79 Hadiths
01
Musnad Ahmad # 1/1
It Was
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ‏}‏ وَإِنَّا سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الْمُنْكَرَ فَلَمْ يُنْكِرُوهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمْ اللَّهُ بِعِقَابِهِ‏.‏
Abdullah bin Numayr nous a dit, il a dit : Ismail, c'est-à-dire Ibn Abi Khalid, nous a dit, sous l'autorité de Qais, il a dit : Abou Bakr, que Dieu l'agrée, s'est levé. Il a donc remercié Dieu et l'a loué, puis il a dit : « Ô gens, vous récitez ce verset : {Ô vous qui avez cru, c'est vous-mêmes qui êtes responsables. Ceux qui s'égarent vous feront du mal lorsque vous êtes guidés. Et nous avons entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse. et accorde-lui la paix, dis que lorsque les gens voient un mal, ils ne le voient pas. S'ils le nient, Dieu est sur le point de les aveugler par son châtiment.
02
Musnad Ahmad # 1/2
It Was
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، وَسُفْيَانُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ الثَّقَفِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ الْوَالِبِيِّ، عَنْ أَسْمَاءَ بْنِ الْحَكَمِ الْفَزَارِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ إِذَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا نَفَعَنِي اللَّهُ بِمَا شَاءَ مِنْهُ وَإِذَا حَدَّثَنِي عَنْهُ غَيْرِي اسْتَحْلَفْتُهُ فَإِذَا حَلَفَ لِي صَدَّقْتُهُ وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَنِي وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَا مِنْ رَجُلٍ يُذْنِبُ ذَنْبًا فَيَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ الْوُضُوءَ قَالَ مِسْعَرٌ وَيُصَلِّي وَقَالَ سُفْيَانُ ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ فَيَسْتَغْفِرُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِلَّا غَفَرَ لَهُ‏.‏
Dieu m'a fait bénéficier de ce qu'Il en souhaitait, et si quelqu'un d'autre m'en parlait, je le faisais jurer, et s'il me jurait, je le croyais. Et Abou Bakr, que Dieu l'agrée, m'a dit qu'Abou Bakr croyait avoir entendu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : Il n'y a aucun homme qui commette un péché, fasse ses ablutions et les fasse bien. Mas'ar a dit et il prie, et Sufyan a dit, puis il prie deux rak'ahs et demande pardon à Dieu Tout-Puissant, à moins qu'Il ne lui pardonne.
03
Musnad Ahmad # 1/3
It Was
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو سَعِيدٍ يَعْنِي الْعَنْقَزِيَّ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ اشْتَرَى أَبُو بَكْرٍ مِنْ عَازِبٍ سَرْجًا بِثَلَاثَةَ عَشَرَ دِرْهَمًا قَالَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لِعَازِبٍ مُرْ الْبَرَاءَ فَلْيَحْمِلْهُ إِلَى مَنْزِلِي فَقَالَ لَا حَتَّى تُحَدِّثَنَا كَيْفَ صَنَعْتَ حِينَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنْتَ مَعَهُ قَالَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ خَرَجْنَا فَأَدْلَجْنَا فَأَحْثَثْنَا يَوْمَنَا وَلَيْلَتَنَا حَتَّى أَظْهَرْنَا وَقَامَ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ فَضَرَبْتُ بِبَصَرِي هَلْ أَرَى ظِلًّا نَأْوِي إِلَيْهِ فَإِذَا أَنَا بِصَخْرَةٍ فَأَهْوَيْتُ إِلَيْهَا فَإِذَا بَقِيَّةُ ظِلِّهَا فَسَوَّيْتُهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفَرَشْتُ لَهُ فَرْوَةً وَقُلْتُ اضْطَجِعْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاضْطَجَعَ ثُمَّ خَرَجْتُ أَنْظُرُ هَلْ أَرَى أَحَدًا مِنْ الطَّلَبِ فَإِذَا أَنَا بِرَاعِي غَنَمٍ فَقُلْتُ لِمَنْ أَنْتَ يَا غُلَامُ فَقَالَ لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَسَمَّاهُ فَعَرَفْتُهُ فَقُلْتُ هَلْ فِي غَنَمِكَ مِنْ لَبَنٍ قَالَ نَعَمْ قَالَ قُلْتُ هَلْ أَنْتَ حَالِبٌ لِي قَالَ نَعَمْ قَالَ فَأَمَرْتُهُ فَاعْتَقَلَ شَاةً مِنْهَا ثُمَّ أَمَرْتُهُ فَنَفَضَ ضَرْعَهَا مِنْ الْغُبَارِ ثُمَّ أَمَرْتُهُ فَنَفَضَ كَفَّيْهِ مِنْ الْغُبَارِ وَمَعِي إِدَاوَةٌ عَلَى فَمِهَا خِرْقَةٌ فَحَلَبَ لِي كُثْبَةً مِنْ اللَّبَنِ فَصَبَبْتُ يَعْنِي الْمَاءَ عَلَى الْقَدَحِ حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَوَافَيْتُهُ وَقَدْ اسْتَيْقَظَ فَقُلْتُ اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ ثُمَّ قُلْتُ هَلْ أَنَى الرَّحِيلُ قَالَ فَارْتَحَلْنَا وَالْقَوْمُ يَطْلُبُونَا فَلَمْ يُدْرِكْنَا أَحَدٌ مِنْهُمْ إِلَّا سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ عَلَى فَرَسٍ لَهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الطَّلَبُ قَدْ لَحِقَنَا فَقَالَ ‏{‏لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا‏}‏ حَتَّى إِذَا دَنَا مِنَّا فَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ قَدْرُ رُمْحٍ أَوْ رُمْحَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةٍ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الطَّلَبُ قَدْ لَحِقَنَا وَبَكَيْتُ قَالَ لِمَ تَبْكِي قَالَ قُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ مَا عَلَى نَفْسِي أَبْكِي وَلَكِنْ أَبْكِي عَلَيْكَ قَالَ فَدَعَا عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ اللَّهُمَّ اكْفِنَاهُ بِمَا شِئْتَ فَسَاخَتْ قَوَائِمُ فَرَسِهِ إِلَى بَطْنِهَا فِي أَرْضٍ صَلْدٍ وَوَثَبَ عَنْهَا وَقَالَ يَا مُحَمَّدُ قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ هَذَا عَمَلُكَ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يُنْجِيَنِي مِمَّا أَنَا فِيهِ فَوَاللَّهِ لَأُعَمِّيَنَّ عَلَى مَنْ وَرَائِي مِنْ الطَّلَبِ وَهَذِهِ كِنَانَتِي فَخُذْ مِنْهَا سَهْمًا فَإِنَّكَ سَتَمُرُّ بِإِبِلِي وَغَنَمِي فِي مَوْضِعِ كَذَا وَكَذَا فَخُذْ مِنْهَا حَاجَتَكَ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا حَاجَةَ لِي فِيهَا قَالَ وَدَعَا لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأُطْلِقَ فَرَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ وَمَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ حَتَّى قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَتَلَقَّاهُ النَّاسُ فَخَرَجُوا فِي الطَّرِيقِ وَعَلَى الْأَجَاجِيرِ فَاشْتَدَّ الْخَدَمُ وَالصِّبْيَانُ فِي الطَّرِيقِ يَقُولُونَ اللَّهُ أَكْبَرُ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَاءَ مُحَمَّدٌ قَالَ وَتَنَازَعَ الْقَوْمُ أَيُّهُمْ يَنْزِلُ عَلَيْهِ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْزِلُ اللَّيْلَةَ عَلَى بَنِي النَّجَّارِ أَخْوَالِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لِأُكْرِمَهُمْ بِذَلِكَ فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا حَيْثُ أُمِرَ قَالَ الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ أَوَّلُ مَنْ كَانَ قَدِمَ عَلَيْنَا مِنْ الْمُهَاجِرِينَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ أَخُو بَنِي عَبْدِ الدَّارِ ثُمَّ قَدِمَ عَلَيْنَا ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ الْأَعْمَى أَخُو بَنِي فِهْرٍ ثُمَّ قَدِمَ عَلَيْنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي عِشْرِينَ رَاكِبًا فَقُلْنَا مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ هُوَ عَلَى أَثَرِي ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ مَعَهُ قَالَ الْبَرَاءُ وَلَمْ يَقْدَمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى حَفِظْتُ سُوَرًا مِنْ الْمُفَصَّلِ قَالَ إِسْرَائِيلُ وَكَانَ الْبَرَاءُ مِنْ الْأَنْصَارِ مِنْ بَنِي حَارِثَةَ‏.‏
Amr ibn Muhammad Abu Sa`id nous a rapporté, signifiant Al-Anqazi, il a dit : Israël nous a rapporté, sous l'autorité d'Abu Ishaq, sous l'autorité d'Al-Bara' ibn Azib, qu'il a dit qu'il avait acheté Abu Bakr à un seul homme et qu'il avait reçu une selle pour treize dirhams. Il a dit : « Abou Bakr a dit à un seul homme : « Murt Al-Baraa, laisse-le le porter chez moi. » Il a répondu : « Non ». Jusqu'à ce que vous nous disiez comment vous avez fait lorsque le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est sorti et que vous étiez avec lui. Il a dit, donc Abou Bakr a dit : « Nous sommes sortis et sommes entrés. » Nous avons donc discuté de notre jour et de notre nuit jusqu'à ce que nous arrivions et que la veille de l'après-midi se lève, alors j'ai regardé avec mes yeux pour voir si je voyais une ombre vers laquelle nous pourrions nous réfugier, et voilà, c'était moi. avec un rocher, alors je tombai dessus, et voici, ce qui restait de son ombre restait. Alors je l'ai mis à niveau pour le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et j'ai étendu une couverture pour lui et j'ai dit : « Allonge-le. » Ô Messager de Dieu, alors il s'est couché, puis je suis sorti pour voir si je voyais quelqu'un parmi les étudiants, et voici, j'étais un berger, alors j'ai dit : « Qui es-tu, mon garçon ? Elle avait un morceau de chiffon dans la bouche, alors il m'a donné une boule de lait, alors j'ai versé de l'eau sur la tasse jusqu'à ce qu'elle refroidisse au fond. Puis je suis venu vers le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il l'a salué et je l'ai rencontré à son réveil, alors j'ai dit : « Bois, ô Messager de Dieu. Il a bu jusqu'à ce que je sois satisfait, puis j'ai dit : « Puis-je partir ? dit-il. Nous sommes donc partis pendant que les gens nous cherchaient, mais aucun d'eux ne nous a rattrapés, à l'exception de Suraqah bin Malik bin Jasham chevauchant un son cheval. J'ai dit : Ô Messager de Dieu. Cette demande nous a envahi et il a dit : « Ne soyez pas tristes, car Dieu est avec nous », jusqu'à ce que lorsqu'il s'est approché de nous, il y avait entre nous et lui la taille d'une lance ou deux. Ou trois. Il dit : J'ai dit : Ô Messager de Dieu, cette demande nous a rattrapé et j'ai pleuré. Il a dit : Pourquoi pleures-tu ? Il a dit : J'ai dit : Par Dieu, je n'ai pas pitié de moi, mais je pleure pour toi. Il a dit, alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a prié pour lui et a dit : « Ô Dieu, suffis-lui de tout ce que tu veux. » Puis les jambes de son cheval se sont corrompues. Alors prenez-en ce dont vous avez besoin, dit-il, et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : « Je n'en ai pas besoin ». Il a dit, et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a prié pour lui. Puis il fut relâché et rendu à ses compagnons et au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et j'ai continué avec lui jusqu'à ce que nous arrivions à Médine. Alors les gens l'ont rencontré, et ils sont allés sur la route et sur les piquets. Les serviteurs et les enfants se rassemblaient sur la route et disaient : « Allah est le plus grand. » Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est venu. Et que la paix soit sur lui, Mahomet est venu, a-t-il dit, et les gens se sont disputés pour savoir lequel d'entre eux devait descendre sur lui. Il a dit, et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, jusqu'à ce que je mémorise une sourate d'Al-Mufassal, a dit Israël, et Al-Bara était l'un des Ansar de Banu Haritha.
04
Musnad Ahmad # 1/4
Abu Bakr
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ قَالَ إِسْرَائِيلُ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ زَيْدِ بْنِ يُثَيْعٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَهُ بِبَرَاءَةٌ لِأَهْلِ مَكَّةَ لَا يَحُجُّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ وَلَا يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ وَلَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ مَنْ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُدَّةٌ فَأَجَلُهُ إِلَى مُدَّتِهِ وَاللَّهُ بَرِيءٌ مِنْ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ قَالَ فَسَارَ بِهَا ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ الْحَقْهُ فَرُدَّ عَلَيَّ أَبَا بَكْرٍ وَبَلِّغْهَا أَنْتَ قَالَ فَفَعَلَ قَالَ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ بَكَى قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ حَدَثَ فِيَّ شَيْءٌ قَالَ مَا حَدَثَ فِيكَ إِلَّا خَيْرٌ وَلَكِنْ أُمِرْتُ أَنْ لَا يُبَلِّغَهُ إِلَّا أَنَا أَوْ رَجُلٌ مِنِّي‏.‏
Waki' nous a dit, a-t-il dit, Israël a dit, Abu Ishaq a dit, d'après l'autorité de Zayd ibn Yatha', d'après l'autorité d'Abou Bakr, que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'a envoyé. Avec le désaveu des habitants de La Mecque, aucun polythéiste n'accomplira le Hajj après l'année, et personne ne fera le tour de la Kaaba nu, et personne n'entrera au Paradis sauf une âme musulmane. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et son mandat continue jusqu'à son terme, et Dieu est libre des polythéistes, et Son Messager, dit-il, l'a accompagné. Trois fois, il dit alors à Ali, que Dieu Tout-Puissant soit satisfait de lui, la vérité. Il a répondu à Abu Bakr et m'a dit : « Transmettez-le. » Il a dit, c'est ce qu'il a fait. Il a dit, et quand Abu Bakr est venu vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et a pleuré. Il dit : « Ô Messager de Dieu, quelque chose m'est arrivé. » Il dit : « Il ne vous est arrivé que du bien, mais il m'a été ordonné de ne pas le faire. Personne ne peut l'en informer, sauf moi ou un de mes hommes.
05
Musnad Ahmad # 1/5
It Was
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ أَوْسَطَ، قَالَ خَطَبَنَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَامِي هَذَا عَامَ الْأَوَّلِ وَبَكَى أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ سَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ أَوْ قَالَ الْعَافِيَةَ فَلَمْ يُؤْتَ أَحَدٌ قَطُّ بَعْدَ الْيَقِينِ أَفْضَلَ مِنْ الْعَافِيَةِ أَوْ الْمُعَافَاةِ عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ مَعَ الْبِرِّ وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ وَلَا تَحَاسَدُوا وَلَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَقَاطَعُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَكُونُوا إِخْوَانًا كَمَا أَمَرَكُمْ اللَّهُ تَعَالَى‏.‏
Muhammad ibn Ja`far nous a raconté, il a dit : Shu`bah nous a raconté, d'après Yazid ibn Khumayr, d'après Sulaym ibn Amir, d'après Awsat, il a dit : Abu nous a adressé Bakr, que Dieu l'agrée, et il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, s'est tenu à ma place cette année, et Abu Bakr a pleuré, et Abu Bakr a dit : « Demandez eux. » Dieu accorde le bien-être, ou dit-il, le bien-être. Personne n'a jamais reçu quelque chose de mieux après la certitude que le bien-être ou le bien-être. Vous devriez être honnête, car c’est avec justice. Ils seront au Paradis. Méfiez-vous du mensonge, car cela s'accompagne d'immoralité, et ils iront en Enfer. Ne vous enviez pas, ne vous détestez pas et ne vous enviez pas les uns les autres.
06
Musnad Ahmad # 1/6
Rifa'ah bin Rafi' (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، وَأَبُو عَامِرٍ قَالَا حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ عَلَى مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ حِينَ ذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي هَذَا الْقَيْظِ عَامَ الْأَوَّلِ سَلُوا اللَّهَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ وَالْيَقِينَ فِي الْآخِرَةِ وَالْأُولَى‏.‏
Abdul Rahman bin Mahdi et Abu Amer nous ont dit, ils ont dit : Zuhair, signifiant Ibn Muhammad, nous a dit, sous l'autorité d'Abdullah, signifiant Ibn Muhammad Ibn Aqeel, sous l'autorité de Muadh bin Rifa'ah bin Rafi' al-Ansari, sous l'autorité de son père, Rifa'ah bin Rafi', qui a dit : J'ai entendu Abu Bakr al-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui. Il a dit sur la chaire du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, j'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire, ainsi Abou Bakr a pleuré lorsqu'il a mentionné le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, alors cela lui fut caché, puis il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, parler à ce sujet. Pendant la chaleur intense de la première année, demandez à Dieu pardon, bien-être et certitude dans l’au-delà et dans le Premier.
07
Musnad Ahmad # 1/7
Abu Bakr
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَتِيقٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ السِّوَاكُ مَطْهَرَةٌ لِلْفَمِ مَرْضَاةٌ لِلرَّبِّ‏.‏
Abu Kamil nous a dit, dit-il, Hammad, c'est-à-dire Ibn Salamah, nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Abi Atiq, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abou Bakr Al-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui. Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Le siwak est une purification de la bouche qui plaît au Seigneur.
08
Musnad Ahmad # 1/9
It Was
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ فَاطِمَةَ، وَالْعَبَّاسَ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَهُ مِنْ فَدَكَ وَسَهْمَهُ مِنْ خَيْبَرَ فَقَالَ لَهُمْ أَبُو بَكْرٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ فِي هَذَا الْمَالِ وَإِنِّي وَاللَّهِ لَا أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَصْنَعُهُ فِيهِ إِلَّا صَنَعْتُهُ‏.‏
Abdul Razzaq nous a dit, il a dit : Mouammar nous a dit, sous l'autorité d'Al-Zuhri, sous l'autorité d'Urwa, sous l'autorité d'Aisha, que Dieu l'agrée, que Fatima et Al-Abbas sont venus Abu Bakr, que Dieu l'agrée, cherchaient leur héritage auprès du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et à ce moment-là, ils demandaient sa terre. De Fadak et sa part de Khaybar. Abou Bakr leur dit : « J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « Nous ne léguerons pas ce que nous laissons comme aumône. » Seule la famille de Mahomet mange de cet argent, et par Dieu, je n'abandonnerai rien de ce que j'ai vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, en faisant. Dedans, sauf que je l'ai fait.
09
Musnad Ahmad # 1/10
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ الْحَارِثِ، يَقُولُ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى هَذَا الْمِنْبَرِ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْيَوْمِ مِنْ عَامِ الْأَوَّلِ ثُمَّ اسْتَعْبَرَ أَبُو بَكْرٍ وَبَكَى ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَمْ تُؤْتَوْا شَيْئًا بَعْدَ كَلِمَةِ الْإِخْلَاصِ مِثْلَ الْعَافِيَةِ فَاسْأَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ‏.‏
Abu Abd al-Rahman al-Muqri nous a raconté, a-t-il dit, Haywa bin Shurayh nous a raconté, a-t-il dit, j'ai entendu Abd al-Malik bin al-Harith, dire qu'Abu Hurairah Il a dit : J'ai entendu Abu Bakr al-Siddiq, que Dieu l'agrée, sur cette chaire, dire : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, en cet aujourd'hui de la première année, alors Abu Bakr s'est senti triste et » a pleuré, puis il a dit : « J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « On ne vous a rien donné. » Après le mot sincérité est comme le bien-être, alors demandez le bien-être à Dieu.
10
Musnad Ahmad # 1/11
It Was
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، حَدَّثَهُ قَالَ قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي الْغَارِ وَقَالَ مَرَّةً وَنَحْنُ فِي الْغَارِ لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ إِلَى قَدَمَيْهِ لَأَبْصَرَنَا تَحْتَ قَدَمَيْهِ قَالَ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ مَا ظَنُّكَ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا‏.‏
Affan nous a dit, il a dit, Hammam nous a dit, il a dit, Thabit nous a dit, sous l'autorité d'Anas, qu'Abu Bakr lui a dit, il a dit, j'ai dit au Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Pendant qu'il était dans la grotte, il a dit une fois, pendant que nous étions dans la grotte : « Si l'un d'eux avait regardé ses pieds, il nous aurait vus sous ses pieds. "Il a dit :" Ô Abou Bakr, que penses-tu de deux, dont Dieu est le troisième ?
11
Musnad Ahmad # 1/12
It Was
حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سُبَيْعٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، قَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ الدَّجَّالَ يَخْرُجُ مِنْ أَرْضٍ بِالْمَشْرِقِ يُقَالُ لَهَا خُرَاسَانُ يَتَّبِعُهُ أَقْوَامٌ كَأَنَّ وُجُوهَهُمْ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ‏.‏
Une âme nous a raconté, dit-il, Ibn Abi Arouba nous a raconté, sous l'autorité d'Abou Al-Tayyah, sous l'autorité d'Al-Mughirah bin Subay, sous l'autorité d'Amr bin Harith, sous l'autorité d'Abou Bakr. Al-Siddiq, dit-il : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous a dit que l'Antéchrist émergerait d'un pays de l'Est appelé Khorasan, suivi de lui. Des gens dont les visages sont comme des boucliers martelés.
12
Musnad Ahmad # 1/13
It Was
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ مُوسَى، صَاحِبُ الدَّقِيقِ عَنْ فَرْقَدٍ، عَنْ مُرَّةَ بْنِ شَرَاحِيلَ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ بَخِيلٌ وَلَا خَبٌّ وَلَا خَائِنٌ وَلَا سَيِّئُ الْمَلَكَةِ وَأَوَّلُ مَنْ يَقْرَعُ بَابَ الْجَنَّةِ الْمَمْلُوكُونَ إِذَا أَحْسَنُوا فِيمَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَفِيمَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَوَالِيهِمْ‏.‏
Abu Sa`id, le client de Banu Hashim, nous a raconté en disant : Sadaqa bin Musa, le compagnon d'al-Daqiq, nous a raconté, sous l'autorité de Farqad, sous l'autorité de Murrah bin Sharahil, sous l'autorité d'Abou Bakr. Al-Siddiq, que Dieu l'agrée, a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Les avares, les fourbes, les traîtres et les pires de la reine, et les premiers à frapper à la porte du Paradis sont les esclaves, s'ils font le bien entre eux et entre Dieu Tout-Puissant et entre eux.
13
Musnad Ahmad # 1/14
It Was
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ عَبْد اللَّهِ وَسَمِعْتُهُ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ جُمَيْعٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْسَلَتْ فَاطِمَةُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْتَ وَرِثْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمْ أَهْلُهُ قَالَ فَقَالَ لَا بَلْ أَهْلُهُ قَالَتْ فَأَيْنَ سَهْمُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا أَطْعَمَ نَبِيًّا طُعْمَةً ثُمَّ قَبَضَهُ جَعَلَهُ لِلَّذِي يَقُومُ مِنْ بَعْدِهِ فَرَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّهُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَقَالَتْ فَأَنْتَ وَمَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْلَمُ‏.‏
Abdullah bin Muhammad bin Abi Shaybah nous l'a dit, a dit Abdullah, et je l'ai entendu de Abdullah bin Abi Shaybah, il a dit que Muhammad bin Abi Shaybah nous l'a dit. Fudayl, sous l'autorité d'Al-Walid bin Jumay', sous l'autorité d'Abou Tufayl, a-t-il dit, lorsque le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a été arrêté, Fatima a envoyé chercher Abou. Vous êtes l'héritier premier-né du Messager d'Allah, que les prières et la paix d'Allah soient sur lui, ou sur sa famille. Il dit : « J'ai entendu l'Apôtre d'Allah, que la paix et le salut d'Allah soient sur lui. » Il dit : « J'ai entendu l'Apôtre d'Allah, que la paix et le salut d'Allah soient sur lui. » Il dit : « J'ai entendu l'Apôtre d'Allah, que la paix et le salut d'Allah soient sur lui. » Il a donné un goût à un prophète, puis il s'en est emparé et l'a mis à la disposition de celui qui se lèvera après lui. Alors j'ai vu que je le rendrais aux musulmans, et elle a dit : " Toi et ce que vous avez entendu du Messager d'Allah, que les prières et la paix d'Allah soient sur lui, soient sur lui. "
14
Musnad Ahmad # 1/15
It Was
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الطَّالَقَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ الْمَازِنِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو نَعَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُنَيْدَةَ الْبَرَاءُ بْنُ نَوْفَلٍ، عَنْ وَالَانَ الْعَدَوِيِّ، عَنْ حُذَيْفَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ فَصَلَّى الْغَدَاةَ ثُمَّ جَلَسَ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ الضُّحَى ضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ مَكَانَهُ حَتَّى صَلَّى الْأُولَى وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ كُلُّ ذَلِكَ لَا يَتَكَلَّمُ حَتَّى صَلَّى الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ ثُمَّ قَامَ إِلَى أَهْلِهِ فَقَالَ النَّاسُ لِأَبِي بَكْرٍ أَلَا تَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا شَأْنُهُ صَنَعَ الْيَوْمَ شَيْئًا لَمْ يَصْنَعْهُ قَطُّ قَالَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ نَعَمْ عُرِضَ عَلَيَّ مَا هُوَ كَائِنٌ مِنْ أَمْرِ الدُّنْيَا وَأَمْرِ الْآخِرَةِ فَجُمِعَ الْأَوَّلُونَ وَالْآخِرُونَ بِصَعِيدٍ وَاحِدٍ فَفَظِعَ النَّاسُ بِذَلِكَ حَتَّى انْطَلَقُوا إِلَى آدَمَ عَلَيْهِ السَّلَام وَالْعَرَقُ يَكَادُ يُلْجِمُهُمْ فَقَالُوا يَا آدَمُ أَنْتَ أَبُو الْبَشَرِ وَأَنْتَ اصْطَفَاكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ قَالَ لَقَدْ لَقِيتُ مِثْلَ الَّذِي لَقِيتُمْ انْطَلِقُوا إِلَى أَبِيكُمْ بَعْدَ أَبِيكُمْ إِلَى نُوحٍ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ قَالَ فَيَنْطَلِقُونَ إِلَى نُوحٍ عَلَيْهِ السَّلَام فَيَقُولُونَ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ فَأَنْتَ اصْطَفَاكَ اللَّهُ وَاسْتَجَابَ لَكَ فِي دُعَائِكَ وَلَمْ يَدَعْ عَلَى الْأَرْضِ مِنْ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا فَيَقُولُ لَيْسَ ذَاكُمْ عِنْدِي انْطَلِقُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلَام فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ اتَّخَذَهُ خَلِيلًا فَيَنْطَلِقُونَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ فَيَقُولُ لَيْسَ ذَاكُمْ عِنْدِي وَلَكِنْ انْطَلِقُوا إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَام فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ كَلَّمَهُ تَكْلِيمًا فَيَقُولُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَام لَيْسَ ذَاكُمْ عِنْدِي وَلَكِنْ انْطَلِقُوا إِلَى عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ فَإِنَّهُ يُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَيُحْيِي الْمَوْتَى فَيَقُولُ عِيسَى لَيْسَ ذَاكُمْ عِنْدِي وَلَكِنْ انْطَلِقُوا إِلَى سَيِّدِ وَلَدِ آدَمَ فَإِنَّهُ أَوَّلُ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الْأَرْضُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ انْطَلِقُوا إِلَى مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيَشْفَعَ لَكُمْ إِلَى رَبِّكُمْ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ فَيَنْطَلِقُ فَيَأْتِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام رَبَّهُ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ قَالَ فَيَنْطَلِقُ بِهِ جِبْرِيلُ فَيَخِرُّ سَاجِدًا قَدْرَ جُمُعَةٍ وَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ يَا مُحَمَّدُ وَقُلْ يُسْمَعْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ قَالَ فَيَرْفَعُ رَأْسَهُ فَإِذَا نَظَرَ إِلَى رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ خَرَّ سَاجِدًا قَدْرَ جُمُعَةٍ أُخْرَى فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ وَقُلْ يُسْمَعْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ قَالَ فَيَذْهَبُ لِيَقَعَ سَاجِدًا فَيَأْخُذُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَام بِضَبْعَيْهِ فَيَفْتَحُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِ مِنْ الدُّعَاءِ شَيْئًا لَمْ يَفْتَحْهُ عَلَى بَشَرٍ قَطُّ فَيَقُولُ أَيْ رَبِّ خَلَقْتَنِي سَيِّدَ وَلَدِ آدَمَ وَلَا فَخْرَ وَأَوَّلَ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الْأَرْضُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا فَخْرَ حَتَّى إِنَّهُ لَيَرِدُ عَلَيَّ الْحَوْضَ أَكْثَرُ مِمَّا بَيْنَ صَنْعَاءَ وَأَيْلَةَ ثُمَّ يُقَالُ ادْعُوا الصِّدِّيقِينَ فَيَشْفَعُونَ ثُمَّ يُقَالُ ادْعُوا الْأَنْبِيَاءَ قَالَ فَيَجِيءُ النَّبِيُّ وَمَعَهُ الْعِصَابَةُ وَالنَّبِيُّ وَمَعَهُ الْخَمْسَةُ وَالسِّتَّةُ وَالنَّبِيُّ وَلَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ ثُمَّ يُقَالُ ادْعُوا الشُّهَدَاءَ فَيَشْفَعُونَ لِمَنْ أَرَادُوا وَقَالَ فَإِذَا فَعَلَتْ الشُّهَدَاءُ ذَلِكَ قَالَ يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنَا أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ أَدْخِلُوا جَنَّتِي مَنْ كَانَ لَا يُشْرِكُ بِي شَيْئًا قَالَ فَيَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَالَ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ انْظُرُوا فِي النَّارِ هَلْ تَلْقَوْنَ مِنْ أَحَدٍ عَمِلَ خَيْرًا قَطُّ قَالَ فَيَجِدُونَ فِي النَّارِ رَجُلًا فَيَقُولُ لَهُ هَلْ عَمِلْتَ خَيْرًا قَطُّ فَيَقُولُ لَا غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ أُسَامِحُ النَّاسَ فِي الْبَيْعِ وَالشِّرَاءِ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَسْمِحُوا لِعَبْدِي كَإِسْمَاحِهِ إِلَى عَبِيدِي ثُمَّ يُخْرِجُونَ مِنْ النَّارِ رَجُلًا فَيَقُولُ لَهُ هَلْ عَمِلْتَ خَيْرًا قَطُّ فَيَقُولُ لَا غَيْرَ أَنِّي قَدْ أَمَرْتُ وَلَدِي إِذَا مِتُّ فَأَحْرِقُونِي بِالنَّارِ ثُمَّ اطْحَنُونِي حَتَّى إِذَا كُنْتُ مِثْلَ الْكُحْلِ فَاذْهَبُوا بِي إِلَى الْبَحْرِ فَاذْرُونِي فِي الرِّيحِ فَوَاللَّهِ لَا يَقْدِرُ عَلَيَّ رَبُّ الْعَالَمِينَ أَبَدًا فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِمَ فَعَلْتَ ذَلِكَ قَالَ مِنْ مَخَافَتِكَ قَالَ فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ انْظُرْ إِلَى مُلْكِ أَعْظَمِ مَلِكٍ فَإِنَّ لَكَ مِثْلَهُ وَعَشَرَةَ أَمْثَالِهِ قَالَ فَيَقُولُ لِمَ تَسْخَرُ بِي وَأَنْتَ الْمَلِكُ قَالَ وَذَاكَ الَّذِي ضَحِكْتُ مِنْهُ مِنْ الضُّحَى‏.‏
Ibrahim bin Ishaq Al-Talqani nous a raconté, il a dit qu'Al-Nadr bin Shumayl Al-Mazni m'a raconté, il a dit qu'Abou Naama m'a raconté, il a dit qu'Abou Naama m'a raconté. Hunaydah Al-Baraa bin Nawfal, sous l'autorité d'Alan Al-Adawi, sous l'autorité de Hudhayfah, sous l'autorité d'Abou Bakr Al-Siddiq, que Dieu l'agrée, qui a dit : Le Messager de Dieu que la bénédiction et la paix d'Allah soient sur lui un jour où il a prié le déjeuner puis s'est assis jusqu'à ce qu'il soit martyrisé par le Messager d'Allah, que la bénédiction et la paix d'Allah soient sur lui, et ensuite s'assit à sa place jusqu'à ce qu'il prie le premier, l'après-midi et l'ouest. Tout cela n'a pas été dit jusqu'à ce qu'il prie jusqu'au dernier repas et qu'il me tienne ensuite tête. Sa famille, alors les gens dirent à Abou Bakr : " Ne demandez pas au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qu'est-ce qu'il a ? Il a fait aujourd'hui quelque chose qu'il n'avait jamais fait auparavant. " Il dit : « Alors il lui a demandé et il a dit : Oui, on m'a présenté ce qui se passait concernant les affaires de ce monde et les affaires de l'au-delà, donc les premiers et les derniers ont été rassemblés sur un seul niveau. Les gens furent tellement horrifiés par cela qu'ils allèrent voir Adam, que la paix soit sur lui, et la sueur les submergeait presque. Ils dirent : « Ô Adam, tu es le père de l’humanité et tu as été choisi par Dieu. » Dieu Tout-Puissant, intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Il dit : " J'ai rencontré quelqu'un de semblable à ce que vous avez rencontré. Allez vers votre père après votre père, vers Noé. Dieu a choisi Adam, Noé, la famille d'Abraham et la famille d'Imran sur les mondes. Il a dit : " Alors ils iront vers Noé, que la paix soit sur lui, et diront : « Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Dieu vous a choisi et a répondu à votre supplication, et Il n'a laissé sur terre aucune demeure de mécréants, c'est pourquoi Il dit : « Pas celui-là ». Avec moi, ils sont allés vers Abraham, que la paix soit sur lui, car Dieu Tout-Puissant l'a pris pour ami. Ils allèrent voir Abraham et il dit : « Je n'ai pas cette personne, mais va voir Moïse, que la paix soit sur lui, car Dieu Tout-Puissant lui a parlé, et Moïse, que la paix soit sur lui, a dit : « Ce n'est pas lui. Mais allez à Jésus, fils de Marie, car il guérit les aveugles et les lépreux, et il ressuscite les morts. Alors Jésus dira : « Celui-là, je ne l’ai pas. » Allez vers le maître des fils d'Adam, car il sera le premier pour qui la terre s'ouvrira au Jour de la Résurrection. Allez vers Muhammad, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Sur lui et que la paix soit sur lui, il intercédera pour vous auprès de votre Seigneur, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant, le Tout-Puissant. Muhammad, et dis : « Il sera entendu et intercédera, et ton intercession sera exaucée. » Il disait, et il relevait la tête, et quand il regardait son Seigneur, le Puissant et Majestueux, il se prosternait pendant la durée d'une autre prière du vendredi, et il disait : « Dieu Tout-Puissant ». Et Glorifié soit-Il, levez la tête et dites : « Il sera entendu, et intercédera et vous serez intercédés. » » dit-il, alors il alla se prosterner, et Gabriel, que la paix soit sur lui, le prit avec ses deux doigts. Alors Dieu Tout-Puissant lui ouvre dans une supplication quelque chose qu'Il n'avait jamais ouvert à un être humain, et il dit : O Seigneur, Tu m'as créé comme le maître des enfants d'Adam, et il n'y a pas d'orgueil, et la première des terres s'ouvrira pour lui le Jour de la Résurrection, et il ne sera pas fier, à tel point qu'il traversera le bassin plus que la distance entre Sanaa et Ayla. On dira : « Appelez les véridiques » et ils intercéderont. Alors il sera dit : « Appelez les prophètes ». Il dit : « Alors le Prophète viendra, et avec lui il y aura le groupe du peuple, et le Prophète, et avec lui les cinq et six, et le Prophète. » Et il n'y avait personne avec lui. Alors on disait : « Appelez les martyrs » et ils intercédaient pour qui ils voulaient. Et il a dit : « Alors les martyrs ont fait cela. » Il dit : Dieu Tout-Puissant dit : Je suis le plus miséricordieux de ceux qui sont miséricordieux. Entrez dans Mon Paradis quiconque ne M’associe rien. Il dit : Alors ils entreront au Paradis. Il dit : Alors Dieu Tout-Puissant dit : Et gloire à Lui, regarde dans le Feu si tu trouveras quelqu'un qui ait jamais fait le bien. Alors ils trouveront un homme dans le Feu et on lui dira : As-tu fait le bien ? Jamais bon, alors il dit : « Non, sauf que je pardonnais aux gens en achetant et en vendant, alors Dieu Tout-Puissant dit : « Pardonne à mon serviteur pendant qu'il accorde la permission ». à mes serviteurs.’ Alors ils feront sortir du feu un homme, et il lui dira : « As-tu déjà fait le bien ? » et il dira : « Non, sauf que j'ai ordonné à mon fils quand je mourrai. » Alors brûle-moi au feu, puis broie-moi jusqu'à ce que je sois comme du khôl, puis emmène-moi à la mer et disperse-moi au vent, car Dieu ne me maîtrisera pas. Seigneur des mondes pour toujours. Alors Dieu Tout-Puissant a dit : Pourquoi as-tu fait cela ? Il a dit : À cause de votre peur. Il dit : Alors Dieu Tout-Puissant dit : Regardez le royaume du plus grand roi, car vous en avez un qui lui ressemble et dix fois qui lui ressemble. Il dit : « Pourquoi te moques-tu de moi alors que tu es roi ? » Il a dit: "Et c'est celui dont j'ai ri." Matinée...
15
Musnad Ahmad # 1/16
Qais (RA)
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ يَعْنِي ابْنَ مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا قَيْسٌ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَأَثْنَى عَلَيْهِ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ‏}‏ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ وَإِنَّكُمْ تَضَعُونَهَا عَلَى غَيْرِ مَوْضِعِهَا وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الْمُنْكَرَ وَلَا يُغَيِّرُوهُ أَوْشَكَ اللَّهُ أَنْ يَعُمَّهُمْ بِعِقَابِهِ قَالَ وَسَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّ الْكَذِبَ مُجَانِبٌ لِلْإِيمَانِ‏.‏
Hashim bin Al-Qasim nous a dit, il a dit, Zuhair nous a dit, c'est-à-dire Ibn Muawiyah, il a dit, Ismail bin Abi Khaled nous a dit, il a dit, Qais nous a dit, il a dit qu'il s'est levé d'Abou Bakr, que Dieu soit satisfait de lui, a remercié Dieu Tout-Puissant et l'a loué, et a dit : « Ô gens, vous récitez ce verset. {Ô vous qui avez cru, il ne vous sera pas fait de mal si vous vous égarez alors que vous avez été guidés} jusqu'au dernier signe, et vous le déplacerez. En effet, j'ai entendu le Messager d'Allah, que les prières et la paix d'Allah soient sur lui, dire : « Les gens, lorsqu'ils voient le déni, ne le changent pas et ne doutent pas. » Que Dieu les afflige de son châtiment. Il dit : « Et j'ai entendu Abou Bakr, que Dieu l'agrée, dire : « Ô gens, méfiez-vous du mensonge, car vous mentez contrairement à la foi...
16
Musnad Ahmad # 1/17
Awsat bin Isma'eel al-Bajali (RA)
حَدَّثَنَا هَاشِمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ خُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ، رَجُلًا مِنْ حِمْيَرَ يُحَدِّثُ عَنْ أَوْسَطَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَوْسَطَ الْبَجَلِيِّ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ حِينَ، تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْأَوَّلِ مَقَامِي هَذَا ثُمَّ بَكَى ثُمَّ قَالَ عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ مَعَ الْبِرِّ وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ وَسَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُؤْتَ رَجُلٌ بَعْدَ الْيَقِينِ شَيْئًا خَيْرًا مِنْ الْمُعَافَاةِ ثُمَّ قَالَ لَا تَقَاطَعُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَلَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَحَاسَدُوا وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إِخْوَانًا‏.‏
Hashim nous l'a dit, il a dit que Shu`bah nous l'a dit, il a dit que Yazid bin Khumayr m'a dit, il a dit que j'ai entendu Sulaym bin Amir, un homme de Himyar, parler d'Awsat Ibn Ismail Ibn Awsat Al-Bajli, racontant sous l'autorité d'Abou Bakr, qu'il l'a entendu lorsque le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est mort. Le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit : "Le Prophète (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit : 'Il est avec la justice, et ils sont au Paradis, et vous y êtes et vous êtes et vous mentez. Il est avec les impies, et ils sont dans le Feu." La certitude est une bonne chose que la guérison, puis il a dit : « N'interrompez pas, ne délibérez pas, ne haïssez pas, n'enviez pas et soyez les serviteurs d'Allah comme des frères. »
17
Musnad Ahmad # 1/18
It Was
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَوْدِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ فِي طَائِفَةٍ مِنْ الْمَدِينَةِ قَالَ فَجَاءَ فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ فَقَبَّلَهُ وَقَالَ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي مَا أَطْيَبَكَ حَيًّا وَمَيِّتًا مَاتَ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ يَتَقَاوَدَانِ حَتَّى أَتَوْهُمْ فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ وَلَمْ يَتْرُكْ شَيْئًا أُنْزِلَ فِي الْأَنْصَارِ وَلَا ذَكَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ شَأْنِهِمْ إِلَّا وَذَكَرَهُ وَقَالَ وَلَقَدْ عَلِمْتُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا وَسَلَكَتْ الْأَنْصَارُ وَادِيًا سَلَكْتُ وَادِيَ الْأَنْصَارِ وَلَقَدْ عَلِمْتَ يَا سَعْدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ وَأَنْتَ قَاعِدٌ قُرَيْشٌ وُلَاةُ هَذَا الْأَمْرِ فَبَرُّ النَّاسِ تَبَعٌ لِبَرِّهِمْ وَفَاجِرُهُمْ تَبَعٌ لِفَاجِرِهِمْ قَالَ فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ صَدَقْتَ نَحْنُ الْوُزَرَاءُ وَأَنْتُمْ الْأُمَرَاءُ‏.‏
Affan nous a dit, il a dit qu'Abu Awanah nous a dit, sous l'autorité de Dawud bin Abdullah Al-Awdi, sous l'autorité de Humaid bin Abdul Rahman, il a dit que le Messager de Dieu est décédé. Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui et sur Abu Bakr dans un groupe de personnes à Médine. Il dit : Puis il vint, révéla son visage, l'embrassa et dit : Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi. Comme tu es bon, vivant et mort. Muhammad, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et Seigneur de la Kaaba, est mort, alors il a mentionné le hadith. Il a dit, alors Abu Bakr et Omar sont partis, se suivant. Jusqu'à ce qu'ils arrivent à eux, Abou Bakr parla et n'oublia rien de ce qui avait été révélé sur les Ansar et que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, n'avait pas mentionné. Et il les épargna de leur affaire, sauf qu'il en fit mention et dit : " Et tu sais que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Si les gens prenaient une vallée et marchaient, Al-Ansar est une vallée. J'ai traversé Wadi Al-Ansar, et tu savais, ô Saad, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Et vous, les Quraysh, êtes les dirigeants de cette affaire. Les justes suivent leur justice, et le Celui qui est impie suit son impie. » Il dit, et Saad lui dit : « Tu as raison, nous sommes les ministres. » Et vous êtes les princes...
18
Musnad Ahmad # 1/19
It Was
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْعَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي رَجُلٌ، مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَذْكُرُ، أَنَّ أَبَاهُ، سَمِعَ أَبَا بَكْرٍ، وَهُوَ يَقُولُ قُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الْعَمَلُ عَلَى مَا فُرِغَ مِنْهُ أَوْ عَلَى أَمْرٍ مُؤْتَنَفٍ قَالَ بَلْ عَلَى أَمْرٍ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ قَالَ قُلْتُ فَفِيمَ الْعَمَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ كُلٌّ مُيَسَّرٌ لِمَا خُلِقَ لَهُ‏.‏
Ali bin Ayyash nous a dit, il a dit, Al-Attaf bin Khalid nous a dit, a-t-il dit, un homme du peuple de Bassorah m'a dit, sous l'autorité de Talha bin Abdullah bin Abdul Rahman bin Abi Bakr Al-Siddiq, il a dit, j'ai entendu mon père mentionner, que son père a entendu Abu Bakr, disant, j'ai dit au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ô Messager de Dieu, travaille sur ce qui a terminé ou sur une affaire en cours. » Il a dit, plutôt sur une affaire qui a été réglée. J'ai dit : « Quel est le travail à faire ? Ô Messager de Dieu, il a dit : « Chacun est facilité pour ce pour quoi il a été créé. »
19
Musnad Ahmad # 1/20
It Was
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي رَجُلٌ، مِنْ الْأَنْصَارِ مِنْ أَهْلِ الْفِقْهِ أَنَّهُ سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُحَدِّثُ أَنَّ رِجَالًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَزِنُوا عَلَيْهِ حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يُوَسْوِسُ قَالَ عُثْمَانُ وَكُنْتُ مِنْهُمْ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ فِي ظِلِّ أُطُمٍ مِنْ الْآطَامِ مَرَّ عَلَيَّ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَسَلَّمَ عَلَيَّ فَلَمْ أَشْعُرْ أَنَّهُ مَرَّ وَلَا سَلَّمَ فَانْطَلَقَ عُمَرُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ مَا يُعْجِبُكَ أَنِّي مَرَرْتُ عَلَى عُثْمَانَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ السَّلَامَ وَأَقْبَلَ هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ فِي وِلَايَةِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَتَّى سَلَّمَا عَلَيَّ جَمِيعًا ثُمَّ قَالَ أَبُو بَكْرٍ جَاءَنِي أَخُوكَ عُمَرُ فَذَكَرَ أَنَّهُ مَرَّ عَلَيْكَ فَسَلَّمَ فَلَمْ تَرُدَّ عَلَيْهِ السَّلَامَ فَمَا الَّذِي حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ قَالَ قُلْتُ مَا فَعَلْتُ فَقَالَ عُمَرُ بَلَى وَاللَّهِ لَقَدْ فَعَلْتَ وَلَكِنَّهَا عُبِّيَّتُكُمْ يَا بَنِي أُمَيَّةَ قَالَ قُلْتُ وَاللَّهِ مَا شَعَرْتُ أَنَّكَ مَرَرْتَ وَلَا سَلَّمْتَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ صَدَقَ عُثْمَانُ وَقَدْ شَغَلَكَ عَنْ ذَلِكَ أَمْرٌ فَقُلْتُ أَجَلْ قَالَ مَا هُوَ فَقَالَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ تَوَفَّى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ أَنْ نَسْأَلَهُ عَنْ نَجَاةِ هَذَا الْأَمْرِ قَالَ أَبُو بَكْرٍ قَدْ سَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ قَالَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ لَهُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي أَنْتَ أَحَقُّ بِهَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا نَجَاةُ هَذَا الْأَمْرِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ قَبِلَ مِنِّي الْكَلِمَةَ الَّتِي عَرَضْتُ عَلَى عَمِّي فَرَدَّهَا عَلَيَّ فَهِيَ لَهُ نَجَاةٌ‏.‏
Abu Al-Yaman nous a dit, a-t-il dit, Shuaib nous a dit, sous l'autorité d'Al-Zuhri, a-t-il dit, un homme des Ansar, parmi les gens de jurisprudence, m'a dit qu'il avait entendu Uthman Ibn Affan, que Dieu l'agrée, raconte que certains des compagnons du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, sont morts lorsque le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est mort. La paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Ils étaient tellement en deuil que certains d'entre eux murmuraient presque. Othman a déclaré: "Et j'étais l'un d'entre eux." Alors que j'étais assis à l'ombre d'un tas de pieux, Omar est passé par là. Que Dieu soit satisfait de lui, alors il m'a salué, mais je n'ai pas senti qu'il était passé par là ou m'a salué, alors Omar est parti jusqu'à ce qu'il entre chez Abu Bakr, que Dieu soit satisfait de lui. De son autorité, il lui dit : Qu'est-ce qui t'étonne que je sois passé devant Othman et que je l'ai salué, mais qu'il ne m'ait pas répondu, et lui et Abou Bakr se sont rendus au poste de gouverneur d'Abou Bakr. Bakr, que Dieu soit satisfait de lui, jusqu'à ce qu'ils me saluent tous. Alors Abou Bakr dit : Ton frère Omar est venu vers moi et m'a mentionné qu'il était passé à côté de toi, alors il m'a salué, mais il ne l'a pas fait. Vous lui répondez, que la paix soit sur lui. Qu'est-ce qui t'a poussé à faire ça ? Il a dit : « Je ne l’ai pas fait. » Omar dit : « Oui, par Dieu, je l'ai fait, mais c'est un fardeau pour toi, ô Omeyyade. » Il a dit que j'avais dit : « Par Dieu, je n'avais pas l'impression que vous étiez passé ou que vous aviez été salué. » Abou Bakr dit : « Othman a dit la vérité et quelque chose vous en a détourné. » Alors j'ai dit oui, il a dit : « Qu'est-ce qu'il y a ? Othman, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : « Dieu Tout-Puissant, que Dieu le bénisse et lui accorde lui paix, est décédé avant que nous lui posions des questions sur son salut. C'est le problème. Abou Bakr a répondu : « Je lui ai posé des questions à ce sujet. » Il a dit : « Alors je me suis approché de lui et je lui ai dit : « Par mon père, toi et ma mère. Tu as plus de droits sur elle.'" Dit Abou Bakr. La Vierge I dit : " Ô Messager de Dieu, quel soulagement dans cette affaire. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : « Celui qui a accepté de ma part la parole que j'ai présentée à mon oncle, il y a répondu. » Ali, c'est un salut pour lui
20
Musnad Ahmad # 1/21
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنِي شَيْخٌ، مِنْ قُرَيْشٍ عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ بَعَثَنِي إِلَى الشَّامِ يَا يَزِيدُ إِنَّ لَكَ قَرَابَةً عَسَيْتَ أَنْ تُؤْثِرَهُمْ بِالْإِمَارَةِ وَذَلِكَ أَكْبَرُ مَا أَخَافُ عَلَيْكَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ الْمُسْلِمِينَ شَيْئًا فَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَحَدًا مُحَابَاةً فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ لَا يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا حَتَّى يُدْخِلَهُ جَهَنَّمَ وَمَنْ أَعْطَى أَحَدًا حِمَى اللَّهِ فَقَدْ انْتَهَكَ فِي حِمَى اللَّهِ شَيْئًا بِغَيْرِ حَقِّهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ أَوْ قَالَ تَبَرَّأَتْ مِنْهُ ذِمَّةُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏
Yazid ibn Abd Rabbo nous a raconté, a-t-il dit, Baqiyya ibn al-Walid nous a raconté, a-t-il dit, un cheikh de Quraysh m'a raconté, sous l'autorité de Raja' ibn Haywa, sous l'autorité de Junada. Ibn Abi Umayyah, sous l'autorité de Yazid Ibn Abi Sufyan, a dit : Abou Bakr, que Dieu l'agrée, a dit lorsqu'il m'a envoyé au Levant, ô Yazid, tu es un parent. Peut-être les préférerez-vous à la direction, et c'est la plus grande crainte pour vous, car le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Qui est en charge de l'affaire ? Il a fait quelque chose aux musulmans et a nommé quelqu'un sur eux en mauvaise posture, et sur lui est la malédiction de Dieu. Dieu n’acceptera de lui aucune bonne action ou justice jusqu’à ce qu’il le lui admette. Enfer, et quiconque accorde à quelqu’un la protection de Dieu a violé quelque chose dans la protection de Dieu qui ne lui est pas dû, la malédiction de Dieu tombera sur lui, ou il sera déclaré libre de la protection de Dieu. Gloire à Lui...
21
Musnad Ahmad # 1/22
Lt Was
حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ الْأَخْنَسِ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُعْطِيتُ سَبْعِينَ أَلْفًا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ وُجُوهُهُمْ كَالْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ وَقُلُوبُهُمْ عَلَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ فَاسْتَزَدْتُ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ فَزَادَنِي مَعَ كُلِّ وَاحِدٍ سَبْعِينَ أَلْفًا قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَرَأَيْتُ أَنَّ ذَلِكَ آتٍ عَلَى أَهْلِ الْقُرَى وَمُصِيبٌ مِنْ حَافَّاتِ الْبَوَادِي‏.‏
Hashim bin Al-Qasim nous a dit, il a dit qu'Al-Masoudi nous a dit, il a dit que Bukayr bin Al-Akhnas m'a dit, sous l'autorité d'un homme, sous l'autorité d'Abou Bakr Al-Siddiq, il a dit, il a dit Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, j'ai donné soixante-dix mille personnes. Ils entreront au Paradis sans compter. Leurs visages sont comme la lune la nuit de pleine lune. Et leurs cœurs étaient dans le cœur d'un seul homme, alors j'en demandai davantage à mon Seigneur, le Puissant et Majestueux, et Il m'en donna soixante-dix mille pour chacun. Abu Bakr, que Dieu l'agrée, a dit. J'ai vu que cela arrivait aux habitants des villages et qu'un désastre viendrait des confins du désert.
22
Musnad Ahmad # 1/23
It Was
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ زِيَادٍ الْجَصَّاصِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ فِي الدُّنْيَا‏.‏
Abdul Wahhab bin Ata nous a dit, sous l'autorité de Ziyad Al-Jassas, sous l'autorité d'Ali bin Zayd, sous l'autorité de Mujahid, sous l'autorité d'Ibn Umar, il a dit : J'ai entendu Abou Bakr, Il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Celui qui fait le mal sera récompensé dans ce monde.
23
Musnad Ahmad # 1/24
Uthman ibn Affan (RA)
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي رَجُلٌ، مِنْ الْأَنْصَارٍ غَيْرُ مُتَّهَمٍ أَنَّهُ سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، يُحَدِّثُ أَنَّ رِجَالًا، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَزِنُوا عَلَيْهِ حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ أَنْ يُوَسْوِسَ قَالَ عُثْمَانُ فَكُنْتُ مِنْهُمْ فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ أَبِي الْيَمَانِ عَنْ شُعَيْبٍ‏.‏
Yaqoub nous a dit, mon père nous a dit, sous l'autorité de Salih, il a dit : Ibn Shihab a dit : Un homme des Ansar qui n'est pas accusé m'a dit qu'il a entendu Uthman ibn Affan raconter que certains hommes parmi les compagnons du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, sont morts lorsque le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est mort. Ils étaient tristes pour lui au point que certains d'entre eux murmuraient presque. Uthman a dit : « J'étais l'un d'entre eux », alors il a mentionné la signification du hadith d'Abu al-Yaman sous l'autorité de Shuaib.
24
Musnad Ahmad # 1/25
Urwah bin al-Zubair (RA)
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلَام فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ قَالَ وَعَاشَتْ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سِتَّةَ أَشْهُرٍ قَالَ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكَ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعْمَلُ بِهِ إِلَّا عَمِلْتُ بِهِ وَإِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَغَلَبَهُ عَلَيْهَا عَلِيٌّ وَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكُ فَأَمْسَكَهُمَا عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الْأَمْرَ قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ الْيَوْمَ‏.‏
Yaqoub nous a dit, a-t-il dit, mon père nous a dit, sous l'autorité de Salih, Ibn Shihab a dit, Urwa bin Al-Zubayr m'a dit qu'Aisha, que Dieu l'agrée. L'épouse du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'a informé que Fatima, la fille du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a demandé à Abu Bakr, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Dieu lui a demandé après la mort du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, de lui partager son héritage de ce que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a laissé derrière lui. Puisse Dieu le récompenser, et Abou Bakr, que Dieu l'agrée, lui dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : « Nous n'hériterons de rien. » Nous avons quitté la charité, alors Fatima, que la paix soit sur elle, s'est mise en colère et a abandonné Abou Bakr, que Dieu l'agrée. Elle a continué à émigrer jusqu'à sa mort. Il a dit, et elle a continué à vivre. Six mois après la mort du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il dit : Fatima, que Dieu l'agrée, demandait à Abou Bakr sa part de ce que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, laissé derrière lui par Khaybar et Fadak, et elle l'a donné en aumône à Médine, mais Abou Bakr a refusé de le faire et a dit que je ne laisserai rien que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, faisait à moins que je le fasse, et je peur si je laisse quelque chose de Il lui a ordonné de dévier. Quant à sa charité à Médine, Omar l’a donnée à Ali et Abbas, et Ali l’a vaincue. Quant à Khaybar et votre délégation, Omar les a capturés. Que Dieu soit satisfait de lui, et il dit : Ils sont la charité des Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et ils étaient dus à ses droits et à ses défauts. Et leur affaire a été transmise au responsable. Il a dit : « Ils resteront ce jour-là. »
25
Musnad Ahmad # 1/26
It Was
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، وَعَفَّانُ، قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّهَا تَمَثَّلَتْ بِهَذَا الْبَيْتِ وَأَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقْضِي وَأَبْيَضَ يُسْتَسْقَى الْغَمَامُ بِوَجْهِهِ رَبِيعُ الْيَتَامَى عِصْمَةٌ لِلْأَرَامِلِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ذَاكَ وَاللَّهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
Hassan bin Musa et Affan nous ont dit, ils ont dit que Hammad bin Salamah nous l'a dit, sous l'autorité d'Ali bin Zaid, sous l'autorité d'Al-Qasim bin Muhammad, sous l'autorité d'Aisha, que Dieu soit satisfait de lui. De son autorité, elle a imité ce verset pendant qu'Abou Bakr, que Dieu l'agrée, jugeait et que les nuages ​​étaient blancs avec son visage fournissant de l'eau, la source des orphelins. Protection des veuves. Abu Bakr, que Dieu l'agrée, a dit cela, et Dieu est le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.
26
Musnad Ahmad # 1/27
Ibn Juraij (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي أَنَّ أَصْحَابَ النَّبِيِّ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَدْرُوا أَيْنَ يَقْبُرُونَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَنْ يُقْبَرَ نَبِيٌّ إِلَّا حَيْثُ يَمُوتُ فَأَخَّرُوا فِرَاشَهُ وَحَفَرُوا لَهُ تَحْتَ فِرَاشِهِ‏.‏
Abd al-Razzaq nous a dit, a-t-il dit, Ibn Jurayj m'a dit, a-t-il dit, mon père m'a dit que les compagnons du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ne savaient pas où ils seraient enterrés. Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, jusqu'à ce qu'Abou Bakr, que Dieu l'agrée, dise : J'ai entendu le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Et il a dit : « Aucun prophète ne sera enterré sauf là où il meurt. » Alors ils lui firent un lit et lui creusèrent un trou sous son lit.
27
Musnad Ahmad # 1/28
Abou Bakr al-Siddiq (RA)
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ فِي صَلَاتِي قَالَ قُلْ اللَّهُمَّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْمًا كَثِيرًا وَلَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ فَاغْفِرْ لِي مَغْفِرَةً مِنْ عِنْدِكَ وَارْحَمْنِي إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ‏.‏
Hajjaj nous a dit, a-t-il dit, Laith nous a dit, a-t-il dit, Yazid bin Abi Habib m'a dit, sous l'autorité d'Abou Al-Khair, sous l'autorité d'Abdullah bin Amr bin Al-Aas, sous l'autorité d'Abou Bakr Al-Siddiq, que Dieu l'agrée, a dit au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : « Apprends-moi une supplication avec laquelle je puisse prier dans ma prière. Il a dit : « Dis. » Oh mon Dieu, je me suis fait beaucoup de tort et personne ne peut pardonner les péchés à part Toi, alors accorde-moi le pardon de Ta part et aie pitié de moi, car Tu es le Pardonneur. Le plus miséricordieux
28
Musnad Ahmad # 1/29
It Was
حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ، قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ‏}‏ حَتَّى أَتَى عَلَى آخِرِ الْآيَةِ أَلَا وَإِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الظَّالِمَ لَمْ يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَوْشَكَ اللَّهُ أَنْ يَعُمَّهُمْ بِعِقَابِهِ أَلَا وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى وَإِنَّا سَمِعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
Hammad bin Usama nous a dit, il a dit, Ismail nous a dit, sous l'autorité de Qais, il a dit, Abu Bakr s'est levé et a remercié Dieu et l'a loué, puis il a dit, Ô peuple : En effet, vous récitez ce verset {Ô vous qui avez cru, vous avez vos propres âmes} jusqu'à ce qu'il arrive à la fin du verset : En effet, les gens S'ils voyaient l'oppresseur, ils ne le prendraient pas par la main. Dieu est sur le point de les aveugler par son châtiment. En effet, j'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il dit que les gens dirent encore : « Et nous avons entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. »
29
Musnad Ahmad # 1/30
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ‏}‏ وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الظَّالِمَ فَلَمْ يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمْ اللَّهُ بِعِقَابِهِ‏.‏
Yazid bin Harun nous a dit, il a dit : Ismail bin Abi Khaled nous a dit, sous l'autorité de Qais bin Abi Hazim, sous l'autorité d'Abou Bakr Al-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui. Sous son autorité, il dit : Ô gens, vous lisez ce verset : {Ô vous qui avez cru ! Vous avez vous-mêmes au-dessus de vous-mêmes. Cela ne vous fera pas de mal s'il s'égare. Tu as été guidé} Et j'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire que si les gens voient un oppresseur et ne lui prennent pas la main, il est sur le point de le faire. Que Dieu les couvre de Son châtiment.
30
Musnad Ahmad # 1/31
T était (RA)
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ فَرْقَدٍ السَّبَخِيِّ، وَعَفَّانُ، قَالَا حَدَّثَنَا مُرَّةُ الطَّيِّبُ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ سَيِّئُ الْمَلَكَةِ‏.‏
Yazid nous l'a dit, a-t-il dit, Hammam nous l'a dit, d'après Farqad al-Sabkhi, et Affan, ont-ils dit, Murrah al-Tayyib nous l'a dit, d'après Abou Bakr al-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui. Sous l’autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a déclaré : « Celui qui est de mauvais caractère n’entrera pas au Paradis. »
31
Musnad Ahmad # 1/32
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا صَدَقَةُ بْنُ مُوسَى، عَنْ فَرْقَدٍ السَّبَخِيِّ، عَنْ مُرَّةَ الطَّيِّبِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ خَبٌّ وَلَا بَخِيلٌ وَلَا مَنَّانٌ وَلَا سَيِّئُ الْمَلَكَةِ وَأَوَّلُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ الْمَمْلُوكُ إِذَا أَطَاعَ اللَّهَ وَأَطَاعَ سَيِّدَهُ‏.‏
Yazid bin Harun nous a dit, Sadaqa bin Musa nous a dit, sous l'autorité de Farqad al-Sabkhi, sous l'autorité de Murrat al-Tayyib, sous l'autorité d'Abou Bakr al-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui. Sous l’autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit : « Ni les avares, ni les avares, ni les égoïstes, ni les méchants, ni les pauvres n’entreront au Paradis. » L'esclave entrera au Paradis s'il obéit à Dieu et à son maître.
32
Musnad Ahmad # 1/33
Amr bin Huraith (RA)
حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سُبَيْعٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَفَاقَ مِنْ مَرْضَةٍ لَهُ فَخَرَجَ إِلَى النَّاسِ فَاعْتَذَرَ بِشَيْءٍ وَقَالَ مَا أَرَدْنَا إِلَّا الْخَيْرَ ثُمَّ قَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ الدَّجَّالَ يَخْرُجُ مِنْ أَرْضٍ بِالْمَشْرِقِ يُقَالُ لَهَا خُرَاسَانُ يَتْبَعُهُ أَقْوَامٌ كَأَنَّ وُجُوهَهُمْ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ‏.‏
Un esprit nous a raconté, dit-il, Saeed bin Abi Arouba nous a raconté, sous l'autorité d'Abou Al-Tayyah, sous l'autorité d'Al-Mughirah bin Subay, sous l'autorité d'Amr bin Harith, qu'Abou Bakr Al-Siddiq, que Dieu l'agrée, s'est remis de sa maladie, est allé vers les gens, s'est excusé pour quelque chose et a dit : « Nous ne voulions que du bien. Puis il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous a dit que l'Antéchrist émergerait d'un pays de l'Est appelé Khurasan, suivi par les gens comme si leurs visages étaient des boucliers martelés.
33
Musnad Ahmad # 1/34
It Was
حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ، رَجُلًا مِنْ أَهْلِ حِمْصَ وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ مَرَّةً قَالَ سَمِعْتُ أَوْسَطَ الْبَجَلِيَّ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُهُ يَخْطُبُ النَّاسَ وَقَالَ مَرَّةً حِينَ اسْتُخْلِفَ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ عَامَ الْأَوَّلِ مَقَامِي هَذَا وَبَكَى أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ أَسْأَلُ اللَّهَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فَإِنَّ النَّاسَ لَمْ يُعْطَوْا بَعْدَ الْيَقِينِ شَيْئًا خَيْرًا مِنْ الْعَافِيَةِ وَعَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ وَلَا تَقَاطَعُوا وَلَا تَبَاغَضُوا وَلَا تَحَاسَدُوا وَلَا تَدَابَرُوا وَكُونُوا إِخْوَانًا كَمَا أَمَرَكُمْ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏
Un esprit nous a été rapporté, dit-il, Shu`bah nous a raconté, d'après Yazid bin Khumayr, il a dit : J'ai entendu Sulaym bin Amir, un homme des habitants de Homs, qui avait réalisé Les Compagnons du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a dit un jour : « J'ai entendu Awasat al-Bijli sous l'autorité d'Abou Bakr al-Siddiq, qu'Allah l'agrée, qui a dit : Je l'ai entendu s'adresser à lui. le peuple, et il a dit un jour, lorsqu'il a été nommé successeur, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, s'est tenu à la place de cet homme au cours de la première année de ma vie, et Abu Bakr, que Dieu l'agrée, a dit : Je demande à Dieu le pardon et le bien-être, car les gens n'ont rien reçu de mieux après la certitude que le bien-être, et vous devez être véridique, car c'est au Paradis, et méfiez-vous de mentir, car c'est avec immoralité, et ils le feront. Soyez en enfer. Ne vous séparez pas, ne vous opposez pas, ne vous enviez pas, ne vous tournez pas les uns vers les autres et soyez frères, comme Dieu Tout-Puissant vous l'a ordonné.
34
Musnad Ahmad # 1/36
Asim de Zirr, fils d'Abdullah (RA)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ يَعْنِي ابْنَ عَيَّاشٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا بَشَّرَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنَ غَضًّا كَمَا أُنْزِلَ فَلْيَقْرَأْهُ عَلَى قِرَاءَةِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ

قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ وَيَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ قَالَ غَضًّا أَوْ رَطْبًا‏.‏
Umar bin al-Khattab a rapporté que le Prophète (ﷺ) a dit... un rapport similaire, dans lequel il a dit : croustillant ou frais.
35
Musnad Ahmad # 1/37
Muhammad bin Jubair bin Mut'im (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَسَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي الْحُسَامِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْحُوَيْرِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّ عُثْمَانَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَاذَا يُنْجِينَا مِمَّا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِي أَنْفُسِنَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَدْ سَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ يُنْجِيكُمْ مِنْ ذَلِكَ أَنْ تَقُولُوا مَا أَمَرْتُ عَمِّي أَنْ يَقُولَهُ‏.‏
Abu Sa'id, le client de Banu Hashim, nous a dit : Abdul Aziz bin Muhammad et Sa'id bin Salamah bin Abi Al-Hussam nous ont dit, sous l'autorité d'Amr bin Abi Amr, sous l'autorité d'Abu Al-Huwayrith, sous l'autorité de Muhammad bin Jubayr bin Mutim, qu'Uthman, que Dieu l'agrée, a dit : J'aurais aimé demander au Messager de Dieu Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qu'est-ce qui peut nous sauver de quoi Satan jette-t-il dans nos âmes ? Abou Bakr, que Dieu l'agrée, dit : Je lui ai posé des questions à ce sujet. Il a dit : « Cela vous évitera cela si vous dites ce que j’ai ordonné à mon oncle de dire. »
36
Musnad Ahmad # 1/38
It Was
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ لَمْ يُعْطَوْا فِي الدُّنْيَا خَيْرًا مِنْ الْيَقِينِ وَالْمُعَافَاةِ فَسَلُوهُمَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏
Ismail bin Ibrahim nous a dit, sous l'autorité de Yunus, sous l'autorité d'Al-Hasan, qu'Abou Bakr, que Dieu l'agrée, s'est adressé au peuple et a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : La paix et la bénédiction soient sur lui, ô peuple, les gens n'ont rien reçu de mieux dans ce monde que la certitude et le bien-être, alors demandez-les à Dieu Tout-Puissant. Gloire à Lui...
37
Musnad Ahmad # 1/39
It Was
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ وَحَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا أَرَادُوا أَنْ يَحْفِرُوا، لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ يَضْرَحُ كَحَفْرِ أَهْلِ مَكَّةَ وَكَانَ أَبُو طَلْحَةَ زَيْدُ بْنُ سَهْلٍ يَحْفِرُ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ فَكَانَ يَلْحَدُ فَدَعَا الْعَبَّاسُ رَجُلَيْنِ فَقَالَ لِأَحَدِهِمَا اذْهَبْ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ وَلِلْآخَرِ اذْهَبْ إِلَى أَبِي طَلْحَةَ اللَّهُمَّ خِرْ لِرَسُولِكَ قَالَ فَوَجَدَ صَاحِبُ أَبِي طَلْحَةَ أَبَا طَلْحَةَ فَجَاءَ بِهِ فَلَحَدَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
Yaqoub bin Ibrahim nous a dit, mon père nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Ishaq, il a dit, Husayn bin Abdullah m'a dit, sous l'autorité d'Ikrimah, le serviteur d'Ibn Abbas, sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit, quand ils voulaient creuser, au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et Abu Ubaidah bin Al-Jarrah exhumait comme les gens de La Mecque creusaient. Abu Talha Zayd bin Sahl creusait pour les habitants de Médine, mais il était athée. Alors Al-Abbas appela deux hommes et dit à l'un d'eux : Va à Abu Ubaidah et pour l'autre, va à Abu Talha. Oh mon Dieu, sois bon envers Ton Messager. Il dit : « Le compagnon d’Abu Talha a trouvé Abu Talha et l’a amené. » Il adora donc le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.
38
Musnad Ahmad # 1/40
Uqbah bin al-Harith (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَخْبَرَنِي عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ بَعْدَ وَفَاةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِلَيَالٍ وَعَلِيٌّ عَلَيْهِ السَّلَام يَمْشِي إِلَى جَنْبِهِ فَمَرَّ بِحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ يَلْعَبُ مَعَ غِلْمَانٍ فَاحْتَمَلَهُ عَلَى رَقَبَتِهِ وَهُوَ يَقُولُ وَا بِأَبِي شَبَهُ النَّبِيِّ لَيْسَ شَبِيهًا بِعَلِيِّ قَالَ وَعَلِيٌّ يَضْحَكُ‏.‏
Muhammad bin Abdullah bin Al-Zubayr nous a dit, Omar bin Saeed nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Abi Mulaika, Uqba bin Al-Harith m'a dit, il a dit que je suis sorti avec Abu Bakr Al-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui, de la prière de l'après-midi plusieurs nuits après la mort du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Lui, que la paix soit sur lui, marchait à ses côtés. Il passa devant Hassan ibn Ali en train de jouer avec un garçon, alors il le porta sur son cou en disant : « Oh, mon père, il ne ressemble pas au Prophète. » On dirait Ali, dit-il, et Ali rit.
39
Musnad Ahmad # 1/41
Jabir de 'Abd al-Rahman bin Abza (RA)
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسًا فَجَاءَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ فَاعْتَرَفَ عِنْدَهُ مَرَّةً فَرَدَّهُ ثُمَّ جَاءَهُ فَاعْتَرَفَ عِنْدَهُ الثَّانِيَةَ فَرَدَّهُ ثُمَّ جَاءَهُ فَاعْتَرَفَ الثَّالِثَةَ فَرَدَّهُ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّكَ إِنْ اعْتَرَفْتَ الرَّابِعَةَ رَجَمَكَ قَالَ فَاعْتَرَفَ الرَّابِعَةَ فَحَبَسَهُ ثُمَّ سَأَلَ عَنْهُ فَقَالُوا مَا نَعْلَمُ إِلَّا خَيْرًا قَالَ فَأَمَرَ بِرَجْمِهِ‏.‏
Aswad bin Amir nous a dit, Israël nous a dit, sous l'autorité de Jabir, sous l'autorité d'Amir, sous l'autorité d'Abd al-Rahman bin Abza, sous l'autorité d'Abou Bakr, il a dit : J'étais assis avec le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et Ma'iz bin Malik est venu et lui a avoué une fois. Il l'a rendu, puis il est venu vers lui et lui a avoué. Il l'a refoulé une deuxième fois, puis il est venu vers lui et il a avoué. La troisième fois, il l'a refoulé et je lui ai dit que si tu avouais. La quatrième fois, il t'a lapidé. Il a dit, donc il a avoué. La quatrième fois, il l'a emprisonné, puis il l'a emprisonné. Il s'enquit de lui et ils répondirent : « Nous ne connaissons que du bien. » Il ordonna donc qu'on le lapide.
40
Musnad Ahmad # 1/42
It Was
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ ذِي، عَصْوَانَ الْعَنْسِيُّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ اللَّخْمِيِّ، عَنْ رَافِعٍ الطَّائِيِّ، رَفِيقِ أَبِي بَكْرٍ فِي غَزْوَةِ السُّلَاسِلِ قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَمَّا قِيلَ مِنْ بَيْعَتِهِمْ فَقَالَ وَهُوَ يُحَدِّثُهُ عَمَّا تَكَلَّمَتْ بِهِ الْأَنْصَارُ وَمَا كَلَّمَهُمْ بِهِ وَمَا كَلَّمَ بِهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ الْأَنْصَارَ وَمَا ذَكَّرَهُمْ بِهِ مِنْ إِمَامَتِي إِيَّاهُمْ بِأَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ فَبَايَعُونِي لِذَلِكَ وَقَبِلْتُهَا مِنْهُمْ وَتَخَوَّفْتُ أَنْ تَكُونَ فِتْنَةٌ تَكُونُ بَعْدَهَا رِدَّةٌ‏.‏
Ali bin Ayyash nous a dit, Al-Walid bin Muslim nous a dit, il a dit : Yazid bin Saeed bin Dhi, Assouan Al-Ansi m'a dit, sous l'autorité d'Abdul Malik Ibn Umair Al-Lakhmi, sous l'autorité de Rafi' Al-Ta'i, le compagnon d'Abou Bakr dans la bataille d'Al-Silsil, a dit : Je lui ai demandé ce qui avait été dit à propos de leur serment d'allégeance, et il a répondu : Il lui raconte ce que le Ansar a parlé et ce qu'il leur a dit et ce dont Omar bin Al-Khattab a parlé aux Ansar et ce qu'il leur a rappelé à propos de mon Imamat. eux par ordre du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, pendant sa maladie, alors ils m'ont prêté allégeance pour cette raison, et je l'ai accepté d'eux, et j'ai eu peur que ce soit une épreuve suivie d'apostasie.
41
Musnad Ahmad # 1/43
Wahshi bin Harb (RA)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنِي وَحْشِيُّ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، وَحْشِيِّ بْنِ حَرْبٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَقَدَ لِخَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ عَلَى قِتَالِ أَهْلِ الرِّدَّةِ وَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ نِعْمَ عَبْدُ اللَّهِ وَأَخُو الْعَشِيرَةِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَسَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللَّهِ سَلَّهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى الْكُفَّارِ وَالْمُنَافِقِينَ‏.‏
Ali bin Ayyash nous a raconté, Al-Walid bin Muslim nous a raconté, Wahshi bin Harb m'a raconté, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, Wahshi bin Harb, qu'Abou Bakr, que Dieu l'agrée, a conclu un contrat avec Khalid bin Al-Walid pour combattre les gens de l'apostasie et a dit : « J'ai entendu le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Il salua et dit : "Quel merveilleux serviteur de Dieu et frère du clan, Khaled bin Al-Walid, et une épée parmi les épées de Dieu. Que Dieu Tout-Puissant lui accorde la paix contre les infidèles et les hypocrites."
42
Musnad Ahmad # 1/44
Mu'awiyah bin Salih (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ يَعْنِي ابْنَ صَالِحٍ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ الْكَلَاعِيِّ، عَنْ أَوْسَطَ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَنَةٍ فَأَلْفَيْتُ أَبَا بَكْرٍ يَخْطُبُ النَّاسَ فَقَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الْأَوَّلِ فَخَنَقَتْهُ الْعَبْرَةُ ثَلَاثَ مِرَارٍ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ سَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُؤْتَ أَحَدٌ مِثْلَ يَقِينٍ بَعْدَ مُعَافَاةٍ وَلَا أَشَدَّ مِنْ رِيبَةٍ بَعْدَ كُفْرٍ وَعَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ فَإِنَّهُ يَهْدِي إِلَى الْبِرِّ وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ فَإِنَّهُ يَهْدِي إِلَى الْفُجُورِ وَهُمَا فِي النَّارِ‏.‏
Abdul Rahman bin Mahdi nous a raconté, Muawiyah nous a raconté, c'est-à-dire Ibn Salih, sous l'autorité de Sulaym bin Amir Al-Kala'i, sous l'autorité d'Awsat bin Amr, il a dit que je suis venu à Médine un an après la mort du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et j'ai vu Abou Bakr s'adresser aux gens, et il a dit : « Il s'est levé parmi nous. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, au cours de la première année, et il fut étouffé par le chagrin à trois reprises. Puis il dit : « Ô peuple, demandez le bien-être à Dieu, car il n’a pas été donné. » Il n’y a rien de plus grand que la certitude après la guérison, et il n’y a rien de plus grave que le doute après l’incrédulité. Et vous devez être honnête, car cela guide vers la justice. Ils seront au Paradis. Méfiez-vous du mensonge, car cela conduit à l’immoralité, et ils iront en Enfer.
43
Musnad Ahmad # 1/45
Muhammad Bin Muyassar Abu Sad Al-Saghani Al-Makfoot
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُيَسَّرٍ أَبُو سَعْدٍ الصَّاغَانِيُّ الْمَكْفُوفُ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ أَيُّ يَوْمٍ هَذَا قَالُوا يَوْمُ الِاثْنَيْنِ قَالَ فَإِنْ مِتُّ مِنْ لَيْلَتِي فَلَا تَنْتَظِرُوا بِي الْغَدَ فَإِنَّ أَحَبَّ الْأَيَّامِ وَاللَّيَالِي إِلَيَّ أَقْرَبُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
Muhammad bin Maysar Abu Saad al-Saghani al-Makfu nous a raconté, Hisham bin Urwa nous a raconté, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle. Elle a dit qu'Abou Bakr, que Dieu l'agrée, lorsque la mort s'est approchée de lui, a demandé : « Quel jour sommes-nous ? Ils ont dit : « Lundi ». Il a dit : « Alors, si je meurs la veille au soir. » Alors ne m'attendez pas demain, car les jours et les nuits que j'aime le plus sont ceux les plus proches du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.
44
Musnad Ahmad # 1/46
It was narrâted that Abu 'Ubaidah said
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، قَالَ قَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَامٍ فَقَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَقَامِي عَامَ الْأَوَّلِ فَقَالَ سَلُوا اللَّهَ الْعَافِيَةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُعْطَ عَبْدٌ شَيْئًا أَفْضَلَ مِنْ الْعَافِيَةِ وَعَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ وَالْبِرِّ فَإِنَّهُمَا فِي الْجَنَّةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ وَالْفُجُورَ فَإِنَّهُمَا فِي النَّارِ‏.‏
Waki' nous a rapporté, d'après Sufyan, Amr ibn Murrah nous a raconté, d'après Abou Ubaidah, qu'il a dit : Abou Bakr, que Dieu l'agrée, est ressuscité après la mort du Messager de Dieu. Que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui la première année, et il a dit : « Demandez à Dieu ». Le bien-être, car aucun serviteur n’a reçu quelque chose de mieux que le bien-être. Vous devez être honnête et juste, car ils sont au Paradis. Méfiez-vous du mensonge et de l'immoralité. Ils seront tous les deux en enfer
45
Musnad Ahmad # 1/48
Ali ibn Abi Talib (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ رَبِيعَةَ، مِنْ بَنِي أَسَدٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَسْمَاءَ، أَوْ ابْنِ أَسْمَاءَ مِنْ بَنِي فَزَارَةَ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كُنْتُ إِذَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا نَفَعَنِي اللَّهُ بِمَا شَاءَ أَنْ يَنْفَعَنِي مِنْهُ وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُذْنِبُ ذَنْبًا ثُمَّ يَتَوَضَّأُ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَسْتَغْفِرُ اللَّهَ تَعَالَى لِذَلِكَ الذَّنْبِ إِلَّا غَفَرَ لَهُ وَقَرَأَ هَاتَيْنِ الْآيَتَيْنِ ‏{‏وَمَنْ يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرْ اللَّهَ يَجِدْ اللَّهَ غَفُورًا رَحِيمًا‏}‏ ‏{‏وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ‏}‏ الْآيَةَ

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ عُثْمَانَ مِنْ آلِ أَبِي عُقَيْلٍ الثَّقَفِيِّ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ قَالَ شُعْبَةُ وَقَرَأَ إِحْدَى هَاتَيْنِ الْآيَتَيْنِ ‏{‏مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ‏}‏ ‏{‏وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً‏}‏‏.‏
Shu'bah a dit : J'ai entendu 'Uthman de la famille d'Abu 'Aqeel athThaqafi dire - mais il a dit. Shu'bah a dit : Et il a récité l'un de ces deux versets : « Quiconque fait le mal en aura la récompense » [an-Nisa'4 :110] ou « Et ceux qui, après avoir commis Fahishah (rapports sexuels illégaux)... » [Al 'Imran 3 :135).
46
Musnad Ahmad # 1/49
Umar ibn Al-Khattab (RA)
حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عُمَرَ، قَالَ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَطَبَنَا فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ فِينَا عَامَ أَوَّلَ فَقَالَ أَلَا إِنَّهُ لَمْ يُقْسَمْ بَيْنَ النَّاسِ شَيْءٌ أَفْضَلُ مِنْ الْمُعَافَاةِ بَعْدَ الْيَقِينِ أَلَا إِنَّ الصِّدْقَ وَالْبِرَّ فِي الْجَنَّةِ أَلَا إِنَّ الْكَذِبَ وَالْفُجُورَ فِي النَّارِ‏.‏
Bahz bin Asad nous a raconté, Sulaym bin Hayyan nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Qatada, racontant sous l'autorité de Humayd bin Abd al-Rahman, qu'Omar, a dit qu'Abou Bakr, que Dieu l'agrée, s'est adressé à nous et a dit : « Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, s'est levé parmi nous la première année, et il a dit : « Non. Un serment entre les gens est quelque chose de mieux que le bien-être après la certitude que la véracité. et la justice est au paradis, et le mensonge et l'immoralité sont en enfer.
47
Musnad Ahmad # 1/50
Al-Bara' said
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، يَقُولُ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، قَالَ لَمَّا أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ عَطِشَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَرُّوا بِرَاعِي غَنَمٍ قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَخَذْتُ قَدَحًا فَحَلَبْتُ فِيهِ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ فَأَتَيْتُهُ بِهِ فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ‏.‏
Muhammad bin Ja`far nous a dit, Shu`bah nous a dit, a-t-il dit, j'ai entendu Abou Ishaq dire, j'ai entendu Al-Baraa, a-t-il dit, lorsque le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est venu sur le chemin de La Mecque à Médine, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a eu soif, alors ils sont passés devant un pâturage de moutons. Abu Bakr a dit : Al-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui, alors j'ai pris une tasse et j'y ai trait un morceau de lait pour le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et je le lui ai apporté et il a bu jusqu'à ce que je sois satisfait.
48
Musnad Ahmad # 1/52
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ عَاصِمٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلِّمْنِي شَيْئًا أَقُولُهُ إِذَا أَصْبَحْتُ وَإِذَا أَمْسَيْتُ وَإِذَا أَخَذْتُ مَضْجَعِي قَالَ قُلْ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَوْ قَالَ اللَّهُمَّ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبَّ كُلِّ شَيْءٍ وَمَلِيكَهُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ نَفْسِي وَشَرِّ الشَّيْطَانِ وَشِرْكِهِ

حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ عَاصِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ‏.‏
Il a été rapporté que Ya'la bin `Ata' a dit : J'ai entendu 'Amr bin 'Asim bin 'Abdullah... un rapport similaire.
49
Musnad Ahmad # 1/53
Abou Bakr al-Siddiq (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ سَمِعْتُ قَيْسَ بْنَ أَبِي حَازِمٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ خَطَبَ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ هَذِهِ الْآيَةَ وَتَضَعُونَهَا عَلَى غَيْرِ مَا وَضَعَهَا اللَّهُ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ‏}‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الْمُنْكَرَ بَيْنَهُمْ فَلَمْ يُنْكِرُوهُ يُوشِكُ أَنْ يَعُمَّهُمْ اللَّهُ بِعِقَابِهِ‏.‏
Muhammad ibn Ja`far nous a rapporté, Shu`bah nous a rapporté, sous l'autorité d'Ismail, il a dit : J'ai entendu Qays ibn Abi Hazim, parlant sous l'autorité d'Abou Bakr al-Siddiq, qu'Allah l'agrée. Sous son autorité, il a prononcé un sermon et a déclaré : « Ô gens, vous lisez ce verset et vous le placez d’une manière autre que celle dans laquelle Dieu l’a placé. » Ceux qui ont cru, c’est vous-mêmes ; ceux qui s'égarent ne vous feront pas de mal si vous êtes guidés.} J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire que lorsque les gens ont vu ce qui n'allait pas parmi eux, ils ne l'ont pas nié. Dieu est sur le point de les aveugler par son châtiment.
50
Musnad Ahmad # 1/54
It Was
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَوَّارٍ الْقَاضِيَ، يَقُولُ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ، قَالَ أَغْلَظَ رَجُلٌ لِأَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ فَقَالَ أَبُو بَرْزَةَ أَلَا أَضْرِبُ عُنُقَهُ قَالَ فَانْتَهَرَهُ وَقَالَ مَا هِيَ لِأَحَدٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
Muhammad ibn Jaafar nous a parlé, Shu`bah nous a parlé du repentir d'Al-Anbari, a-t-il dit, j'ai entendu Abou Sawwar Al-Qadi, dire sous l'autorité d'Abou Barza Al-Aslami, l'homme le plus dur dit à Abou Bakr Al-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui. Il dit : « Abou Barzah a dit : « Ne devrais-je pas le décapiter ? » Il l'a réprimandé et a dit : Qu'est-ce que c'est pour quiconque après le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.