32 Hadithe
01
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1001
Abu Hurairah (RA)
قال النبي صلى الله عليه وسلم: حق المسلم على المسلم خمس. قيل يا رسول الله! ما هذا؟ قال: (١) فإذا لقيته فسلِّم عليه. (2) إذا دعاك فأجبت دعوته. (3) هو لك إذا طلبت النصيحة أو النصيحة، فإنك تعطيه نصيحة جيدة أو نصيحة جيدة. (4) إذا عطس فقال الحمد لله تجيب عطاسته. (5) فإذا مات كن له رفيقا (اقرأ الجنازة وادفنه). -(البخاري، مسلم)
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Ein Muslim hat gegenüber einem anderen Muslim fünf Pflichten.“ Es wurde gefragt: O Gesandter Gottes! Was ist das? Er sagte: (1) Wenn du ihn triffst, grüße ihn. (2) Wenn er Sie einlädt, werden Sie seine Einladung annehmen. (3) Er gehört Ihnen. Wenn Sie um Rat oder Ratschläge bitten, werden Sie ihm gute Ratschläge oder gute Ratschläge geben. (4) Wenn er niest und Alhamdu Lillah sagt, werden Sie auf sein Niesen antworten. (5) Wenn er stirbt, werden Sie sein Begleiter sein (lesen Sie die Beerdigung und begraben Sie ihn). -(Buchari, Muslim)
02
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1005
Abu Hurairah (RA)
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يسلم الراكب على الماشي، والراكب على القاعد، والأقل على الكثير. (البخاري، مسلم)
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: Der Reiter wird den Fußgänger begrüßen, der Fußgänger wird die sitzende Person begrüßen und die geringere Anzahl wird die größere Anzahl begrüßen. (Buchari, Muslim)
03
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1006
Fadala (RA)
قال النبي صلى الله عليه وسلم: يسلم الفارس على القاعد، والأقل على الكثير. -(الترمذي، النسائي، الدارمي، ابن حبان)
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: Der Reiter wird die sitzende Person begrüßen und die kleinere Anzahl wird die größere Anzahl begrüßen. -(Tirmidhi, Nasa'i, Darimi, Ibn Hibban)
04
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1007
হুসাইন
عندما التقى الشعبي (رضي الله عنه) بفارس سلم عليه أولاً. قلت هل سلمت عليه أولا؟ قال: رأيت شريحاً (رضي الله عنه) يبدأ بالسلام عند خروجه إلى الجسر.
Als Shabi (RA) einem Reiter begegnete, grüßte er ihn zunächst. Ich sagte, du hast ihn zuerst begrüßt? Er sagte: „Ich sah, wie Shurayah (R.A.) zuerst Salam gab, als sie zur Fußgängerbrücke ging.“
05
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1009
Fadala (RA)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو هَانِئٍ الْخَوْلَانِيُّ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْجَنْبِيِّ، عَنْ فَضَالَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «يُسَلِّمُ الْفَارِسُ عَلَى الْمَاشِي، وَالْمَاشِي عَلَى الْقَائِمِ، وَالْقَلِيلُ عَلَى الْكَثِيرِ»
Abdullah informierte uns, indem er sagte: Haywa bin Shurayh informierte uns, indem er sagte: Abu Hani’ al-Khawlani informierte mich auf die Autorität von Abu Ali al-Janabi, auf die Autorität von Es ist eine Tugend, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Der Reiter grüßt den, der geht, der, der geht, grüßt den, der steht, und der Kleine grüßt die Vielen.“
06
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1010
Abu Hurairah (RA)
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يسلم الراكب على الماشي، والراكب على القاعد، والأقل على الكثير. -(البخاري، مسلم، أبو داود، الترمذي، أحمد، أبو عوا النسائي)
Der Gesandte Allahs (PBUH) sagte: Der Reiter wird den Fußgänger begrüßen, der Fußgänger wird die sitzende Person begrüßen und die geringere Anzahl wird die größere Anzahl begrüßen. -(Bukhari, Muslim, Abu Dawud, Tirmidhi, Ahmad, Abu Awa Nasa'i)
07
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1013
হাইয়্যায ইবনে বিসাম আবু কুররা আল-খুরাসানী (র)
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ قَالَ: حَدَّثَنَا هَيَّاجُ بْنُ بَسَّامٍ أَبُو قُرَّةَ الْخُرَاسَانِيُّ - رَأَيْتُهُ بِالْبَصْرَةِ - قَالَ: رَأَيْتُ أَنَسًا يَمُرُّ عَلَيْنَا فَيُومِئُ بِيَدِهِ إِلَيْنَا فَيُسَلِّمُ، وَكَانَ بِهِ وَضَحٌ\nوَرَأَيْتُ الْحَسَنَ يَخْضُبُ بِالصُّفْرَةِ، وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ\nوَقَالَتْ أَسْمَاءُ: أَلْوَى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِهِ إِلَى النِّسَاءِ بِالسَّلَامِ\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nفي الرواية الأولى: ضعيف الإسناد وقال في قول أسماء: صحيح وهو معلق
Bishr bin Al-Hakam erzählte uns: Hiaj bin Bassam Abu Qarrah Al-Khurasani erzählte uns – ich sah ihn in Basra – er sagte: Ich sah eine Person an uns vorbeigehen. Also winkte er uns mit der Hand zu und sagte „Hallo“, und es war deutlich zu sehen, und ich sah, wie Al-Hasan seine Haare gelb färbte und einen schwarzen Turban trug. Sie sagte Asma‘: Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, wandte seine Hand grüßend den Frauen zu.\n---\n[Scheich Al-Albani sagte]:\nIn der ersten Überlieferung: Die Übertragungskette ist schwach, und er sagte zu Asmas Aussage: Sie ist authentisch und sie ist aufgehoben.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1014
Saad (RA)
وذهب في رحلة مع عبد الله بن عمر (رضي الله عنه) والقاسم بن محمد (رضي الله عنه). ولما وصلوا إلى مكان يسمى السريف، كان عبد الله بن الزبير (رضي الله عنه) يسير في ذلك الاتجاه. فأومأ إليهما فأجابا.
Er unternahm eine Reise mit Abdullah Ibn Umar (RA) und Qasim Ibn Muhammad (RA). Als sie einen Ort namens Sarif erreichten, ging Abdullah ibn Zubair (RA) in diese Richtung. Er deutete auf sie und beide antworteten.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1015
আতা ইবনে আবু রাবাহ
وكان الصحابة يكرهون تبادل السلام بالإشارات باليد.
Den Gefährten gefiel es nicht, Grüße mit Handgesten auszutauschen.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1016
সাবিত ইবনে উবাইদ
جئت إلى المجلس. وكان عبد الله بن عمر (رضي الله عنه) هناك أيضًا. قال: إذا سلمتم فليسمعوا. لأنها كلمة مباركة ومقدسة من الله.
Ich kam zu einem Majlis. Auch Abdullah Ibn Umar (RA) war dort. Er sagte: Wenn du Salam gibst, lass es (vom Gegner) gehört werden. Weil es ein gesegnetes und heiliges Wort von Allah ist.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1018
Abu Hurairah (RA)
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا جاء أحدكم المجلس فليسلم عليه. وسوف يحيي أيضا بالعودة. كيناسي، السلام التالي لا يقل أهمية عن السلام السابق. -(الترمذي، النسائي، الطبراني، الذهبي، أحمد، الحاكم، ابن حبان)
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Wenn einer von euch das Majlis erreicht, sollte er ihn begrüßen.“ Er wird auch grüßen, um zurückzukehren. Kennasai, das nächste Salam ist nicht weniger wichtig als das vorherige Salam. -(Tirmidhi, Nasa'i, Tabrani, Tahabi, Ahmad, Hakim, Ibn Hibban)
12
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1023
সাবিত আল-বুনানী
وكان أنس (رضي الله عنه) يدهن يديه بالزيت الطيب في الصباح لمصافحة أصدقائه.
Anas (RA) trug morgens parfümiertes Öl auf seine Hände auf, um seinen Freunden die Hand zu schütteln.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1024
Abdullah Ibin Amr (RA)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيُّ الْإِسْلَامِ خَيْرٌ؟ قَالَ: «تُطْعِمُ الطَّعَامَ، وَتُقْرِئُ السَّلَامَ عَلَى مَنْ عَرَفْتَ وَمَنْ لَمْ تَعْرِفْ»
Qutaibah erzählte uns und sagte: Al-Layth erzählte uns im Namen von Yazid bin Abi Habib, im Namen von Abu Al-Khair, im Namen von Abdullah bin Amr, dass ein Mann sagte: „Oh Gesandter Gottes, welcher Islam ist der beste?“ Er sagte: „Sie servieren Essen und begrüßen diejenigen, die Sie kennen, und diejenigen, die Sie nicht kennen.“
14
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1025
Abu Hurairah (RA)
نهى نبينا صلى الله عليه وسلم عن الجلوس في الصحن وفي سفوح المرتفعات. ويقول المسلمون أن هذا خارج عن إرادتنا. فقال جلالته: إذا كان الأمر كذلك فحقق أمنياتهم. "سأل: "ما الطلب في هذا الشارع؟ قال: لضبط الرؤية، مثل إرشاد الركاب، والرد على السخرية بالحمد لله والسلام. (أبو داود)
Unser Prophet (Friede sei mit ihm) verbot das Sitzen im Hof ​​und an den Hängen von Höhen. Muslime sagen, dass dies außerhalb unserer Kontrolle liegt. Seine Majestät sagte: Wenn dies der Fall ist, erfüllen Sie ihre Wünsche. Er fragte: „Welche Nachfrage besteht für diese Straße? Er sagte: Um die Sicht zu kontrollieren. Zum Beispiel Passagiere leiten, auf Sarkasmus reagieren, indem man „Alhamdulillah“ sagt und grüßt. (Abu Dawood)
15
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1028
Abdullah Bin Amr Bin Al As
لا تحية سكير. (البخاري)
Kein Trunkenboldsgruß. (Buchari)
16
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1029
Hasan (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْبُوبٍ، وَمُعَلَّى، وَعَارِمٌ، قَالُوا: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: لَيْسَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْفَاسِقِ حُرْمَةٌ
Muhammad bin Mahboub, Mu’alla und A’rim sagten uns: „Abu Awanah sagte uns, mit der Autorität von Qatada, mit der Autorität von Al-Hasan, er sagte: „Es gibt nichts zwischen dir und dem Sünder.“ Unverletzlichkeit
17
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1030
Abu Zuraik (RA)
وسمع عن علي بن عبد الله (رضي الله عنه) أنه يكره لعبة الشطرنج، وكان يقول: لا تسلّم على من اعتاد هذه اللعبة. لأنه ينطوي على القمار.
Er hörte von Ali Ibn Abdullah (RA), dass er das Schachspiel nicht mochte und pflegte zu sagen: „Grüße nicht diejenigen, die an dieses Spiel gewöhnt sind.“ Weil es um Glücksspiel geht.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1032
Amr Ibn Shuayb
جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم وعليه خاتم من ذهب. وكان النبي (ص) يكرهه. فشعر بالاستياء فانصرف وطرح الخاتم ولبس خاتما من حديد ثم أتى النبي صلى الله عليه وسلم. قال: شر، هو زينة أهل النار. هو
Ein Mann kam zum Propheten (Friede sei mit ihm) und trug einen goldenen Ring. Der Prophet (Friede sei mit ihm) verachtete ihn. Als er seine Verachtung spürte, ging er, warf den Ring weg, legte einen Eisenring an und kam dann zum Propheten (Friede sei mit ihm). Er sagte: Es ist böse, es ist der Schmuck der Menschen der Hölle. Er
19
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1035
উবায়দুল্লাহ ইবনে আবদুল্লাহ
قالوا من هذا المنافق الذي اختصر السلام على أمير المؤمنين؟ فجلس عثمان رضي الله عنه على ركبتيه وقال: يا أمير المؤمنين. إنهم يكرهون شيئًا تعرفه أفضل منهم. قسم الله! أنا أبو بكر هكذا سلمت على عمر وعثمان. ولم يكره أحد منهم ذلك. فقال معاوية (رضي الله عنه) لمن قال هذا من أهل الشام: يا! اصمت، هذا إلى حد كبير ما قاله. لكن السوريين يقولون بعد الجلبة لن أقصر السلام على خليفتنا. يا أهل المدينة المنورة! أريد أن أذكرك أنك تخاطب جامعي الزكاة أيضًا بـ "أمير". (مصنف عبد الرزاق)
erledigt. Sie sagten: Wer ist dieser Heuchler, der den Gruß an Ameerul Mu'minin verkürzt hat? Dann setzte sich Uthman (RA) auf seine Knie und sagte: „O Ameerul Mu'minin.“ Sie mögen etwas nicht, das Sie besser wissen als sie. Gottes Eid! Ich bin Abu Bakr. So habe ich Umar und Uthman begrüßt. Keiner von ihnen mochte es. Mu'awiyah (RA) sagte zu der Person unter den Syrern, die dies sagte: O! Halt die Klappe. Genau das hat er gesagt. Aber die Syrer sagen nach dem Tumult: Ich werde den Gruß an unseren Kalifen nicht verkürzen. O Leute von Medina! Ich möchte Sie daran erinnern, dass Sie die Zakat-Sammler auch mit „Ameer“ ansprechen. (Musannaf Abdur Razak)
20
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1036
Jaber (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى الْحَجَّاجِ فَمَا سَلَّمْتُ عَلَيْهِ
Abu Nu`aym erzählte es uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Muhammad ibn al-Munkadir, auf die Autorität von Jabir, der sagte: „Ich betrat al-Hajjaj, begrüßte ihn aber nicht.“
21
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1038
হিময়ারের এক শাখার সদস্য যিয়াদ ইবনে উবায়েদ আর-রুয়াইনী (র)
لقد جئنا إلى الرويفة (RA). وكان حينئذ أمير أنتابولس. فجاء رجل وسلم عليه وقال السلام على الامير. وفي رواية لعبدة (رضي الله عنه) قال: السلام عليك أيها الأمير. فقال له رويفة (رضي الله عنه): لو كنت أنا لإلقاء السلام لأردت عليك السلام. سلمت على حاكم مصر مسلمة بن مخلد. اذهب إليه فيجيبك على سلامتك. فقال الربيع زياد: إذا ذهبنا إليه هناك وهو حاضر في المجلس
Wir kamen nach Ruaifeh (RA). Er war damals der Amir (Herrscher) von Antabulus. Eine Person kam und begrüßte ihn und sagte: Assalamu Alal Amir. In der Erzählung von Abdah (RA) sagte er: Assalamu Alaika Ayyuhal Ameer. Ruaifeh (ra) sagte zu ihm: Wenn du mich grüßen würdest, würde ich sicherlich auf deine Grüße antworten. Sie haben den Herrscher Ägyptens, Maslama Ibn Mukhalid, begrüßt. Du gehst zu ihm, er wird deine Grüße beantworten. Rabi Ziyad (RA) sagte: Wenn wir zu ihm gehen und er im Majlis anwesend ist
22
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1041
Ayesha (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، عَنْ فِرَاسٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: أَقْبَلَتْ فَاطِمَةُ تَمْشِي كَأَنَّ مِشْيَتَهَا مَشْيُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «مَرْحَبًا بِابْنَتِي» ، ثُمَّ أَجْلَسَهَا عَنْ يَمِينِهِ، أَوْ عَنْ شِمَالِهِ
Abu Nu'aym erzählte es uns, er sagte: „Zakaria erzählte uns, auf die Autorität von Firas, auf die Autorität von Amer, auf die Autorität von Masruq, auf die Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, der sagte: Sie kam Fatima ging, als ob ihr Gang der des Propheten wäre, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und er sagte: „Willkommen, meine Tochter“, dann ließ er sie zu seiner Rechten oder zu seiner Linken sitzen.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1042
আলী
استأذن عمار رضي الله عنه للقاء النبي صلى الله عليه وسلم. فعرف صوته فقال: مرحباً بهذا الرجل الصالح. (الترمذي، ابن ماجه، طارق البخاري)
Ammar (RA) bat um Erlaubnis, den Propheten (PBUH) zu treffen. Er erkannte seine Stimme und sagte: Willkommen bei diesem heiligen Mann. (Tirmidhi, Ibn Majah, Tariq al-Bukhari)
24
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1043
Abdullah Ibin Amr (RA)
كنا جالسين عند النبي صلى الله عليه وسلم تحت ظل شجرة في مكان بين مكة والمدينة. فجاء أعرابي أجش وصارم فقال: السلام عليكم. فقال الناس: وعليكم.
Einmal saßen wir in der Nähe des Propheten (Friede sei mit ihm) im Schatten eines Baumes an einem Ort zwischen Mekka und Medina. Dann kam ein heiserer und strenger Beduine und sagte: Assalamu Alaikum. Die Leute sagten: Wa Alaikum.
25
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1045
Kayla (RA)
فقال رجل السلام عليك يا رسول الله. قال: وعليكم السلام ورحمة الله. (ابن مندة
Eine Person sagte: Assalamu Alaika ya Rasulullah. Er sagte: Wa Alaikas Salamu wa Rahmatullah. (Ibn Manda
26
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1047
Ayesha (RA)
قال رسول الله (ص): يا عائشة! هذا جبريل (ع) قد سلم عليك. قال قلت: و عليه السلام و رحمة الله و بركاته. ترى ما لا أرى. قالت عائشة (رضي الله عنها) هذا للنبي (صلى الله عليه وسلم). (البخاري، مسلم، أبو داود، الترمذي، النسائي، ابن ماجه)
Der Gesandte Gottes (PBUH) sagte: O Aisha! Dies ist Gabriel (Friede sei mit ihm), der Sie begrüßt hat. Er sagte: Ich sagte: Möge Gottes Friede, Barmherzigkeit und Segen auf ihm sein. Du siehst, was ich nicht sehe. Aisha (möge Gott mit ihr zufrieden sein) sagte dies zum Propheten (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken). (Bukhari, Muslim, Abu Dawud, Al-Tirmidhi, Al-Nasa’i, Ibn Majah)
27
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1048
মুয়াবিয়া ইবনে কুররা
حَدَّثَنَا مَطَرٌ قَالَ: حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا بِسْطَامٌ قَالَ: سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ قُرَّةَ قَالَ: قَالَ لِي أَبِي: يَا بُنَيَّ، إِذَا مَرَّ بِكَ الرَّجُلُ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، فَلَا تَقُلْ: وَعَلَيْكَ، كَأَنَّكَ تَخُصُّهُ بِذَلِكَ وَحْدَهُ، فَإِنَّهُ لَيْسَ وَحْدَهُ، وَلَكِنْ قُلِ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ
Matar erzählte uns und sagte: Ruh bin Ubadah erzählte uns und sagte: Bastam erzählte uns und sagte: Ich hörte Muawiyah bin Qurra sagen: Mein Vater sagte zu mir: O mein Sohn, wenn der Mann an dir vorbeiging und sagte: Friede sei mit dir, dann sag nicht: Und zu dir, als ob du das nur für ihn herausgreifen würdest, denn er ist nicht allein, sondern sag: Hallo
28
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1051
Hasan (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: التَّسْلِيمُ تَطَوَّعٌ، وَالرَّدُّ فَرِيضَةٌ
Muhammad bin Yusuf erzählte uns und sagte: Sufyan erzählte uns auf die Autorität von Hischam, auf die Autorität von Al-Hasan, der sagte: „Begrüßen ist freiwillig und Antworten ist obligatorisch.“
29
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1052
Abdullah Bin Amr Bin Al As
الشخص الذي يحلف بالكذب هو أكبر الكذابين. ومن يبخل في السلام فهو في غاية البخل. ومن سرق الصلاة فهو لص كبير.
Wer Lügen schwört, ist der größte Lügner. Wer geizig grüßt, ist äußerst geizig. Wer das Gebet stiehlt, ist ein großer Dieb.
30
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1057
Mubarak (RA)
سمعت الحسن البصري (رضي الله عنه) يقول: كانت النساء يسلمن على الرجال.
Ich hörte Al-Hasan Al-Basri (möge Gott mit ihm zufrieden sein) sagen: „Früher begrüßten Frauen Männer.“
31
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1059
আসমা বিনতে ইয়াযীদ আল-আনসারী
عبرني النبي (ص). كنت جالسا مع نسائنا. وبعد السلام قال: إياكم وكفر المبارك. بين النساء، كنت خائفًا جدًا من طرح الأسئلة عليها. فقلت: يا رسول الله! ما هو جحود المقدرة؟ قال: فلعل بعضكم يمضي زمناً طويلاً في بيت أهله عازباً. ثم أعطاها الله زوجا وأعطاها أولادها بين ذراعيها. ومع ذلك كان غير سعيد للغاية
Der Prophet (Friede sei mit ihm) hat mich verärgert. Ich saß bei unseren Frauen. Nachdem er uns begrüßt hatte, sagte er: Hütet euch vor der Undankbarkeit der Seligen. Unter den Frauen hatte ich zu viel Angst, ihr Fragen zu stellen. Also sagte ich: Juhu, Gesandter Allahs! Was ist die Undankbarkeit des Auserwählten? Er sagte: Vielleicht verbringen einige von euch längere Zeit unverheiratet im Haus ihrer Eltern. Dann gab Allah ihr einen Mann und gab ihr Kinder in die Arme. Trotzdem war er sehr unglücklich
32
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1060
তারিক ইবনে শিহাব
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ سَلْمَانَ، عَنْ سَيَّارٍ أَبِي الْحَكَمِ، عَنْ طَارِقٍ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ جُلُوسًا، فَجَاءَ آذِنُهُ فَقَالَ: قَدْ قَامَتِ الصَّلَاةُ، فَقَامَ وَقُمْنَا مَعَهُ، فَدَخَلْنَا الْمَسْجِدَ، فَرَأَى النَّاسَ رُكُوعًا فِي مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ، فَكَبَّرَ وَرَكَعَ، وَمَشَيْنَا وَفَعَلْنَا مِثْلَ مَا فَعَلَ، فَمَرَّ رَجُلٌ مُسْرِعٌ فَقَالَ: عَلَيْكُمُ السَّلَامُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فَقَالَ: صَدَقَ اللَّهُ، وَبَلَّغَ رَسُولُهُ، فَلَمَّا صَلَّيْنَا رَجَعَ، فَوَلَجَ عَلَى أَهْلِهِ، وَجَلَسْنَا فِي مَكَانِنَا نَنْتَظِرُهُ حَتَّى يَخْرُجَ، فَقَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ: أَيُّكُمْ يَسْأَلُهُ؟ قَالَ طَارِقٌ: أَنَا أَسْأَلُهُ، فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: \" بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ: تَسْلِيمُ الْخَاصَّةِ، وَفُشُوُّ التِّجَارَةِ حَتَّى تُعِينَ الْمَرْأَةُ زَوْجَهَا عَلَى التِّجَارَةِ، وَقَطْعُ الْأَرْحَامِ، وَفُشُوُّ الْقَلَمِ، وَظُهُورُ الشَّهَادَةِ بِالزُّورِ، وَكِتْمَانُ شَهَادَةِ الْحَقِّ \"
Abu Nu`aym erzählte es uns, im Auftrag von Bashir bin Salman, im Auftrag von Sayyar Abi al-Hakam, im Auftrag von Tariq, der sagte: „Wir saßen bei Abdullah und er kam an sein Ohr.“ Er sagte: Das Gebet hatte begonnen, also stand er auf und wir standen bei ihm, also betraten wir die Moschee, und er sah, wie sich Menschen vor der Moschee verneigten, also sagte er den Takbir und verbeugte sich, und wir gingen. Wir taten dasselbe wie er, dann ging ein Mann schnell vorbei und sagte: Friede sei mit dir, Abu Abdul Rahman. Er sagte: Gott hat die Wahrheit gesprochen und sein Gesandter hat die Botschaft übermittelt. Als wir beteten, kam er zurück und kam zu seiner Familie, und wir saßen an unserem Platz und warteten darauf, dass er herauskam, und einige von uns sagten zueinander: Wer von euch sollte ihn fragen? Er sagte: „Zeugnis der Wahrheit“