34 Hadithe
01
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1198
আবদুল্লাহ ইবনে যায়েদ ইবনে আসেম আল-মাযিনী (রাঃ)
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ: سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ يُحَدِّثُهُ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ قَالَ: رَأَيْتُهُ - قُلْتُ لِابْنِ عُيَيْنَةَ: النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: نَعَمْ مُسْتَلْقِيًا، وَاضِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى
Malik bin Ismail erzählte es uns, er sagte: Ibn Uyaynah erzählte es uns, er sagte: Ich hörte Al-Zuhri mit ihm sprechen, im Auftrag von Abbad bin Tamim, im Auftrag seines Onkels, er sagte: Ich sah ihn – ich sagte zu Ibn Uyaynah: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren? Er sagte: Ja, er legte sich hin und legte ein Bein über das andere.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1199
মিসওয়ার -র কন্যা উম্মু বাকর
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أُمِّ بَكْرٍ بِنْتِ الْمِسْوَرِ، عَنْ أَبِيهَا قَالَ: رَأَيْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ مُسْتَلْقِيًا، رَافِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nضعيف الإسناد موقوفا
Ishaq bin Muhammad erzählte uns und sagte: „Abdullah bin Jafar erzählte uns im Namen von Umm Bakr bint Al-Miswar, im Namen ihres Vaters, er sagte: „Ich sah Abd al-Rahman Ibn Awf liegen, eins seiner Beine über das andere hebend\n---\n[Scheich Al-Albani sagte]:\nSchwache Übertragungskette, unterbrochen
03
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1200
Ibn Tikhfa al-Ghiffari (RA)
أخبره والده أنه\nعضو في جماعة أصحاب صوفا. قال: كنت نائماً في المسجد الليلة. جاءني غريب وأنا مضطجع ومستغرق في النوم. فهزني برجله وقال: لقد سخط الله على هذا الكذب. فرفعت رأسي فإذا النبي صلى الله عليه وسلم قائم عند رأسي. -(أبو داود، النسائي، ابن ماجه، أحمد)
Sein Vater teilte ihm mit, dass er Mitglied von Ashab Sufa sei. Er sagte: Ich habe letzte Nacht in der Moschee geschlafen. Ein Fremder kam zu mir, während ich lag und fest schlief. Er schüttelte mich mit dem Fuß und sagte: „Gott war mit dieser Lüge unzufrieden.“ Ich hob meinen Kopf und sah, dass der Prophet (Friede sei mit ihm) an meiner Spitze stand. -(Abu Dawud, Nasa'i, Ibn Majah, Ahmad)
04
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1202
সালেম
قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: لا يأكل أحدكم ولا يشرب بشماله؟ لأن الشيطان يأكل ويشرب بشماله. قال الربيع: وزاد فيه نافع: أن لا يأخذ شيئا بشماله، ولا يعطي شيئا بشماله. -(مسلم وأبو داود والترمذي)
Er sagte, der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Niemand sollte mit seiner linken Hand essen oder trinken?“ Denn Satan isst und trinkt mit seiner linken Hand. Rabi sagte, Nafe (RA) fügte hinzu, dass er nichts mit der linken Hand nehmen und nichts mit der linken Hand geben sollte. -(Muslim, Abu Dawud, Tirmidhi)
05
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1203
Ibn Abbas (RA)
وعندما يجلس الإنسان ينبغي أن يبقى حذاءه (مفتوحا) بجانبه. وهذا هو حكم السنة. (أبو داود)
Wenn eine Person sitzt, sollten ihre Schuhe (offen) neben sich bleiben. Dies ist die Sunnah-Regel. (Abu Dawud)
06
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1204
Abu Umama (RA)
تلاعب
Manipulation
07
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1205
Abd al-Rahman ibn Ali (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ: حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا عُمَرُ - رَجُلٌ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ هُوَ ابْنُ جَابِرٍ - عَنْ وَعْلَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَثَّابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ بَاتَ عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ لَيْسَ عَلَيْهِ حِجَابٌ فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ» . قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: فِي إِسْنَادِهِ نَظَرٌ
Muhammad ibn Al-Muthanna erzählte uns: Salim ibn Nuh erzählte uns: Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, der sagte: „Wer die Nacht auf der Rückseite eines Hauses verbringt, über das kein Schleier ist, ist von der Haftung befreit.“ Abu Abdullah sagte: Es gibt einige Bedenken hinsichtlich der Übertragungskette.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1207
A Companion Of The Holy Prophet
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ، عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: \" مَنْ بَاتَ عَلَى إِنْجَارٍ فَوَقَعَ مِنْهُ فَمَاتَ، بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ، وَمَنْ رَكِبَ الْبَحْرَ حِينَ يَرْتَجُّ - يَعْنِي: يَغْتَلِمُ - فَهَلَكَ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ \"
Musa bin Ismail erzählte uns, er sagte: Al-Harith bin Ubaid sagte uns, er sagte: Abu Imran sagte mir, auf die Autorität von Zuhair, auf die Autorität eines Mannes aus den Gefährten des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Friede und Segen Gottes seien auf ihm, auf der Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, der sagte: „Wer auch immer die Nacht im Ausnahmezustand verbringt und daraus fällt und stirbt, dem wird dieser Zustand erlassen.“
09
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1208
Abu Musa Ashari
وجلس النبي صلى الله عليه وسلم في بئر في وسط الجدران الأربعة معلق رجليه على حافتها. -(البخاري ومسلم ومسند أبو عوا النسائي)
Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, saß in einem Brunnen in der Mitte der vier Wände und ließ seine Beine an den Rand hängen. (Al-Bukhari, Muslim, und Musnad Abu Awa al-Nasa’i)
10
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1209
Muslim ibn Abu Maryam (RA)
وكان ابن عمر رضي الله عنه يقول إذا خرج من بيته: «اللهم سلمني وآمن مني».
Ibn Umar (möge Allah mit ihm zufrieden sein) pflegte beim Verlassen seines Hauses zu sagen: „O Allah! Beschütze mich und beschütze (andere) vor mir.“
11
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1211
Shihab ibn Abbad al-Asari (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو يَعْلَى قَالَ: حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ: «بِسْمِ اللَّهِ، التُّكْلَانُ عَلَى اللَّهِ، لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ»
Muhammad bin Al-Salt Abu Ya’la erzählte uns: Hatim bin Ismail sagte uns, im Auftrag von Abdullah bin Hussein bin Ata, im Auftrag von Suhail bin Abi Salih, im Auftrag seines Vaters, im Auftrag von Abu Hurairah, im Auftrag des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, dass er sagen würde, wenn er sein Haus verließ: „Im Namen Gottes,
12
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1213
Abdullah ibn Umar (RA)
وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يزال يقول هذا الدعاء في الصباح والمساء: "اللهم إني أسألك العافية في الدنيا والآخرة، اللهم إني أسألك ديني ودنياي وأهلي ومالي". أدعو الله من أجل السلامة. يا الله! أخفي خجلي وحوّل خوفي إلى أمان. يا الله! احفظني من أمامي ومن خلفي وعن يميني وعن شمالي ومن فوقي. أنا أكون
Der Gesandte Allahs (PBUH) hörte nie auf, morgens und abends dieses Flehen zu rezitieren: „O Allah! Ich bitte Dich um Trost und Sicherheit in dieser Welt und im Jenseits. O Allah! Ich bitte Dich um meine Religion, meine Welt, meine Familie und meinen Reichtum.“ Ich bete für Sicherheit. O Allah! Verstecke meine Scham und verwandle meine Angst in Sicherheit. O Allah! Beschütze mich von vorne, von hinten, von rechts, von links und von oben. Ich bin
13
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1218
Huzaifa (RA)
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، وَأَبُو نُعَيْمٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنَامَ قَالَ: «بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ أَمُوتُ وَأَحْيَا» ، وَإِذَا اسْتَيْقَظَ مِنْ مَنَامِهِ قَالَ: «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَحْيَانَا بَعْدَ مَا أَمَاتَنَا وَإِلَيْهِ النُّشُورُ»
Qabisah und Abu Nu`aym überlieferten uns:
14
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1220
Jaber (RA)
وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا ينام حتى يقرأ سورة "ألم تنخل" (سورة السجدة - 32) وتبارك الله باديهل الملك (سورة الملك - 67). (الترمذي)\nقال أبو الزبير (رضي الله عنه): هذه السورة أكثر من سائر سور القرآن بسبعين مرة. استحقاق الكرامة. ومن قرأ هذه السورة كتب له سبعون حسنة، وزادت درجاته سبعين درجة، وغفرت له سبعين ذنبا. -(النسائي، الدارمي، الحاكم، ابن أبي شيبة)
Rasulullah (SAW) schlief nicht, bis er Sure Alif-Lam-Meem Tankhil (Surah Sajda-32) und Tabarakallaazi Bayadihil Mulk (Surah Mulk-67) rezitierte. (Tirmidhi)\nAbuz Zubair (RA) sagte, diese Sure sei siebzigmal mehr als andere Suren des Korans. Würde verdient. Wenn jemand diese Sure rezitiert, werden ihm im Gegenzug siebzig gute Taten geschrieben, sein Status wird siebzigfach erhöht und siebzig Sünden werden dadurch vergeben. -(Nasa'i, Darimi, Hakim, Ibn Abu Shaybah)
15
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1223
Abu Hurairah (RA)
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا آوى أحدكم إلى فراشه فلينزع إزاره وليهز به فراشه. لأنه لا يعلم ما وقع على فراشه في غيابه. ثم يرقد على جنبه الأيمن ويقول:
Der Gesandte Allahs (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte: „Wenn einer von euch in einem Bett Zuflucht sucht, um zu schlafen, sollte er sein Untergewand ausziehen und damit das Bett schütteln.“ Denn er weiß nicht, was in seiner Abwesenheit in sein Bett gefallen ist. Dann legt er sich auf die rechte Seite und sagt:
16
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1224
বারাআ ইবনে আযেব
ليس هناك مكان آخر للفرار إليه والخلاص إلا أنت. آمنت بالكتاب الذي أنزلت وبالنبي الذي أرسلته». قال النبي صلى الله عليه وسلم: من دعا بهذا الدعاء في الليل ثم مات فقد مات على دين الإسلام. -(البخاري، مسلم، أبو داود، الترمذي)
Es gibt keinen anderen Ort, an den man fliehen und gerettet werden kann, außer Dir. Ich glaube an das Buch, das Du offenbart hast, und an den Propheten, den Du gesandt hast.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: Wenn jemand dieses Dua nachts rezitiert und dann stirbt, ist er an der Religion des Islam gestorben. -(Bukhari, Muslim, Abu Dawud, Tirmidhi)
17
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1228
Baraa (RA)
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنَامَ وَضَعَ يَدَهُ تَحْتَ خَدِّهِ الْأَيْمَنِ، وَيَقُولُ: «اللَّهُمَّ قِنِي عَذَابَكَ يَوْمَ تَبْعَثُ عِبَادَكَ» .
Qabisa bin Uqba erzählte uns: Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Abu Ishaq, auf die Autorität von Al-Bara‘, der sagte: „Wann immer der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, wollte, schläft er und legt seine Hand unter seine rechte Wange und sagt: „O Gott, beschütze mich vor Deiner Qual an dem Tag, an dem Du Deine Diener auferstehen lässt.“
18
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1230
Abu Hurairah (RA)
قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا جاء أحدكم إلى فراشه، فلينفض فراشه بإزار ثوبه، وليذكر اسم الله. لأنه لا يعلم ما وقع على فراشه في غيابه. وإذا نام على فراشه فليضطجع على أذنه اليمنى ويقول: قدوس ربي، باسمك وضعت جنبي وباسمك أرفعه، إن أبقيت نفسي فاغفر له، وإن أطلقته فاحفظه كما أنت لك. حفظ العباد الصالحين." (البخاري، مسلم، الدارمي، ابن حبان)
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Wenn einer von euch in seinem Bett einschläft, sollte er sein Bett mit dem unteren Teil seines Gewandes schütteln und sich an den Namen Allahs erinnern.“ Denn er weiß nicht, was in seiner Abwesenheit in sein Bett gefallen ist. Wenn er im Bett schläft, dann soll er sich auf sein rechtes Ohr legen und sagen: „Heilig ist mein Herr. In deinem Namen lege ich meine Seite ins Bett und in deinem Namen werde ich sie hochheben. Wenn du mein Leben verschonst, vergib ihm. Und wenn du ihn gehen lässt, beschütze ihn, so wie du dein bist.“ Beschütze die rechtschaffenen Diener.“ (Bukhari, Muslim, Darimi, Ibn Hibban)
19
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1232
Ibn Abbas (RA)
قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا نام الرجل من الليل ولم يأخذ الدهن من طعامه، فإن كان به ضرر فليلوم نفسه.
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Wenn jemand nachts schläft, ohne das Fett aus der Nahrung zu entfernen, und ihm dadurch Schaden zugefügt wird, sollte er sich selbst die Schuld geben.“
20
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1235
Ibn Abbas (RA)
جاء فأر وسحب ساليتا شيراج بعيدًا. فلما لحقته فتاة قال النبي صلى الله عليه وسلم: اتركها. فجر الفأر السرير ووضعه على السجادة التي كان النبي صلى الله عليه وسلم يجلس عليها. فاحترق درهم من مساحة الحصير فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أطفئوا مصابيحكم قبل أن تناموا. لأن الشيطان سوف يفعل مثل هذه الأفعال السيئة ويحرقك. (أبو داود، الحاكم، ابن حبان)
Eine Ratte kam und zerrte die Salita von Cherag weg. Als ein Mädchen ihn verfolgte, sagte der Prophet (Friede sei mit ihm): „Verlass sie.“ Die Maus zog das Bett und stellte es auf die Matte, auf der der Prophet (Friede sei mit ihm) saß. Infolgedessen wurde ein Dirham Mattenfläche verbrannt. Deshalb sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm): Lösche deine Lampen, bevor du schlafen gehst. Weil Satan ähnliche Missetaten begehen und dich verbrennen wird. (Abu Dawud, Hakim, Ibn Hibban)
21
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1236
Abu Saeed
ذات ليلة استيقظ النبي صلى الله عليه وسلم. فأخذ فأراً فتيل المصباح وصعد معه إلى سطح البيت ليشعل النار في بيتهم، فلعنه النبي صلى الله عليه وسلم وأحل قتله ولو على المحرم. - (ابن ماجه، الحاكم، الطحاوي)
Eines Nachts wachte der Prophet (Friede sei mit ihm) auf. Dann nahm eine Ratte den Docht der Lampe und kletterte mit dem Docht auf das Dach des Hauses, um ihr Haus in Brand zu setzen.\nDa verfluchte der Prophet (Friede sei mit ihm) es und erklärte es für erlaubt, es zu töten, sogar für eine Person, die Ihram trug. - (Ibn Majah, Hakim, Tahawi)
22
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1238
Abdullah ibn Umar (RA)
وقال عمر (رضي الله عنه): النار عدوك. لذا احذر من ذلك. فكان ابن عمر رضي الله عنه يطفئ نار أهله قبل أن ينام بالليل.
Umar (RA) sagte: Feuer ist (dein) Feind. Seien Sie also vorsichtig. Deshalb löschte Ibn Umar (RA) abends vor dem Zubettgehen das Feuer seiner Familie.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1239
Abdullah ibn Umar (RA)
أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: لا تتركوا بيوتكم مشتعلة. لأنه عدو.
Er hörte den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Lass deine Häuser nicht brennen.“ Weil er ein Feind ist.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1243
জাবের ইবনে আবদুল্লাহ
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا الْقَعْقَاعُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِيَّاكُمْ وَالسَّمَرَ بَعْدَ هُدُوءِ اللَّيْلِ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَا يَدْرِي مَا يَبُثُّ اللَّهُ مِنْ خَلْقِهِ، غَلِّقُوا الْأَبْوَابَ، وَأَوْكُوا السِّقَاءَ، وَأَكْفِئُوا الْإِنَاءَ، وَأَطْفِئُوا الْمَصَابِيحَ»
Seine Schöpfung, schließe die Türen, binde den Wasserschlauch zu, fülle das Gefäß und schalte die Lampen aus.“
25
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1244
Jaber (RA)
حَدَّثَنَا عَارِمٌ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «كُفُوًا صِبْيَانَكُمْ حَتَّى تَذْهَبَ فَحْمَةُ - أَوْ فَوْرَةُ - الْعِشَاءِ، سَاعَةَ تَهَبُّ الشَّيَاطِينُ»
„Arim sagte es uns, er sagte: Hammad bin Salamah sagte es uns, er sagte: Habib al-Mu’allim sagte es uns, im Auftrag von Ata‘ bin Abi Rabah, im Auftrag von Jabir, im Auftrag des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm.“ Und er sagte: „Halten Sie Ihre Kinder fest, bis die Kohle – oder der Topf – des Abendessens serviert wird, und dann werden die Teufel angreifen.“
26
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1245
Abdullah ibn Umar (RA)
- كان يكره القتال بين الحيوانات. - (الترمذي، أبو داود)
- Er hasste Kämpfe zwischen Tieren. - (Tirmidhi, Abu Dawud)
27
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1246
Jaber bin Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «أَقِلُّوا الْخُرُوجَ بَعْدَ هُدُوءٍ، فَإِنَّ لِلَّهِ دَوَابَّ يَبُثُّهُنَّ، فَمَنْ سَمِعَ نُبَاحَ الْكَلْبِ، أَوْ نُهَاقَ حِمَارٍ، فَلْيَسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ، فَإِنَّهُمْ يَرَوْنَ مَا لَا تَرَوْنَ»
Abdullah bin Saleh erzählte es uns, er sagte: Al-Layth sagte es mir, er sagte: Khaled bin Yazid sagte mir, auf Autorität von Sa’id bin Abi Hilal, auf Autorität von Sa’id bin Ziyad, auf Autorität von Jabir bin Abdullah, auf Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte er: „Gehen Sie seltener raus, nachdem es sich beruhigt hat, denn Gott hat Tiere, die sie herumstreuen.“
28
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1247
Jaber bin Abdullah (RA)
قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا سمعتم نباح الكلاب ونهيق الحمير، فاستعينوا بالله. لأنهم يرون (شيئا) لا تراه. (في الليل) اذكر اسم الله وأغلق أبواب البيت. لأن الشيطان لا يستطيع أن يفتح الباب المغلق بذكر اسم الله. وتغطي أفواه الأباريق، وتربط أفواه المشكاوى (أوعية الماء المصنوعة من الجلد) وتضع الأوعية رأسًا على عقب. (أبو داود)
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: Wenn du nachts das Bellen der Hunde und das Geschrei der Esel hörst, suche Zuflucht bei Allah. Weil sie (etwas) sehen, was du nicht siehst. (Nachts) gedenke des Namens Allahs und schließe die Türen des Hauses. Weil Satan die verschlossene Tür nicht öffnen kann, indem er sich an den Namen Allahs erinnert. Sie bedecken die Mündungen der Krüge, verschließen die Mündungen der Mashkas (Wassergefäße aus Leder) und stellen die Gefäße auf den Kopf. (Abu Dawud)
29
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1248
Jaber (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَا: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ الْهَادِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ ابْنُ الْهَادِ: وَحَدَّثَنِي شُرَحْبِيلُ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «أَقِلُّوا الْخُرُوجَ بَعْدَ هُدُوءٍ، فَإِنَّ لِلَّهِ خَلْقًا يَبُثُّهُمْ، فَإِذَا سَمِعْتُمْ نُبَاحَ الْكِلَابِ أَوْ نُهَاقَ الْحَمِيرِ، فَاسْتَعِيذُوا بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ»
Abdullah bin Salih und Abdullah bin Yusuf berichteten uns und sagten: Al-Layth erzählte uns und sagte: Yazid bin Al-Had erzählte mir im Auftrag von Omar bin Ali bin Hussein, im Auftrag des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Ibn al-Haad sagte: Shurahbil sagte mir aufgrund der Autorität von Jabir, dass er vom Gesandten Gottes gehört habe, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Gott, Friede und Segen seien auf ihm, sagt: „Verringern Sie das Ausgehen nach einer ruhigen Zeit, denn Gott hat eine Schöpfung, die sie verbreitet. Wenn Sie also Hunde bellen oder Esel schreien hören, suchen Sie Zuflucht bei Gott vor Satan.“
30
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1250
Anas ibn Malek (RA)
ولما لعن رجل حشرة عند النبي صلى الله عليه وسلم قال: لا تلعنها. لأنه أيقظ نبيا من الأنبياء للصلاة. (مسند أبو يعلى، الطبراني، البيجار)
Als ein Mann vor dem Propheten (Friede sei mit ihm) einen Käfer (ein kleines flügelloses Insekt) verfluchte, sagte er: Verfluche ihn nicht. Weil er einen Propheten unter den Propheten zum Gebet weckte. (Musnad Abu Yala, Tabrani, Bayjar)
31
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1251
Umar ibn al-Chattab (RA)
وكان ناس من قريش يجلسون على باب دار ابن مسعود. وكان إذا سقط الظل يقول قم. والآن ما تبقى من اليوم ينتمي إلى الشيطان. ثم يقوم من مر به. قال رافي قائلا في مثل هذه الحالة
Einige Leute aus Quraysh saßen früher an der Tür von Ibn Mas'uds Haus. Wenn der Schatten fällt, sagte er immer, steht man auf. Nun gehört der Rest des Tages Satan. Dann ließ er jeden, an dem er vorbeikam, aufstehen (vom Sitzen). sagte Ravi und sagte in einer solchen Situation
32
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1252
সায়েব ইবনে ইয়াখীদ
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجَحْشِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ: كَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَمُرُّ بِنَا نِصْفَ النَّهَارِ - أَوْ قَرِيبًا مِنْهُ - فَيَقُولُ: قُومُوا فَقِيلُوا، فَمَا بَقِيَ فَلِلشَّيْطَانِ
Ali bin Abdullah hat es uns erzählt, er sagte: Abd al-Razzaq hat es uns erzählt, er sagte: Muammar hat es uns erzählt, auf die Autorität von Sa’id bin Abdul Rahman al-Jahshi, auf die Autorität von Abu Bakr bin Muhammad bin Amr bin Hazm, auf die Autorität von Al-Sa’ib bin Yazid, der sagte: „Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, kam mittags – oder bald – an uns vorbei.“ Von ihm – und er sagt: Steh auf und iss, und was übrig bleibt, ist des Teufels.
33
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1254
সাবিত
قال أنس رضي الله عنه: قبل تحريم الخمر كان الشراب المصنوع من التمر والشعير مشروب أهل المدينة. كنت أسقي أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم الخمر في بيت أبي طلحة رضي الله عنه. فجاء رجل فقال: قد حرمت الخمر، فلم يقل أحد منهم: متى أو نستفسر؟ قالوا: يا أنس! اسكب النبيذ. ثم انطلقوا إلى أم سليم رضي الله عنهم فبردوا واغتسلوا. ثم دهنتهم أم سليم رضي الله عنها بالطيب
Anas (ra) sagte, bevor Alkohol verboten wurde, war das aus Datteln und Gerste hergestellte Getränk das attraktive Getränk der Menschen in Medina. Ich servierte den Gefährten des Propheten (PBUH) im Haus von Abu Talha (RA) Wein. Dann kam eine Person und sagte: „Alkohol wurde für haram erklärt.“ Keiner von ihnen (hat das gehört) sagte: „Wann oder sollen wir nachfragen?“ Sie sagten: O Anas! Gießen Sie den Wein aus. Dann gingen sie nach Umm Sulaym (möge Allah mit ihnen zufrieden sein), kühlten sich ab und nahmen ein Bad. Dann salbte Umm Sulaym (möge Allah mit ihr zufrieden sein) sie mit Parfüm
34
Al-Adab Al-Mufrad # 0/1255
খাওয়াত ইবনে জুবাইর
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ خَوَّاتِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: نَوْمُ أَوَّلِ النَّهَارِ خُرْقٌ، وَأَوْسَطُهُ خُلْقٌ، وَآخِرُهُ حُمْقٌ
Muhammad ibn Muqatil überlieferte uns und sagte: „Abdullah überlieferte uns: Mis’ar überlieferte uns, auf die Autorität von Thabit ibn Ubaid, auf die Autorität von Ibn Abi Laila, auf die Autorität von Khawwat ibn Jubayr, der sagte: Am Anfang des Tages zu schlafen ist Lumpen, die Mitte des Tages ist gute Manieren und das Ende davon ist Torheit.“