
मुसनद अहमद # ६/१४०४
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ أَبُو النَّضْرِ، قَالَ جَلَسَ إِلَيَّ شَيْخٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ فِي مَسْجِدِ الْبَصْرَةِ وَمَعَهُ صَحِيفَةٌ لَهُ فِي يَدِهِ قَالَ وَفِي زَمَانِ الْحَجَّاجِ فَقَالَ لِي يَا عَبْدَ اللَّهِ أَتَرَى هَذَا الْكِتَابَ مُغْنِيًا عَنِّي شَيْئًا عِنْدَ هَذَا السُّلْطَانِ قَالَ فَقُلْتُ وَمَا هَذَا الْكِتَابُ قَالَ هَذَا كِتَابٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَهُ لَنَا أَنْ لَا يُتَعَدَّى عَلَيْنَا فِي صَدَقَاتِنَا قَالَ فَقُلْتُ لَا وَاللَّهِ مَا أَظُنُّ أَنْ يُغْنِيَ عَنْكَ شَيْئًا وَكَيْفَ كَانَ شَأْنُ هَذَا الْكِتَابِ قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ مَعَ أَبِي وَأَنَا غُلَامٌ شَابٌّ بِإِبِلٍ لَنَا نَبِيعُهَا وَكَانَ أَبِي صَدِيقًا لِطَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ التَّيْمِيِّ فَنَزَلْنَا عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ أَبِي اخْرُجْ مَعِي فَبِعْ لِي إِبِلِي هَذِهِ قَالَ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ نَهَى أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ وَلَكِنْ سَأَخْرُجُ مَعَكَ فَأَجْلِسُ وَتَعْرِضُ إِبِلَكَ فَإِذَا رَضِيتُ مِنْ رَجُلٍ وَفَاءً وَصِدْقًا مِمَّنْ سَاوَمَكَ أَمَرْتُكَ بِبَيْعِهِ قَالَ فَخَرَجْنَا إِلَى السُّوقِ فَوَقَفْنَا ظُهْرَنَا وَجَلَسَ طَلْحَةُ قَرِيبًا فَسَاوَمَنَا الرِّجَالُ حَتَّى إِذَا أَعْطَانَا رَجُلٌ مَا نَرْضَى قَالَ لَهُ أَبِي أُبَايِعُهُ قَالَ نَعَمْ رَضِيتُ لَكُمْ وَفَاءَهُ فَبَايِعُوهُ فَبَايَعْنَاهُ فَلَمَّا قَبَضْنَا مَا لَنَا وَفَرَغْنَا مِنْ حَاجَتِنَا قَالَ أَبِي لِطَلْحَةَ خُذْ لَنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كِتَابًا أَنْ لَا يُتَعَدَّى عَلَيْنَا فِي صَدَقَاتِنَا قَالَ فَقَالَ هَذَا لَكُمْ وَلِكُلِّ مُسْلِمٍ قَالَ عَلَى ذَلِكَ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كِتَابٌ فَخَرَجَ حَتَّى جَاءَ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ صَدِيقٌ لَنَا وَقَدْ أَحَبَّ أَنْ تَكْتُبَ لَهُ كِتَابًا لَا يُتَعَدَّى عَلَيْهِ فِي صَدَقَتِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذَا لَهُ وَلِكُلِّ مُسْلِمٍ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ أُحِبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدِي مِنْكَ كِتَابٌ عَلَى ذَلِكَ قَالَ فَكَتَبَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذَا الْكِتَابَ آخِرُ حَدِيثِ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
याकूब ने हमें बताया, मेरे पिता ने हमें बताया, इब्न इशाक के अधिकार पर, सलीम बिन अबी उमय्या अबू अल-नाद्र ने हमें बताया, उन्होंने कहा: बानू तमीम का एक शेख मेरे साथ बसरा मस्जिद में बैठा था, उसके हाथ में एक अखबार था। उन्होंने कहा, "अल-हज्जाज के समय में।" उन्होंने मुझसे कहा, "हे अब्दुल्ला, क्या तुम्हें लगता है कि यह किताब मेरे काम की नहीं है?" उन्होंने इस अधिकार के बारे में कुछ कहा, तो मैंने कहा, "यह पत्र क्या है?" उन्होंने कहा, "यह ईश्वर के दूत का एक पत्र है, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, जो उन्होंने हमारे लिए लिखा है, ऐसा न हो कि वह हमारे दान में हमारे विरुद्ध उल्लंघन करें। उन्होंने कहा, "नहीं, ईश्वर की शपथ, मुझे नहीं लगता कि यह आपके किसी काम आएगा।" और इस किताब की स्थिति क्या थी? उन्होंने कहा, "मैंने समर्पण कर दिया।" मदीना, मेरे पिता और मैं, एक युवा लड़के के साथ, हमारे अपने ऊँटों के साथ जो हम बेचते हैं। मेरे पिता तल्हा बिन उबैद अल्लाह अल-तैमी के दोस्त थे, इसलिए हम उनके पास गए और उन्होंने उनसे कहा: "मेरे पिता, मेरे साथ बाहर जाओ और इन ऊंटों को मुझे बेच दो।" उन्होंने कहा, "भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक गुलाम को एक गुलाम को बेचने से मना किया।" परन्तु मैं तुम्हारे साथ बाहर जाऊंगा और बैठूंगा और तुम्हारे ऊंटों को दिखाऊंगा। यदि आप एक वफादार और ईमानदार आदमी से संतुष्ट हैं जिसने आपके साथ सौदा किया है, तो मैं आपको उसे बेचने का आदेश दूंगा। तो हम बाहर चले गए. बाज़ार में हम खड़े थे और तल्हा पास में बैठा था। उन लोगों ने हमारे साथ तब तक मोलभाव किया, जब एक आदमी ने हमें वह दिया जिससे हम संतुष्ट थे, उन्होंने उससे कहा, "हे मेरे पिता, मैं उसके प्रति निष्ठा रखता हूं।" उसने कहा हाँ, मैं तुम्हारे प्रति उसकी निष्ठा से संतुष्ट था, इसलिए उसके प्रति निष्ठा की प्रतिज्ञा की, इसलिए हमने उसके प्रति निष्ठा की प्रतिज्ञा की। जब हमें वह मिल गया जो हमारा था और हमारी ज़रूरतें पूरी हो गईं, तो मेरे पिता ने तलहा से कहा, "इसे हमारे लिए ईश्वर के दूत से ले लो।" भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर बनी रहे, एक पत्र जो हमारे दान में हमारे खिलाफ उल्लंघन न करे। उन्होंने कहा, "यह आपके लिए और हर मुसलमान के लिए है।" उन्होंने कहा, ''मैं हूं मैं ईश्वर के दूत का एक पत्र अपने पास रखना चाहता हूं, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। तो वह चला गया और हमें ईश्वर के दूत के पास ले आया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और उसने कहा: हे ईश्वर के दूत, रेगिस्तान का यह आदमी हमारा दोस्त है, और वह चाहता है कि आप उसे एक पत्र लिखें जिसका उल्लंघन न किया जाए। मैंने उस पर विश्वास किया, इसलिए ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "यह उसके लिए और हर मुसलमान के लिए है।" उन्होंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, मुझे आपसे एक पत्र प्राप्त करना अच्छा लगेगा।" उसके आधार पर, उन्होंने कहा, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने हमारे लिए यह पुस्तक लिखी, तलहा बिन उबैद की आखिरी हदीस, ईश्वर उनसे प्रसन्न हों। भगवान उसका भला करे
२३
मुसनद अहमद # ६/१३९३
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا يَسْتُرُ الْمُصَلِّيَ قَالَ مِثْلُ آخِرَةِ الرَّحْلِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ.
वाकी ने हमें सूफियान के अधिकार पर, समक इब्न हर्ब के अधिकार पर, मूसा इब्न तलहा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर सुनाया, जिन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, पूछा गया: यास्टर अल-मुसाली ने कहा, यात्रा के अंत की तरह, वाकी ने हमें इज़राइल के अधिकार पर, समक इब्न हर्ब के अधिकार पर, मूसा इब्न के अधिकार पर बताया तल्हा, अपने पिता के अधिकार पर, के अधिकार पर पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनके जैसे हैं।
२४
मुसनद अहमद # ६/१३९९
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ سِمَاكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مُوسَى بْنَ طَلْحَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ مَرَرْتُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي نَخْلِ الْمَدِينَةِ فَرَأَى أَقْوَامًا فِي رُءُوسِ النَّخْلِ يُلَقِّحُونَ النَّخْلَ فَقَالَ مَا يَصْنَعُ هَؤُلَاءِ قَالَ يَأْخُذُونَ مِنْ الذَّكَرِ فَيَحُطُّونَ فِي الْأُنْثَى يُلَقِّحُونَ بِهِ فَقَالَ مَا أَظُنُّ ذَلِكَ يُغْنِي شَيْئًا فَبَلَغَهُمْ فَتَرَكُوهُ وَنَزَلُوا عَنْهَا فَلَمْ تَحْمِلْ تِلْكَ السَّنَةَ شَيْئًا فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ إِنَّمَا هُوَ ظَنٌّ ظَنَنْتُهُ إِنْ كَانَ يُغْنِي شَيْئًا فَاصْنَعُوا فَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ وَالظَّنُّ يُخْطِئُ وَيُصِيبُ وَلَكِنْ مَا قُلْتُ لَكُمْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَلَنْ أَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ فَذَكَرَهُ.
अब्दुल रज्जाक ने हमें बताया, इज़राइल ने हमें सिम्मक के अधिकार पर बताया, कि उसने मूसा बिन तल्हा को अपने पिता के अधिकार पर बोलते हुए सुना, उन्होंने कहा, मैं पैगंबर के साथ गुजरा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। वह, शांति उस पर हो, शहर के ताड़ के पेड़ों में था, और उसने लोगों को ताड़ के पेड़ों के शीर्ष पर, ताड़ के पेड़ों को परागित करते हुए देखा, इसलिए उसने कहा: ये लोग क्या कर रहे हैं? उसने कहा: वे इसे नर से लेते हैं और इसे मादा में डालते हैं, इसके साथ इसे निषेचित करते हैं। उन्होंने कहा, "मुझे नहीं लगता कि इसका कोई फायदा है।" तो वह उन तक पहुंच गया, इसलिए उन्होंने उसे छोड़ दिया और उसे छोड़ दिया, इसलिए उसने उस वर्ष कुछ नहीं किया, इसलिए पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, यह बताया और कहा, "यह केवल एक धारणा है जो मैंने सोचा था, अगर यह किसी काम का है।" तो ऐसा करो, क्योंकि मैं तुम्हारे जैसा एक इंसान हूं, और संदेह गलतियाँ करता है और सही है, लेकिन जो मैंने तुम्हें बताया, सर्वशक्तिमान ईश्वर ने कहा: मैं ईश्वर से झूठ नहीं बोलूंगा। अबू ने हमें बताया कि अन-नाद्र ने हमें बताया: इज़राइल ने हमें बताया: समक बिन हरब ने हमें मूसा बिन तल्हा के अधिकार पर बताया, और उसने उसका उल्लेख किया।