३३ हदीस
०१
मुसनद अहमद # ७/१४०५
It Was
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ‏}‏ قَالَ الزُّبَيْرُ أَيْ رَسُولَ اللَّهِ مَعَ خُصُومَتِنَا فِي الدُّنْيَا قَالَ نَعَمْ وَلَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنْ النَّعِيمِ‏}‏ قَالَ الزُّبَيْرُ أَيْ رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ نَعِيمٍ نُسْأَلُ عَنْهُ وَإِنَّمَا يَعْنِي هُمَا الْأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ قَالَ أَمَا إِنَّ ذَلِكَ سَيَكُونُ‏.‏
सुफियान ने हमें बताया, मुहम्मद बिन अम्र के अधिकार पर, याह्या बिन अब्दुल रहमान बिन हातिब के अधिकार पर, इब्न अल-जुबैर के अधिकार पर, अल-जुबैर के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं उन्होंने कहा जब यह पता चला {फिर पुनरुत्थान के दिन आप अपने भगवान के साथ विवाद करेंगे} अल-जुबैर, जिसका अर्थ है भगवान के दूत, ने कहा, "हमारे विरोधियों के साथ यह दुनिया, उन्होंने कहा, हाँ, और जब यह उतरा {तब आपसे उस दिन आनंद के बारे में पूछा जाएगा} अल-जुबैर, जिसका अर्थ है ईश्वर के दूत, ने कहा: हमसे किस आनंद के बारे में पूछा जाएगा, लेकिन इसका केवल यही मतलब है कि वे दो शेर, खजूर और पानी हैं। उन्होंने कहा, ''लेकिन ऐसा होगा.''
०२
मुसनद अहमद # ७/१४०६
मलिक बिन औस (आरए)
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، سَمِعْتُ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ نَشَدْتُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي تَقُومُ بِهِ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ أَعَلِمْتُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّا لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ قَالَ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ‏.‏
सुफ़ियान ने हमें सुनाया, अम्र के अधिकार पर, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, मलिक बिन अव्स के अधिकार पर, मैंने उमर को सुना, भगवान उस पर प्रसन्न हो, अब्द अल-रहमान और तल्हा अल-जुबैर और साद से कह रहे हैं: मैं आपसे भगवान से अपील करता हूं जिसके द्वारा आकाश और पृथ्वी स्थापित हैं। और सुफ़ियान ने एक बार कहा था, "जिसकी अनुमति से वे उठे, क्या तुम्हें पता था कि वह रसूल है।" भगवान, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "हम जो कुछ भी दान के रूप में छोड़ते हैं वह हमें विरासत में नहीं मिलता है।" उन्होंने कहा, "हे भगवान, हाँ।"
०३
मुसनद अहमद # ७/१४०७
It Was
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَأَنْ يَحْمِلَ الرَّجُلُ حَبْلًا فَيَحْتَطِبَ بِهِ ثُمَّ يَجِيءَ فَيَضَعَهُ فِي السُّوقِ فَيَبِيعَهُ ثُمَّ يَسْتَغْنِيَ بِهِ فَيُنْفِقَهُ عَلَى نَفْسِهِ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَسْأَلَ النَّاسَ أَعْطَوْهُ أَوْ مَنَعُوهُ‏.‏
हफ़्स बिन ग़ायथ ने हमें बताया, हिशाम के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अल-जुबैर बिन अल-अव्वम के अधिकार पर, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: एक आदमी इसके साथ जलाऊ लकड़ी का एक गुच्छा इकट्ठा करता है, फिर आता है और इसे बाजार में रखता है और इसे बेचता है, फिर वह इसके साथ आत्मनिर्भर होता है और इसे खुद पर खर्च करता है। यह उसके लिए इससे बेहतर है वह लोगों से पूछता है कि क्या उन्होंने उसे कुछ दिया या उससे कुछ छीन लिया।
०४
मुसनद अहमद # ७/१४०८
It Was
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَوَيْهِ يَوْمَ أُحُدٍ‏.‏
अबू मुआविया ने हमें बताया, हिशाम ने हमें बताया, अपने पिता के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अल-जुबैर के अधिकार पर, अल-जुबैर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मेरे लिए एकत्र किया गया उन्होंने उहुद के दिन अपने माता-पिता को बधाई दी
०५
मुसनद अहमद # ७/१४०९
It Was
حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، أَنْبَأَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْخَنْدَقِ كُنْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ فِي الْأُطُمِ الَّذِي فِيهِ نِسَاءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُطُمِ حَسَّانَ فَكَانَ يَرْفَعُنِي وَأَرْفَعُهُ فَإِذَا رَفَعَنِي عَرَفْتُ أَبِي حِينَ يَمُرُّ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ وَكَانَ يُقَاتِلُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ فَقَالَ مَنْ يَأْتِي بَنِي قُرَيْظَةَ فَيُقَاتِلَهُمْ فَقُلْتُ لَهُ حِينَ رَجَعَ يَا أَبَتِ تَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لَأَعْرِفُكَ حِينَ تَمُرُّ ذَاهِبًا إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ فَقَالَ يَا بُنَيَّ أَمَا وَاللَّهِ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيَجْمَعُ لِي أَبَوَيْهِ جَمِيعًا يُفَدِّينِي بِهِمَا يَقُولُ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي‏.‏
अबू उसामा ने हमें बताया, हिशाम ने हमें बताया, अपने पिता के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अल-जुबैर के अधिकार पर, उन्होंने कहा, ट्रेंच के दिन, मैं और उमर बिन अबू सलामा उस अटाम में थे जिसमें भगवान के दूत की पत्नियां थीं, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हसन का अतामा था, और वह मुझे उठाते थे और मैंने उन्हें उठाया, और जब उन्होंने मुझे उठाया। मैं अपने पिता को तब जानता था जब वह बानू कुरैज़ा के पास जा रहे थे, और वह खाई के दिन ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, से लड़ रहे थे। उन्होंने कहा, "बानू कुरैज़ा के पास कौन जाएगा?" इसलिए वह उनसे लड़ता है, और जब वह लौटा तो मैंने उससे कहा, हे पिता, भगवान की शपथ, क्या मैं तुम्हें उस समय जानता था जब तुम बनू कुरैज़ा के पास जा रहे थे, और उसने कहा, हे पिता! मेरा बेटा, ईश्वर की शपथ, यदि ईश्वर का दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, अपने सभी माता-पिता को मेरे लिए इकट्ठा करे और उनके साथ मुझे छुड़ौती दे, तो वह कहेगा, "मेरे पिता और माता आपके लिए बलिदान हो जाएं।"
०६
मुसनद अहमद # ७/१४१०
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي التَّيْمِيَّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، أَنَّ رَجُلًا، حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ يُقَالُ لَهَا غَمْرَةُ أَوْ غَمْرَاءُ وَقَالَ فَوَجَدَ فَرَسًا أَوْ مُهْرًا يُبَاعُ فَنُسِبَتْ إِلَى تِلْكَ الْفَرَسِ فَنُهِيَ عَنْهَا‏.‏
यज़ीद बिन हारून ने हमें बताया, सुलेमान, जिसका अर्थ है अल-तैमी, ने हमें बताया, अबू उस्मान के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अमीर के अधिकार पर, अल-जुबैर बिन अल-अव्वाम के अधिकार पर, कि एक आदमी घुमरा या घमरा ​​नामक घोड़ी पर चढ़ा और कहा, "उसे एक घोड़ी या बछेड़ा बेचा जा रहा था, और इसका श्रेय उस घोड़ी को दिया गया," इसलिए उसे मना किया गया था। उसके बारे में...
०७
मुसनद अहमद # ७/१४११
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ جُنْدُبٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَنْصَرِفُ فَنَبْتَدِرُ الْآجَامَ فَلَا نَجِدُ إِلَّا قَدْرَ مَوْضِعِ أَقْدَامِنَا قَالَ يَزِيدُ الْآجَامُ هِيَ الْآطَامُ‏.‏
यज़ीद ने हमें बताया, इब्न अबी धिब ने हमें बताया, मुस्लिम बिन जुंदुब के अधिकार पर, अल-जुबैर बिन अल-अव्वाम के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। उन्होंने कहा, "हम ईश्वर के दूत के साथ प्रार्थना करते थे, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, शुक्रवार को कहा, फिर हम निकलेंगे और शिविरों की ओर चलेंगे, लेकिन हमें अपने पैरों के स्थान के अलावा कुछ भी नहीं मिलेगा। यजीद ने कहा। ढेर ही ढेर हैं
०८
मुसनद अहमद # ७/१४१२
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ شَيْبَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَبَّ إِلَيْكُمْ دَاءُ الْأُمَمِ قَبْلَكُمْ الْحَسَدُ وَالْبَغْضَاءُ وَالْبَغْضَاءُ هِيَ الْحَالِقَةُ حَالِقَةُ الدِّينِ لَا حَالِقَةُ الشَّعَرِ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَا تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا أَفَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِشَيْءٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ تَحَابَبْتُمْ أَفْشُوا السَّلَامَ بَيْنَكُمْ‏.‏
यज़ीद बिन हारून ने हमें बताया, हिशाम ने हमें बताया, याह्या बिन अबी कथिर के अधिकार पर, याइश बिन अल-वालिद बिन हिशाम के अधिकार पर, और अबू मुआविया शायबान, याह्या इब्न अबी कथिर के अधिकार पर, याइश इब्न अल-वालिद इब्न हिशाम के अधिकार पर, अल-जुबैर इब्न अल-अव्वम के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, मैसेंजर भगवान ने कहा, भगवान भला करे भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' तुमसे पहले के राष्ट्रों का रोग तुम तक फैल गया है: ईर्ष्या और घृणा, और घृणा वह है जिसने धर्म को मुंडाया है, न कि वह जिसने बाल मुंडाया है। मुहम्मद की आत्मा उसके हाथ में है. जब तक तुम एक दूसरे से प्रेम न करोगे, तब तक तुम विश्वास न करोगे। क्या मैं तुम्हें कुछ न बताऊँ? यदि तुम ऐसा करते हो, तो तुम एक दूसरे से प्रेम करते हो। अपनी शांति फैलाओ. आप के बीच...
०९
मुसनद अहमद # ७/१४१३
अमीर बिन अब्दुल्ला बिन अल-जुबैर (आरए)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ لِلزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا لِي لَا أَسْمَعُكَ تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا أَسْمَعُ ابْنَ مَسْعُودٍ وَفُلَانًا وَفُلَانًا قَالَ أَمَا إِنِّي لَمْ أُفَارِقْهُ مُنْذُ أَسْلَمْتُ وَلَكِنِّي سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ‏.‏
मुहम्मद बिन जाफर ने हमें बताया, शुबा ने हमें बताया, जामी बिन शद्दाद के अधिकार पर, अमीर बिन अब्दुल्ला बिन अल-जुबैर के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, उन्होंने कहा: अल-जुबैर के द्वारा, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं: मेरे साथ क्या बात है कि मैं आपको ईश्वर के दूत के अधिकार पर बोलते हुए नहीं सुनता, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, जैसा कि मैंने इब्न मसूद और इतने-और को सुना है? और फलाने ने कहा, "जब से मैं इस्लाम में परिवर्तित हुआ हूं तब से मैंने उसे नहीं छोड़ा है, लेकिन मैंने उसे यह कहते हुए सुना है, 'जो कोई जानबूझकर मुझसे झूठ बोलता है, उसे नर्क में अपना स्थान लेने दो।"
१०
मुसनद अहमद # ७/१४१४
It Was
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا شَدَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا غَيْلَانُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ قُلْنَا لِلزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ مَا جَاءَ بِكُمْ ضَيَّعْتُمْ الْخَلِيفَةَ حَتَّى قُتِلَ ثُمَّ جِئْتُمْ تَطْلُبُونَ بِدَمِهِ قَالَ الزُّبَيْرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّا قَرَأْنَاهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ‏{‏وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ خَاصَّةً‏}‏ لَمْ نَكُنْ نَحْسَبُ أَنَّا أَهْلُهَا حَتَّى وَقَعَتْ مِنَّا حَيْثُ وَقَعَتْ‏.‏
बानू हाशिम के मुवक्किल अबू सईद ने हमें बताया। शद्दाद, जिसका अर्थ इब्न सईद है, ने हमें सुनाया। घायलन बिन जरीर ने मुतर्रिफ के अधिकार पर हमें सुनाया, उन्होंने अल-जुबैर से कहा। भगवान उस पर प्रसन्न हों, हे अबू अब्दुल्ला, तुम्हें क्या मिला, तुमने खलीफा को तब तक नष्ट कर दिया जब तक वह मारा नहीं गया, फिर तुम उसका खून माँगने आए। अल-जुबैर, भगवान उससे प्रसन्न हों, ने कहा ईश्वर की शपथ, उनके अधिकार पर, हमने इसे ईश्वर के दूत के समय पढ़ा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और अबू बक्र, उमर और उस्मान, ईश्वर उनसे प्रसन्न हों {और एक परीक्षण से डरें जो विशेष रूप से आप में से उन लोगों पर हमला नहीं करेगा जिन्होंने अन्याय किया है। {जब तक वह हमारे बीच से जहां कहीं गिरा, हमने यह नहीं सोचा कि हम उसके लोग हैं।}
११
मुसनद अहमद # ७/१४१५
It Was
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كُنَاسَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيِّرُوا الشَّيْبَ وَلَا تَشَبَّهُوا بِالْيَهُودِ‏.‏
मुहम्मद बिन कानासा ने हमें बताया, हिशाम बिन उरवा ने हमें बताया, उस्मान बिन उरवा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अल-जुबैर के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा, भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, अपने भूरे बालों को बदल दें और यहूदियों जैसा न बनें।
१२
मुसनद अहमद # ७/१४१६
It Was
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ، مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ مَخْزُومِيٌّ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِنْسَانَ، قَالَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ خَيْرًا عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ لَيْلَةٍ حَتَّى إِذَا كُنَّا عِنْدَ السِّدْرَةِ وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي طَرَفِ الْقَرْنِ الْأَسْوَدِ حَذْوَهَا فَاسْتَقْبَلَ نَخِبًا بِبَصَرِهِ يَعْنِي وَادِيًا وَقَفَ حَتَّى اتَّفَقَ النَّاسُ كُلُّهُمْ ثُمَّ قَالَ إِنَّ صَيْدَ وَجٍّ وَعِضَاهَهُ حَرَمٌ مُحَرَّمٌ لِلَّهِ وَذَلِكَ قَبْلَ نُزُولِهِ الطَّائِفَ وَحِصَارِهِ ثَقِيفَ‏.‏
मक्का, मख़ज़ौमी के लोगों में से अब्दुल्ला बिन अल-हरिथ ने हमें सुनाया। मुहम्मद बिन अब्दुल्ला बिन इंसान ने मुझे बताया, उन्होंने कहा और अपने पिता के बारे में उनकी अच्छी तरह से प्रशंसा की, उरवाह इब्न अल-जुबैर के अधिकार पर, अल-जुबैर के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: हम भगवान के दूत के साथ आए थे, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, से एक रात, जब हम सिदरा में थे, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ब्लैक हॉर्न के अंत में खड़े थे, इसके उदाहरण का अनुसरण करते हुए, और उन्होंने अपनी निगाहों से एक टोस्ट प्राप्त किया। उनका मतलब एक घाटी है जो तब तक रुकी रही जब तक कि सभी लोग सहमत नहीं हो गए, फिर उन्होंने कहा कि वज्ज का खेल और उसका शिकार भगवान के लिए पवित्र और पवित्र है, और वह पहले था ताइफ़ में उनका अभियान और थकीफ़ की घेराबंदी।
१३
मुसनद अहमद # ७/१४१७
It Was
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَئِذٍ أَوْجَبَ طَلْحَةُ حِينَ صَنَعَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا صَنَعَ يَعْنِي حِينَ بَرَكَ لَهُ طَلْحَةُ فَصَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى ظَهْرِهِ‏.‏
याक़ूब ने हमें बताया, मेरे पिता ने हमें बताया, इब्न इशाक के अधिकार पर, याह्या बिन अब्बाद बिन अब्दुल्ला बिन अल-जुबैर ने मुझे बताया, उसके पिता के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न अल-जुबैर के अधिकार पर, अल-जुबैर के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, जिन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, यह कहते हुए कि उस दिन तल्हा अनिवार्य कर दिया गया था जब उसने ईश्वर के दूत के साथ किया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उसने क्या किया, मतलब जब तल्हा ने उसे आशीर्वाद दिया, तो ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उसकी पीठ पर चढ़ गए।
१४
मुसनद अहमद # ७/१४१८
It Was
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي الزُّبَيْرُ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ أَقْبَلَتْ امْرَأَةٌ تَسْعَى حَتَّى إِذَا كَادَتْ أَنْ تُشْرِفَ عَلَى الْقَتْلَى قَالَ فَكَرِهَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَرَاهُمْ فَقَالَ الْمَرْأَةَ الْمَرْأَةَ قَالَ الزُّبَيْرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَتَوَسَّمْتُ أَنَّهَا أُمِّي صَفِيَّةُ قَالَ فَخَرَجْتُ أَسْعَى إِلَيْهَا فَأَدْرَكْتُهَا قَبْلَ أَنْ تَنْتَهِيَ إِلَى الْقَتْلَى قَالَ فَلَدَمَتْ فِي صَدْرِي وَكَانَتْ امْرَأَةً جَلْدَةً قَالَتْ إِلَيْكَ لَا أَرْضَ لَكَ قَالَ فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَزَمَ عَلَيْكِ قَالَ فَوَقَفَتْ وَأَخْرَجَتْ ثَوْبَيْنِ مَعَهَا فَقَالَتْ هَذَانِ ثَوْبَانِ جِئْتُ بِهِمَا لِأَخِي حَمْزَةَ فَقَدْ بَلَغَنِي مَقْتَلُهُ فَكَفِّنُوهُ فِيهِمَا قَالَ فَجِئْنَا بِالثَّوْبَيْنِ لِنُكَفِّنَ فِيهِمَا حَمْزَةَ فَإِذَا إِلَى جَنْبِهِ رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ قَتِيلٌ قَدْ فُعِلَ بِهِ كَمَا فُعِلَ بِحَمْزَةَ قَالَ فَوَجَدْنَا غَضَاضَةً وَحَيَاءً أَنْ نُكَفِّنَ حَمْزَةَ فِي ثَوْبَيْنِ وَالْأَنْصَارِيُّ لَا كَفَنَ لَهُ فَقُلْنَا لِحَمْزَةَ ثَوْبٌ وَلِلْأَنْصَارِيِّ ثَوْبٌ فَقَدَرْنَاهُمَا فَكَانَ أَحَدُهُمَا أَكْبَرَ مِنْ الْآخَرِ فَأَقْرَعْنَا بَيْنَهُمَا فَكَفَّنَّا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا فِي الثَّوْبِ الَّذِي صَارَ لَهُ‏.‏
सुलेमान बिन दाउद अल-हाशिमी ने हमें बताया, अब्द अल-रहमान, जिसका अर्थ है इब्न अबी अल-ज़न्नद, ने हमें बताया, हिशाम के अधिकार पर, उर्वा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मेरे पिता ने मुझसे कहा अल-जुबैर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा कि जब उहुद का दिन था, एक महिला दौड़ती हुई आई, और वह मृतकों की निगरानी करने वाली थी। उन्होंने कहा कि उन्होंने सोचा पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, चाहते थे कि आप उन्हें देखें। उन्होंने कहा, "महिला।" अल-जुबैर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो, ने कहा, "मैंने मान लिया कि वह मेरी माँ सफ़िया थी।" उन्होंने कहा, इसलिए मैं उसका पीछा करने निकला और उसके मारे जाने से पहले मैंने उसे पकड़ लिया। उसने मेरी छाती में छुरा घोंप दिया, और वह एक डरी हुई महिला थी। आपके लिए, आपके लिए कोई भूमि नहीं है. उन्होंने कहा, तो मैंने कहा, "भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने आपके पास जाने का फैसला किया है।" तब वह खड़ी हुई और अपने साथ दो पोशाकें निकाल कर ले गई, और कहा, ये दो पोशाकें हैं जो मैं अपने भाई हमजा के लिए लाई हूं। मुझे उनकी मृत्यु की सूचना दी गई, इसलिए हमने उन्हें कफन दिया।' उन्होंने कहा, "हम कफ़न के लिए दो वस्त्र लाए हैं।" हमजा, तो देखो, उसके बगल में अंसार का एक आदमी था जो मारा गया था, और उसके साथ वही किया गया जो हमजा के साथ किया गया था। उन्होंने कहा, "हमने कफन पहनना शर्मनाक और शर्मनाक पाया, हमजा दो कपड़ों में है, और अल-अंसारी के पास कोई कफन नहीं है। इसलिए हमने कहा: हमजा के पास एक कपड़ा है और अंसारी के पास एक कपड़ा है। इसलिए हमने उनका अनुमान लगाया, और उनमें से एक दूसरे से बड़ा था तो हमने उनके बीच चिट्ठी डाली और उनमें से हर एक को उस कपड़े में लपेट दिया जो उसका हो गया था।
१५
मुसनद अहमद # ७/१४१९
It Was
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الزُّبَيْرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّهُ خَاصَمَ رَجُلًا مِنْ الْأَنْصَارِ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ كَانَا يَسْتَقِيَانِ بِهَا كِلَاهُمَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ اسْقِ ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ فَغَضِبَ الْأَنْصَارِيُّ وَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ لِلزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ اسْقِ ثُمَّ احْبِسْ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ فَاسْتَوْعَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَئِذٍ لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ ذَلِكَ أَشَارَ عَلَى الزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بِرَأْيٍ أَرَادَ فِيهِ سَعَةً لَهُ وَلِلْأَنْصَارِيِّ فَلَمَّا أَحْفَظَ الْأَنْصَارِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَوْعَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ فِي صَرِيحِ الْحُكْمِ قَالَ عُرْوَةُ فَقَالَ الزُّبَيْرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَاللَّهِ مَا أَحْسِبُ هَذِهِ الْآيَةَ أُنْزِلَتْ إِلَّا فِي ذَلِكَ ‏{‏فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجًا مِمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا‏}‏‏.‏
अबू अल-यमन ने हमें बताया, शुएब ने हमें बताया, अल-जुहरी के अधिकार पर, उन्होंने कहा: उर्वा इब्न अल-जुबैर ने मुझे बताया कि अल-जुबैर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, वर्णन करते थे कि उन्होंने अंसार के एक व्यक्ति के साथ झगड़ा किया था जिसने पैगंबर से पहले बद्र को देखा था, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे एक स्वतंत्र महिला के गुदा में शांति प्रदान करे। उन्हें पानी की उल्टी हो रही थी. उन दोनों के साथ, पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, अल-जुबैर से कहा, भगवान उस पर प्रसन्न हों, पानी दें और फिर अपने पड़ोसी को भेजें। अंसारी को गुस्सा आ गया और उसने कहा, पैगम्बर, अगर वह तुम्हारा चचेरा भाई है। फिर भगवान के दूत का चेहरा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, रंगीन। फिर उस ने अल-जुबैर से कहा, ईश्वर उस पर प्रसन्न हो। उसकी ओर से पानी दें, फिर पानी को तब तक रोकें जब तक वह दीवार पर वापस न आ जाए, और पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने इसे पूरा किया। उस समय, अल-जुबैर का अधिकार था, और पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, संतुष्ट थे। इससे पहले, उन्होंने अल-जुबैर को सलाह दी, भगवान उनसे प्रसन्न हों, इस राय के साथ कि वह उन्हें और अंसारी को खुश करना चाहते थे। जब अल-अंसारी ने ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, की रक्षा की, तो ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने अल-जुबैर को निर्णय व्यक्त करने का अधिकार दिया। उन्होंने उर्वा से कहा, और अल-जुबैर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा, भगवान के द्वारा, मुझे नहीं लगता कि यह कविता इसके अलावा प्रकट हुई थी {लेकिन नहीं, आपके भगवान द्वारा वे तब तक ईमान नहीं लाएँगे जब तक कि जिस बात पर वे आपस में झगड़ रहे हों, उस पर तुम्हें निर्णय न दे दें, फिर जो कुछ तुम ने आपस में झगड़ लिया है उस पर उन्हें अपने मन में कोई शर्मिंदगी नहीं होती और वे पूरी तरह से समर्पण कर देते हैं।
१६
मुसनद अहमद # ७/१४२०
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنِي جُبَيْرُ بْنُ عَمْرٍو الْقُرَشِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو سَعْدٍ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، مَوْلَى آلِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْبِلَادُ بِلَادُ اللَّهِ وَالْعِبَادُ عِبَادُ اللَّهِ فَحَيْثُمَا أَصَبْتَ خَيْرًا فَأَقِمْ‏.‏
यजीद बिन अब्दुल रब्बो ने हमें बताया, बकिया बिन अल-वालिद ने हमें बताया, जुबैर बिन अम्र अल-कुरैशी ने मुझे बताया, अबू साद अल-अंसारी ने मुझे बताया, अल-जुबैर बिन अल-अव्वाम के परिवार के ग्राहक अबू याह्या के अधिकार पर, अल-जुबैर बिन अल-अव्वाम के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति हो सकती है उस पर रहो, कहा भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' देश भगवान का देश है और नौकर भगवान के सेवक हैं। जहाँ भी अच्छा करो, अच्छे से रहो।
१७
मुसनद अहमद # ७/१४२१
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنِي جُبَيْرُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَعْدٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، مَوْلَى آلِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِعَرَفَةَ يَقْرَأُ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُوا الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ‏}‏ وَأَنَا عَلَى ذَلِكَ مِنْ الشَّاهِدِينَ يَا رَبِّ‏.‏
यजीद ने हमें सुनाया, बकिया बिन अल-वालिद ने हमें सुनाया, जुबैर बिन अम्र ने मुझे सुनाया, अबू साद अल-अंसारी के अधिकार पर, अबू याह्या के अधिकार पर, परिवार अल-जुबैर बिन अल-अव्वाम के ग्राहक, अल-जुबैर बिन अल-अव्वाम के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, जबकि वह अराफात में था। वह इस आयत को पढ़ता है: "अल्लाह गवाही देता है कि उसके अलावा कोई भगवान नहीं है, और स्वर्गदूत और ज्ञान के मालिक न्याय के साथ खड़े हैं। उसके अलावा कोई भगवान नहीं है।" पराक्रमी, बुद्धिमान} और हे भगवान, मैं इसका गवाह हूं।
१८
मुसनद अहमद # ७/१४२२
अब्दुल्ला बिन अता, बिन इब्राहीम
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَطَاءِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، مَوْلَى الزُّبَيْرِ عَنْ أُمِّهِ، وَجَدَّتِهِ أُمِّ عَطَاءٍ، قَالَتَا وَاللَّهِ لَكَأَنَّنَا نَنْظُرُ إِلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ أَتَانَا عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ بَيْضَاءَ فَقَالَ يَا أُمَّ عَطَاءٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ نَهَى الْمُسْلِمِينَ أَنْ يَأْكُلُوا مِنْ لُحُومِ نُسُكِهِمْ فَوْقَ ثَلَاثٍ قَالَ فَقُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ فَكَيْفَ نَصْنَعُ بِمَا أُهْدِيَ لَنَا فَقَالَ أَمَّا مَا أُهْدِيَ لَكُنَّ فَشَأْنَكُنَّ بِهِ‏.‏
याकूब ने हमें बताया, मेरे पिता ने हमें बताया, मुहम्मद बिन इशाक के अधिकार पर, उसकी मां की ओर से अल-जुबैर के नौकर अब्दुल्ला बिन अता बिन इब्राहिम ने मुझे बताया, उम्म अता ने उसे पाया और कहा, "भगवान के द्वारा, यह ऐसा है जैसे हम अल-जुबैर बिन अल-अव्वम को देख रहे हैं, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, जब वह अपने खच्चर पर हमारे पास आया था।" श्वेत, इसलिए उन्होंने कहा, हे उम्म अता, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मुसलमानों को उनके अनुष्ठान बलिदान के तीन से अधिक मांस खाने से मना किया। उन्होंने कहा, तो मैंने कहा, "मेरे पिता आपके लिए बलिदान हो सकते हैं, इसलिए जो कुछ हमें दिया गया है उसका हम क्या करेंगे?" उन्होंने कहा, "जहाँ तक तुम्हें जो दिया गया है, उससे निपटना तुम्हारा काम है।"
१९
मुसनद अहमद # ७/१४२३
It Was
حَدَّثَنَا عَتَّابُ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ، أَنْبَأَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ يَوْمَ الْأَحْزَابِ جُعِلْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ مَعَ النِّسَاءِ فَنَظَرْتُ فَإِذَا أَنَا بِالزُّبَيْرِ عَلَى فَرَسِهِ يَخْتَلِفُ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً فَلَمَّا رَجَعَ قُلْتُ يَا أَبَتِ رَأَيْتُكَ تَخْتَلِفُ قَالَ وَهَلْ رَأَيْتَنِي يَا بُنَيَّ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ يَأْتِي بَنِي قُرَيْظَةَ فَيَأْتِيَنِي بِخَبَرِهِمْ فَانْطَلَقْتُ فَلَمَّا رَجَعْتُ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَوَيْهِ فَقَالَ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي‏.‏
अत्ताब बिन ज़ियाद ने हमें बताया, अब्दुल्ला, जिसका अर्थ है इब्न अल-मुबारक, ने हमें बताया, हिशाम बिन उर्वा ने हमें बताया, अपने पिता के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अल-जुबैर के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कहा: लड़ाई के दिन, मैं और उमर बिन अबी सलामा महिलाओं के साथ थे, और मैंने देखा और देखा कि मैं अल-जुबैर के साथ था। अपने घोड़े पर वह दो या तीन बार बानू कुरैज़ा के पास जाते थे। जब वह वापस आया, तो मैंने कहा, "हे पिता, मैंने तुम्हें जाते देखा।" उन्होंने कहा, "क्या तुमने मुझे देखा है, मेरे बेटे?" मैने हां कह दिया।" उन्होंने कहा, "ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, 'कौन बानू कुरैज़ा के पास जाएगा और मुझे उनकी खबर लाएगा?' इसलिए मैं चला गया।" जब मैं लौटा, तो ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने मेरे लिए अपने माता-पिता को इकट्ठा किया और कहा, मेरे पिता और माता आपके लिए बलिदान किए जाएं।
२०
मुसनद अहमद # ७/१४२४
सुफियान बिन वाहब अल खवलानी (आरए)
حَدَّثَنَا عَتَّابٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُقْبَةَ، وَهُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ بْنِ عُقْبَةَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَمَّنْ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ وَهْبٍ الْخَوْلَانِيَّ، يَقُولُ لَمَّا افْتَتَحْنَا مِصْرَ بِغَيْرِ عَهْدٍ قَامَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ يَا عَمْرُو بْنَ الْعَاصِ اقْسِمْهَا فَقَالَ عَمْرٌو لَا أَقْسِمُهَا فَقَالَ الزُّبَيْرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَاللَّهِ لَتَقْسِمَنَّهَا كَمَا قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ قَالَ عَمْرٌو وَاللَّهِ لَا أَقْسِمُهَا حَتَّى أَكْتُبَ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ أَنْ أَقِرَّهَا حَتَّى يَغْزُوَ مِنْهَا حَبَلُ الْحَبَلَةِ‏.‏
अत्ताब ने हमें बताया, अब्दुल्ला ने हमें बताया, उसने कहा: अब्दुल्ला बिन उकबा ने हमें बताया, और वह अब्दुल्ला बिन लाहिआ बिन उकबा है, यजीद ने मुझसे कहा। इब्न अबी हबीब, किसी ऐसे व्यक्ति के अधिकार पर जिसने अब्दुल्ला इब्न अल-मुगीरा इब्न अबी बुरदा को यह कहते हुए सुना: मैंने सुफियान इब्न वहब अल-ख्वालानी को यह कहते हुए सुना जब हमने बिना किसी अनुबंध के मिस्र पर विजय प्राप्त की। अल-ज़ुबैर बिन अल-अव्वाम, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, खड़े हुए और कहा, "हे अम्र बिन अल-आस, इसे विभाजित करें।" अम्र ने कहा, "मैं इसका बंटवारा नहीं करूंगा।" अल-जुबैर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, ने कहा, "भगवान के द्वारा, आप इसे भगवान के दूत के रूप में विभाजित करेंगे, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, खैबर को विभाजित किया।" अम्र ने कहा. भगवान की कसम, मैं इसे तब तक विभाजित नहीं करूंगा जब तक कि मैं वफादारों के कमांडर को नहीं लिखता, इसलिए उन्होंने उमर को लिखा, भगवान उनसे प्रसन्न हों, और उमर ने उन्हें लिखा कि जब तक वह आक्रमण न करें तब तक इसे दे दें। इनमें हबल रस्सी भी शामिल है
२१
मुसनद अहमद # ७/१४२५
حَدَّثَنَا عَتَّابٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْطَى الزُّبَيْرَ سَهْمًا وَأُمَّهُ سَهْمًا وَفَرَسَهُ سَهْمَيْنِ‏.‏
अत्ताब ने हमें सुनाया, अब्दुल्ला ने हमें सुनाया, फुलैह बिन मुहम्मद ने हमें सुनाया, अल-मुंधिर बिन अल-जुबैर के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उसके पिता के अधिकार पर, पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति दे सकते हैं, उसने अल-जुबैर को एक हिस्सा दिया, एक हिस्सा उसकी मां को दिया, और दो हिस्से उसके घोड़े को दिया।
२२
मुसनद अहमद # ७/१४२७
हसन (आरए)
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا مُبَارَكٌ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ فَقَالَ أَقْتُلُ لَكَ عَلِيًّا قَالَ لَا وَكَيْفَ تَقْتُلُهُ وَمَعَهُ الْجُنُودُ قَالَ أَلْحَقُ بِهِ فَأَفْتِكُ بِهِ قَالَ لَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ الْإِيمَانَ قَيْدُ الْفَتْكِ لَا يَفْتِكُ مُؤْمِنٌ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ قَالَ أَتَى رَجُلٌ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ فَقَالَ أَلَا أَقْتُلُ لَكَ عَلِيًّا قَالَ وَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ قَتْلَهُ وَمَعَهُ النَّاسُ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ‏.‏
अफ्फान ने हमें बताया, मुबारक ने हमें बताया, अल-हसन ने हमें बताया, उन्होंने कहा: एक आदमी अल-जुबैर बिन अल-अव्वम के पास आया और कहा: मैं तुम्हारे लिए अली को मार डालूंगा। उसने कहा: नहीं, और कैसे? जब सैनिक उसके साथ हों तो तुम उसे मार डालो। उसने कहा, "उसे पकड़ो और उसे मार डालो।" उन्होंने कहा, "नहीं। वास्तव में, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा कि विश्वास प्रतिबंधित है।" घातकता किसी आस्तिक को नहीं मारती। यज़ीद बिन हारून ने हमें बताया. मुबारक बिन फदालाह ने हमें बताया। अल-हसन ने हमें बताया। उन्होंने कहा: एक आदमी अल-जुबैर बिन अल-अव्वम के पास आया। तो उसने कहाः क्या मैं तुम्हारे लिये अली को न मार डालूँ? उसने कहा: जब लोग उसके साथ हैं तो तुम उसे कैसे मार सकते हो? तो उन्होंने इसका मतलब बताया.
२३
मुसनद अहमद # ७/१४२८
It Was
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ لِأَبِي الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا لَكَ لَا تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَا فَارَقْتُهُ مُنْذُ أَسْلَمْتُ وَلَكِنِّي سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً سَمِعْتُهُ يَقُولُ مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ‏.‏
अब्द अल-रहमान बिन महदी ने हमें बताया, शुबा ने हमें बताया, जामी बिन शद्दाद के अधिकार पर, आमिर बिन अब्दुल्ला बिन अल-जुबैर के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि मैंने अबू अल-जुबैर बिन अल-अव्वाम से कहा, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं: आप भगवान के दूत के बारे में बात क्यों नहीं करते, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे? उन्होंने कहा, ''मैंने उसे नहीं छोड़ा है.'' चूँकि मैंने इस्लाम अपना लिया, लेकिन मैंने उनसे एक शब्द सुना। मैंने उसे यह कहते हुए सुना, "जो मुझसे झूठ बोलता है, उसे नर्क में अपना आसन ग्रहण करना चाहिए।"
२४
मुसनद अहमद # ७/१४२९
हिशाम बिन उरवा (आरए)
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالَا حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَأَنْ يَأْخُذَ أَحَدُكُمْ أَحْبُلَهُ فَيَأْتِيَ الْجَبَلَ فَيَجِيءَ بِحُزْمَةٍ مِنْ حَطَبٍ عَلَى ظَهْرِهِ فَيَبِيعَهَا فَيَسْتَغْنِيَ بِثَمَنِهَا خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَسْأَلَ النَّاسَ أَعْطَوْهُ أَوْ مَنَعُوهُ‏.‏
वाकी' और इब्न नुमायर ने हमें यह कहते हुए सुनाया: हिशाम इब्न उरवा ने हमें बताया, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर, इब्न नुमायर ने कहा, अल-जुबैर के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं। अपने अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "यदि आप में से कोई अपनी गर्भवती महिला को लेकर पहाड़ पर आता है, तो वह जलाऊ लकड़ी का एक बंडल लाता है उसके लिए यह बेहतर है कि वह उसे बेच दे और उसकी कीमत से अमीर बन जाए बजाय इसके कि वह लोगों से पूछे कि क्या उन्होंने उसे कुछ दिया या उससे कुछ छीन लिया।
२५
मुसनद अहमद # ७/१४३२
याईश बिन अल-वलीद (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، أَنَّ يَعِيشَ بْنَ الْوَلِيدِ، حَدَّثَهُ أَنَّ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ دَبَّ إِلَيْكُمْ دَاءُ الْأُمَمِ قَبْلَكُمْ الْحَسَدُ وَالْبَغْضَاءُ وَالْبَغْضَاءُ هِيَ الْحَالِقَةُ لَا أَقُولُ تَحْلِقُ الشَّعْرَ وَلَكِنْ تَحْلِقُ الدِّينَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ أَوْ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَا تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا وَلَا تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا أَفَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِمَا يُثَبِّتُ ذَلِكَ لَكُمْ أَفْشُوا السَّلَامَ بَيْنَكُمْ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ أَنَّ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ الزُّبَيْرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ دَبَّ إِلَيْكُمْ فَذَكَرَهُ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا رَبَاحٌ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ أَنَّ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ دَبَّ إِلَيْكُمْ فَذَكَرَهُ‏.‏
अब्दुल रहमान ने हमें बताया, हरब बिन शद्दाद ने याह्या बिन अबी कथिर के अधिकार पर हमें बताया कि याइश बिन अल-वालिद ने उन्हें बताया कि वह अल-जुबैर परिवार का नौकर था। उसने उससे कहा कि अल-जुबैर बिन अल-अव्वाम, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उससे कहा कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति प्रदान कर सकते हैं, ने कहा, "तुम्हारे ऊपर एक बीमारी आ गई है।" तुम से पहिले की जातियां डाह और बैर रखती थीं, और बैर ही मूंड़नेवाला है। मैं यह नहीं कहता कि यह बाल काटता है, बल्कि यह कर्ज उतारता है, और उसके द्वारा जिसके हाथ में मेरी आत्मा है या... उसके द्वारा जिसके हाथ में मुहम्मद की आत्मा है, तुम तब तक स्वर्ग में प्रवेश नहीं करोगे जब तक तुम विश्वास नहीं करते, और तुम तब तक विश्वास नहीं करोगे जब तक तुम एक दूसरे से प्रेम नहीं करते। क्या मैं आपको यह न बताऊँ कि इससे क्या सिद्ध होता है? आपस में शांति फैलाओ। अबू आमेर ने हमें बताया, अली बिन अल-मुबारक ने हमें याह्या बिन अबी कथिर के अधिकार पर, यश बिन अल-वालिद के अधिकार पर बताया, कि अल-जुबैर के परिवार के एक नौकर ने उन्हें बताया कि अल-जुबैर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, उसे बताया कि पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, ने कहा, "एक भालू तुम्हारे पास आएगा।" उन्होंने इसका उल्लेख किया, इब्राहिम बिन खालिद ने हमें बताया, रबाह ने हमें बताया, मुअम्मर के अधिकार पर, याह्या बिन अबी काथिर के अधिकार पर, यश बिन अल-वालिद बिन हिशाम के अधिकार पर, अल-जुबैर परिवार के एक सेवक के अधिकार पर कि अल-जुबैर बिन अल-अव्वम, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उसे बताया कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ने कहा, "एक भालू आया है आप।" तो उन्होंने इसका जिक्र किया
२६
मुसनद अहमद # ७/१४३३
It Was
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِلزُّبَيْرِ أَلَا أَقْتُلُ لَكَ عَلِيًّا قَالَ كَيْفَ تَقْتُلُهُ قَالَ أَفْتِكُ بِهِ قَالَ لَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْإِيمَانُ قَيْدُ الْفَتْكِ لَا يَفْتِكُ مُؤْمِنٌ‏.‏
इस्माइल ने हमें बताया, अय्यूब ने हमें बताया, अल-हसन के अधिकार पर, उन्होंने कहा: एक आदमी ने अल-जुबैर से कहा, "क्या मैं तुम्हारे लिए अली को नहीं मारूंगा?" उसने कहा: "तुम उसे कैसे मार सकते हो?" उसने कहा: "क्या मुझे उसे मार देना चाहिए?" उन्होंने कहा: नहीं, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "विश्वास घातक है। यह किसी आस्तिक को नहीं मार सकता।"
२७
मुसनद अहमद # ७/१४३४
It Was
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ السُّورَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ‏{‏إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ ‏.‏ ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ‏}‏ قَالَ الزُّبَيْرُ أَيْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَيُكَرَّرُ عَلَيْنَا مَا كَانَ بَيْنَنَا فِي الدُّنْيَا مَعَ خَوَاصِّ الذُّنُوبِ قَالَ نَعَمْ لَيُكَرَّرَنَّ عَلَيْكُمْ حَتَّى يُؤَدَّى إِلَى كُلِّ ذِي حَقٍّ حَقُّهُ فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ إِنَّ الْأَمْرَ لَشَدِيدٌ‏.‏
इब्न नुमायर ने हमें बताया, मुहम्मद, जिसका अर्थ है इब्न अम्र, ने हमें बताया, याह्या बिन अब्दुल रहमान बिन हातिब के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अल-जुबैर के अधिकार पर, अल-जुबैर बिन अल-अव्वाम के अधिकार पर, जब यह सूरह ईश्वर के दूत के सामने प्रकट हुआ, तो ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, {वास्तव में, आप मर चुके हैं और वे मर चुके हैं। फिर क़यामत के दिन तुम अपने रब के सामने विवाद करोगे। अल-जुबैर ने कहा, यानी ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, क्या हमारे बीच जो हुआ वह हमारे साथ दोहराया जाएगा? इस संसार में, विशिष्ट पापों के साथ। उसने कहा, "हाँ, जब तक प्रत्येक व्यक्ति को उसका उचित अधिकार नहीं मिल जाता, तब तक वे तुम्हें दोहराए जा सकते हैं।" उसने कहा अल-जुबैर, भगवान द्वारा, मामला गंभीर है।
२८
मुसनद अहमद # ७/१४३५
उरवा (आरए)
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو وَسَمِعْتُ عِكْرِمَةَ، ‏{‏وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ‏}‏ وَقُرِئَ عَلَى سُفْيَانَ عَنِ الزُّبَيْرِ نَفَرًا مِنْ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ قَالَ بِنَخْلَةَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا قَالَ سُفْيَانُ كَانَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ كَاللِّبَدِ بَعْضُهُ عَلَى بَعْضٍ‏.‏
सुफियान ने हमें बताया, अम्र ने कहा, और मैंने इकरीमा को सुना, {और जब हम आपकी ओर मुड़े} और इसे अल-जुबैर के अधिकार पर सुफियान को पढ़ा गया, जिन्न का एक समूह वे कुरान सुन रहे थे। उन्होंने कहा, "नखलाह और ईश्वर के दूत द्वारा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, पिछली रात की प्रार्थना कर रहे थे।" वे उसके लिए लगभग मुसीबत बन गए। उसने कहा सुफियान: वे रेत की तरह एक दूसरे पर थे, एक दूसरे पर।
२९
मुसनद अहमद # ७/१४३६
मुस्लिम बिन जुंदुब (आरए)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ جُنْدُبٍ، حَدَّثَنِي مَنْ، سَمِعَ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نُبَادِرُ فَمَا نَجِدُ مِنْ الظِّلِّ إِلَّا مَوْضِعَ أَقْدَامِنَا أَوْ قَالَ فَلَا نَجِدُ مِنْ الظِّلِّ مَوْضِعَ أَقْدَامِنَا‏.‏
याहया बिन आदम ने हमें सुनाया, इब्न अबी धिब ने हमें सुनाया, मुस्लिम बिन जुंदुब ने हमें सुनाया, जिसने अल-जुबैर बिन अल-अव्वम को सुना, भगवान उस पर प्रसन्न हो, उसने हमें सुनाया। अपने अधिकार के बारे में वह कहते हैं, "हम ईश्वर के दूत के साथ शुक्रवार की नमाज़ पढ़ते थे, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और फिर हम बाहर निकल जाते थे, लेकिन हमें एक जगह के अलावा कोई छाया नहीं मिलती थी।" हमारे पैर, या उन्होंने कहा, इसलिए हमें छाया में अपने पैरों के लिए जगह नहीं मिल पाती।
३०
मुसनद अहमद # ७/१४३७
It Was
حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلِمَةَ، أَوْ مَسْلَمَةَ قَالَ كَثِيرٌ وَحِفْظِي سَلِمَةَ عَنْ عَلِيٍّ أَوْ عَنِ الزُّبَيْرِ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُنَا فَيُذَكِّرُنَا بِأَيَّامِ اللَّهِ حَتَّى نَعْرِفَ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ وَكَأَنَّهُ نَذِيرُ قَوْمٍ يُصَبِّحُهُمْ الْأَمْرُ غُدْوَةً وَكَانَ إِذَا كَانَ حَدِيثَ عَهْدٍ بِجِبْرِيلَ لَمْ يَتَبَسَّمْ ضَاحِكًا حَتَّى يَرْتَفِعَ عَنْهُ‏.‏
कथिर इब्न हिशाम ने हमें सुनाया, हिशाम ने हमें अबू अल-जुबैर के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न सलामा, या मसलामा के अधिकार पर सुनाया। कथिर ने कहा, और मेरे अभिभावक सुरक्षित हैं। अली के अधिकार पर या अल-जुबैर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हमें संबोधित करते थे और हमें भगवान के दिनों की याद दिलाते थे जब तक कि हम यह नहीं जानते थे उसका चेहरा ऐसा था मानो वह उन लोगों को सचेत कर रहा हो जिनके पास मामला सुबह आने वाला था, और जब भी जिब्राईल से बातचीत होती थी, तो वह तब तक मुस्कुराता और हँसता नहीं था जब तक कि वह उठ न जाए। उसके बारे में.
३१
मुसनद अहमद # ७/१४३८
ज़ुबैर बिन अल-अव्वम (आरए)
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ، قَالَ قَالَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ وَنَحْنُ مُتَوَافِرُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ‏{‏وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ خَاصَّةً‏}‏ فَجَعَلْنَا نَقُولُ مَا هَذِهِ الْفِتْنَةُ وَمَا نَشْعُرُ أَنَّهَا تَقَعُ حَيْثُ وَقَعَتْ‏.‏
असवद बिन अमीर ने हमें बताया, जरीर ने हमें बताया, उन्होंने कहा: मैंने अल-हसन को सुना, उन्होंने कहा: अल-जुबैर बिन अल-अव्वाम ने कहा: यह कविता तब सामने आई जब हम ईश्वर के दूत के साथ मौजूद थे, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, {और एक परीक्षण से डरें जो आप में से उन लोगों पर हमला नहीं करेगा जिन्होंने विशेष रूप से गलत किया है} इसलिए हमने यह कहा कि क्या यह प्रलोभन है, और हमें नहीं लगता कि यह वहीं घटित हो रहा है जहां यह घटित हुआ था।
३२
मुसनद अहमद # ७/१४२६
हसन (आरए)
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا مُبَارَكٌ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ فَقَالَ أَقْتُلُ لَكَ عَلِيًّا قَالَ لَا وَكَيْفَ تَقْتُلُهُ وَمَعَهُ الْجُنُودُ قَالَ أَلْحَقُ بِهِ فَأَفْتِكُ بِهِ قَالَ لَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ الْإِيمَانَ قَيْدُ الْفَتْكِ لَا يَفْتِكُ مُؤْمِنٌ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ قَالَ أَتَى رَجُلٌ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ فَقَالَ أَلَا أَقْتُلُ لَكَ عَلِيًّا قَالَ وَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ قَتْلَهُ وَمَعَهُ النَّاسُ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ‏.‏
अफ्फान ने हमें बताया, मुबारक ने हमें बताया, अल-हसन ने हमें बताया, उन्होंने कहा: एक आदमी अल-जुबैर बिन अल-अव्वम के पास आया और कहा: मैं तुम्हारे लिए अली को मार डालूंगा। उसने कहा: नहीं, और कैसे? जब सैनिक उसके साथ हों तो तुम उसे मार डालो। उसने कहा, "उसे पकड़ो और उसे मार डालो।" उन्होंने कहा, "नहीं। वास्तव में, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा कि विश्वास प्रतिबंधित है।" घातकता किसी आस्तिक को नहीं मारती। यज़ीद बिन हारून ने हमें बताया. मुबारक बिन फदालाह ने हमें बताया. अल-हसन ने हमें बताया। उन्होंने कहा: एक आदमी अल-जुबैर बिन अल-अव्वम के पास आया। तो उसने कहाः क्या मैं तुम्हारे लिये अली को न मार डालूँ? उसने कहा: जब लोग उसके साथ हैं तो तुम उसे कैसे मार सकते हो? तो उन्होंने इसका मतलब बताया.
३३
मुसनद अहमद # ७/१४३०
याईश बिन अल-वलीद (आरए)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، أَنَّ يَعِيشَ بْنَ الْوَلِيدِ، حَدَّثَهُ أَنَّ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ دَبَّ إِلَيْكُمْ دَاءُ الْأُمَمِ قَبْلَكُمْ الْحَسَدُ وَالْبَغْضَاءُ وَالْبَغْضَاءُ هِيَ الْحَالِقَةُ لَا أَقُولُ تَحْلِقُ الشَّعْرَ وَلَكِنْ تَحْلِقُ الدِّينَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ أَوْ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَا تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا وَلَا تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا أَفَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِمَا يُثَبِّتُ ذَلِكَ لَكُمْ أَفْشُوا السَّلَامَ بَيْنَكُمْ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ أَنَّ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ الزُّبَيْرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ دَبَّ إِلَيْكُمْ فَذَكَرَهُ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا رَبَاحٌ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ أَنَّ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ دَبَّ إِلَيْكُمْ فَذَكَرَهُ‏.‏
अब्दुल रहमान ने हमें बताया, हरब बिन शद्दाद ने याह्या बिन अबी कथिर के अधिकार पर हमें बताया कि याइश बिन अल-वालिद ने उन्हें बताया कि वह अल-जुबैर परिवार का नौकर था। उसने उससे कहा कि अल-जुबैर बिन अल-अव्वाम, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उससे कहा कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति प्रदान कर सकते हैं, ने कहा, "तुम्हारे ऊपर एक बीमारी आ गई है।" तुम से पहिले की जातियां डाह और बैर रखती थीं, और बैर ही मूंड़नेवाला है। मैं यह नहीं कहता कि यह बाल काटता है, बल्कि यह कर्ज उतारता है, और उसके द्वारा जिसके हाथ में मेरी आत्मा है या... उसके द्वारा जिसके हाथ में मुहम्मद की आत्मा है, तुम तब तक स्वर्ग में प्रवेश नहीं करोगे जब तक तुम विश्वास नहीं करते, और तुम तब तक विश्वास नहीं करोगे जब तक तुम एक दूसरे से प्रेम नहीं करते। क्या मैं आपको यह न बताऊँ कि इससे क्या सिद्ध होता है? आपस में शांति फैलाओ। अबू आमेर ने हमें बताया, अली बिन अल-मुबारक ने हमें याह्या बिन अबी कथिर के अधिकार पर, यश बिन अल-वालिद के अधिकार पर बताया, कि अल-जुबैर के परिवार के एक नौकर ने उन्हें बताया कि अल-जुबैर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, उसे बताया कि पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, ने कहा, "एक भालू तुम्हारे पास आएगा।" उन्होंने इसका उल्लेख किया, इब्राहिम बिन खालिद ने हमें बताया, रबाह ने हमें बताया, मुअम्मर के अधिकार पर, याह्या बिन अबी काथिर के अधिकार पर, यश बिन अल-वालिद बिन हिशाम के अधिकार पर, अल-जुबैर परिवार के एक सेवक के अधिकार पर कि अल-जुबैर बिन अल-अव्वम, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उसे बताया कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ने कहा, "एक भालू आया है आप।” तो उन्होंने इसका जिक्र किया