Chapitre 2
Retour aux Chapitres
01
Musnad Ahmad # 2/82
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ، قَالَ جَاءَ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالُوا إِنَّا قَدْ أَصَبْنَا أَمْوَالًا وَخَيْلًا وَرَقِيقًا نُحِبُّ أَنْ يَكُونَ لَنَا فِيهَا زَكَاةٌ وَطَهُورٌ قَالَ مَا فَعَلَهُ صَاحِبَايَ قَبْلِي فَأَفْعَلَهُ وَاسْتَشَارَ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِيهِمْ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ عَلِيٌّ هُوَ حَسَنٌ إِنْ لَمْ يَكُنْ جِزْيَةً رَاتِبَةً يُؤْخَذُونَ بِهَا مِنْ بَعْدِكَ.
Abd al-Rahman bin Mahdi nous a dit, sous l'autorité de Sufyan, sous l'autorité d'Abu Ishaq, sous l'autorité de Haritha, qui a dit : Des gens du Levant sont venus à Omar, que Dieu soit satisfait de lui. Sous son autorité, ils dirent : « En effet, nous avons acquis des richesses, des chevaux et des esclaves sur lesquels nous aimerions recevoir la zakat et la purification. » Il a dit ce que mes compagnons ont fait avant moi. Il l'a donc fait et a consulté les compagnons de Muhammad, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et parmi eux se trouvait Ali, que Dieu l'agrée. Ali a déclaré: "C'est bien si ce n'est pas un hommage." Un salaire qui vous sera retiré après vous.
02
Musnad Ahmad # 2/83
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، أَنَّ الصُّبَيَّ بْنَ مَعْبَدٍ، كَانَ نَصْرَانِيًّا تَغْلِبِيًّا أَعْرَابِيًّا فَأَسْلَمَ فَسَأَلَ أَيُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ فَقِيلَ لَهُ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَأَرَادَ أَنْ يُجَاهِدَ فَقِيلَ لَهُ حَجَجْتَ فَقَالَ لَا فَقِيلَ حُجَّ وَاعْتَمِرْ ثُمَّ جَاهِدْ فَانْطَلَقَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْحَوَابِطِ أَهَلَّ بِهِمَا جَمِيعًا فَرَآهُ زَيْدُ بْنُ صُوحَانَ وَسَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ فَقَالَا لَهُوَ أَضَلُّ مِنْ جَمَلِهِ أَوْ مَا هُوَ بِأَهْدَى مِنْ نَاقَتِهِ فَانْطَلَقَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَخْبَرَهُ بِقَوْلِهِمَا فَقَالَ هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الْحَكَمُ فَقُلْتُ لِأَبِي وَائِلٍ حَدَّثَكَ الصُّبَيُّ فَقَالَ نَعَمْ.
Muhammad ibn Ja`far nous a raconté, dit-il, Shu`bah nous a raconté, d'après Al-Hakam, d'après Abu Wa'il, qu'Al-Subbi ibn Ma'bad était un chrétien, un arabe Taghlib. Il s'est donc converti à l'Islam et a demandé quel travail était le meilleur, et on lui a répondu : "Le Jihad pour l'amour de Dieu Tout-Puissant". Alors il voulait faire le Jihad, alors on lui a dit : « Vous avez accompli le Hajj. » Alors il dit : Non, on lui a donc dit d'accomplir le Hajj et la Omra, puis il s'est efforcé et est parti jusqu'à ce qu'il soit avec les gardes, il les a tous salués, et Zayd bin Suhan et Salman bin l'ont vu. Rabia, alors ils lui dirent : « Il est plus égaré que sa chamelle, ou mieux guidé que sa chamelle. » Il alla donc trouver Omar, que Dieu l'agrée, et l'informa de leur parole. Il a dit : « Je suis guidé par la Sunna de votre Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. » Al-Hakam a déclaré : « J'ai dit à Abu Wael : « Le garçon vous l'a dit » et il a répondu : « Oui ».
03
Musnad Ahmad # 2/84
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ مَيْمُونٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا عُمَرُ بِجَمْعٍ الصُّبْحَ ثُمَّ وَقَفَ وَقَالَ إِنَّ الْمُشْرِكِينَ كَانُوا لَا يُفِيضُونَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَالَفَهُمْ ثُمَّ أَفَاضَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ.
Affan nous a dit, Shu'bah nous a dit, sous l'autorité d'Abu Ishaq, il a dit, j'ai entendu Amr ibn Maymun, il a dit, 'Umar nous a conduits dans la prière du matin, puis il s'est arrêté et a dit : Les polythéistes ne se sont pas dispersés jusqu'à ce que le soleil se lève, et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, n'était pas d'accord avec eux puis s'est dispersé avant pour que le soleil se lève...
04
Musnad Ahmad # 2/85
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ، قَالَ قَالَ أَبِي فَحَدَّثَنَا بِهِ ابْنُ عَبَّاسٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ وَمَا أَعْجَبَكَ مِنْ ذَلِكَ كَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا دَعَا الْأَشْيَاخَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَعَانِي مَعَهُمْ فَقَالَ لَا تَتَكَلَّمْ حَتَّى يَتَكَلَّمُوا قَالَ فَدَعَانَا ذَاتَ يَوْمٍ أَوْ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ مَا قَدْ عَلِمْتُمْ فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ وِتْرًا فَفِي أَيِّ الْوِتْرِ تَرَوْنَهَا.
Affan nous a dit, Abd al-Wahid bin Ziyad nous a dit, a-t-il dit, Asim bin Kulayb nous a dit, a-t-il dit, mon père a dit, ainsi Ibn Abbas nous l'a dit, que Dieu soit satisfait de lui. A propos d'eux, il dit : Qu'est-ce qui vous étonne là-dedans ? C'est lorsqu'Omar, que Dieu l'agrée, appela les cheikhs parmi les compagnons de Mahomet, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il m'a appelé avec eux et m'a dit : Ne parle pas tant qu'ils n'ont pas parlé. Il nous a appelé un jour ou une nuit et nous a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : La Nuit du Destin, comme vous l'avez appris, cherchez-le au cours des dix derniers jours à un nombre impair, quel que soit le nombre impair où vous le verrez.
05
Musnad Ahmad # 2/86
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ عَمْرٍو الْبَجَلِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ رَجُلٍ، مِنْ الْقَوْمِ الَّذِينَ سَأَلُوا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَالُوا لَهُ إِنَّمَا أَتَيْنَاكَ نَسْأَلُكَ عَنْ ثَلَاثٍ، عَنْ صَلَاةِ الرَّجُلِ، فِي بَيْتِهِ تَطَوُّعًا وَعَنْ الْغُسْلِ، مِنْ الْجَنَابَةِ وَعَنْ الرَّجُلِ، مَا يَصْلُحُ لَهُ مِنْ امْرَأَتِهِ إِذَا كَانَتْ حَائِضًا فَقَالَ أَسُحَّارٌ أَنْتُمْ لَقَدْ سَأَلْتُمُونِي عَنْ شَيْءٍ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَحَدٌ مُنْذُ سَأَلْتُ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ صَلَاةُ الرَّجُلِ فِي بَيْتِهِ تَطَوُّعًا نُورٌ فَمَنْ شَاءَ نَوَّرَ بَيْتَهُ وَقَالَ فِي الْغُسْلِ مِنْ الْجَنَابَةِ يَغْسِلُ فَرْجَهُ ثُمَّ يَتَوَضَّأُ ثُمَّ يُفِيضُ عَلَى رَأْسِهِ ثَلَاثًا وَقَالَ فِي الْحَائِضِ لَهُ مَا فَوْقَ الْإِزَارِ.
Muhammad ibn Ja`far nous a rapporté, Shu`bah nous a rapporté, il a dit : J'ai entendu Asim ibn Amr al-Bajli, parler sous l'autorité d'un homme, de la part des gens qui ont interrogé Omar ibn Al-Khattab, alors ils lui ont dit : "Nous sommes seulement venus vers vous pour vous demander trois choses : à propos de la prière volontaire d'un homme dans sa maison, et au sujet du lavage. L'impureté, et à propos d'un homme, ce qui lui convient de la part de sa femme si elle est Il m'a demandé, depuis que j'ai demandé au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, de lui, il a dit : La prière d'un homme dans sa maison est volontairement légère, donc celui qui le souhaite est léger dans sa maison, et il a dit concernant le lavage des impuretés, il lave ses parties intimes, puis fait ses ablutions, puis il asperge sa tête trois fois, et il a dit concernant un. femme en règles, il obtient ce qui est au-dessus. Le pagne...
06
Musnad Ahmad # 2/87
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَمْسَحُ عَلَى خُفَّيْهِ بِالْعِرَاقِ حِينَ يَتَوَضَّأُ فَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِ قَالَ فَلَمَّا اجْتَمَعْنَا عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لِي سَلْ أَبَاكَ عَمَّا أَنْكَرْتَ عَلَيَّ مِنْ مَسْحِ الْخُفَّيْنِ قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ إِذَا حَدَّثَكَ سَعْدٌ بِشَيْءٍ فَلَا تَرُدَّ عَلَيْهِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ.
Qutayba bin Saeed nous a rapporté, Ibn Lahi'ah nous a raconté, sous l'autorité d'Abou al-Nadr, sous l'autorité d'Abou Salamah, sous l'autorité d'Ibn Umar, qu'Allah l'agrée, qu'il a dit : " J'ai vu Saad bin Abi Waqqas essuyer ses chaussettes en Irak alors qu'il faisait ses ablutions. Je l'ai désapprouvé. Il a dit, lorsque nous avons rencontré Omar bin Al-Khattab, que Dieu soit content de lui, m'a dit : « Demande à ton père ce que tu m'as dénoncé concernant l'essuyage des chaussettes. » Il a dit : « Alors je lui ai parlé de cela, et il a dit : « Si Sa'd vous parle, ne répondez à rien, car le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude d'essuyer ses chaussettes.
07
Musnad Ahmad # 2/88
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ سَأَلَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ نَعَمْ إِذَا حَدَّثَكَ سَعْدٌ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا فَلَا تَسْأَلْ عَنْهُ غَيْرَهُ.
Harun bin Marouf nous a dit, il a dit qu'Ibn Wahb nous a dit, sous l'autorité d'Amr bin Al-Harith, sous l'autorité d'Abu Al-Nadr, sous l'autorité d'Abu Salamah bin Abdul Rahman, sous l'autorité d'Abdullah bin Omar, sous l'autorité de Saad bin Abi Waqqas, sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qu'il a essuyé les chaussettes et qu'Abdul God Ibn Omar a demandé à Omar, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Que Dieu soit satisfait de cela, et il dit : Oui, si Saad vous raconte quelque chose sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ne le demandez pas. Sous l'autorité d'autrui...
08
Musnad Ahmad # 2/89
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ الْغَطَفَانِيِّ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمَرِيِّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَامَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ ذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَذَكَرَ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رُؤْيَا لَا أُرَاهَا إِلَّا لِحُضُورِ أَجَلِي رَأَيْتُ كَأَنَّ دِيكًا نَقَرَنِي نَقْرَتَيْنِ قَالَ وَذَكَرَ لِي أَنَّهُ دِيكٌ أَحْمَرُ فَقَصَصْتُهَا عَلَى أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ امْرَأَةِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فَقَالَتْ يَقْتُلُكَ رَجُلٌ مِنْ الْعَجَمِ قَالَ وَإِنَّ النَّاسَ يَأْمُرُونَنِي أَنْ أَسْتَخْلِفَ وَإِنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُنْ لِيُضَيِّعَ دِينَهُ وَخِلَافَتَهُ الَّتِي بَعَثَ بِهَا نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِنْ يَعْجَلْ بِي أَمْرٌ فَإِنَّ الشُّورَى فِي هَؤُلَاءِ السِّتَّةِ الَّذِينَ مَاتَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَنْهُمْ رَاضٍ فَمَنْ بَايَعْتُمْ مِنْهُمْ فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا وَإِنِّي أَعْلَمُ أَنَّ أُنَاسًا سَيَطْعَنُونَ فِي هَذَا الْأَمْرِ أَنَا قَاتَلْتُهُمْ بِيَدِي هَذِهِ عَلَى الْإِسْلَامِ أُولَئِكَ أَعْدَاءُ اللَّهِ الْكُفَّارُ الضُّلَّالُ وَايْمُ اللَّهِ مَا أَتْرُكُ فِيمَا عَهِدَ إِلَيَّ رَبِّي فَاسْتَخْلَفَنِي شَيْئًا أَهَمَّ إِلَيَّ مِنْ الْكَلَالَةِ وَايْمُ اللَّهِ مَا أَغْلَظَ لِي نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي شَيْءٍ مُنْذُ صَحِبْتُهُ أَشَدَّ مَا أَغْلَظَ لِي فِي شَأْنِ الْكَلَالَةِ حَتَّى طَعَنَ بِإِصْبَعِهِ فِي صَدْرِي وَقَالَ تَكْفِيكَ آيَةُ الصَّيْفِ الَّتِي نَزَلَتْ فِي آخِرِ سُورَةِ النِّسَاءِ وَإِنِّي إِنْ أَعِشْ فَسَأَقْضِي فِيهَا بِقَضَاءٍ يَعْلَمُهُ مَنْ يَقْرَأُ وَمَنْ لَا يَقْرَأُ وَإِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ عَلَى أُمَرَاءِ الْأَمْصَارِ إِنِّي إِنَّمَا بَعَثْتُهُمْ لِيُعَلِّمُوا النَّاسَ دِينَهُمْ وَيُبَيِّنُوا لَهُمْ سُنَّةَ نَبِيِّهِمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَيَرْفَعُوا إِلَيَّ مَا عُمِّيَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ تَأْكُلُونَ مِنْ شَجَرَتَيْنِ لَا أُرَاهُمَا إِلَّا خَبِيثَتَيْنِ هَذَا الثُّومُ وَالْبَصَلُ وَايْمُ اللَّهِ لَقَدْ كُنْتُ أَرَى نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَجِدُ رِيحَهُمَا مِنْ الرَّجُلِ فَيَأْمُرُ بِهِ فَيُؤْخَذُ بِيَدِهِ فَيُخْرَجُ بِهِ مِنْ الْمَسْجِدِ حَتَّى يُؤْتَى بِهِ الْبَقِيعَ فَمَنْ أَكَلَهُمَا لَا بُدَّ فَلْيُمِتْهُمَا طَبْخًا قَالَ فَخَطَبَ النَّاسَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَأُصِيبَ يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ.
Affan nous a dit, Hammam bin Yahya nous a dit, il a dit que Qatada nous a dit, sous l'autorité de Salim bin Abi Al-Ja'd Al-Ghatfani, sous l'autorité de Ma'dan bin Abi Talha Al-Yamari, qu'Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, est monté sur la chaire vendredi, a remercié Dieu et l'a loué, puis a mentionné le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a mentionné Abu Bakr, peut Que Dieu soit satisfait de lui, puis il dit : "J'ai eu une vision que je ne vois que parce que mon heure arrive. J'ai vu comme si un coq m'a donné deux bisous et m'a dit que c'était un coq rouge, alors je lui ai parlé d'Asma bint Umays, l'épouse d'Abou Bakr, que Dieu soit satisfait d'elle. Sous leur autorité, elle a dit : " Un homme non arabe vous tuera. Il a déclaré : « Le peuple m’ordonne de nommer un successeur, et Dieu ne gaspillera pas sa religion et son califat. » Avec lequel il a été envoyé par son Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et si quelque chose m'arrive, alors il y a une consultation concernant ces six dont le Prophète est mort. Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et Il en est satisfait. Alors, quel que soit celui à qui vous prêtez allégeance, écoutez-le et obéissez, et je sais que les gens me contesteront. C'est le problème. Je les ai combattus avec cette main sur la base de l'Islam. Ce sont les ennemis de Dieu, les infidèles égarés. Par Dieu, je ne laisserai rien derrière moi. Mon Seigneur a conclu une alliance avec moi et m'a laissé quelque chose de plus important pour moi que l'autorité. Par Dieu, le Prophète de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, n'a jamais été aussi dur envers moi en quoi que ce soit depuis. J'étais avec lui et il a été le plus dur avec moi concernant la question du Kalaala, jusqu'à ce qu'il a poignardé son doigt dans ma poitrine et a dit: "Le verset de l'été qui a été révélé dans la dernière sourate de la sourate An-Nisa: Et si je vis, j'y jugerai avec un jugement que ceux qui lisent et ceux qui ne lisent pas sauront, et je prends Dieu à témoin contre les princes des terres. En effet, je les ai envoyés pour enseigner aux gens leur religion et leur expliquer la Sunnah de leur Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et pour élever l'aveuglement, et Ensuite, vous mangez de deux arbres que je considère comme mauvais : c'est de l'ail et des oignons. Je le jure devant Dieu, ils l'ont fait. J'avais l'habitude de voir le Prophète de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, trouvant leur odeur venant d'un homme, alors il ordonnait de le prendre par la main et de le sortir de la mosquée jusqu'à ce qu'il soit amené à Al-Baqi', alors celui qui les mangeait devait les faire cuire. il a été blessé dans la journée de mercredi...
09
Musnad Ahmad # 2/90
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ خَرَجْتُ أَنَا وَالزُّبَيْرُ، والْمِقْدَادُ بْنُ الْأَسْوَدِ، إِلَى أَمْوَالِنَا بِخَيْبَرَ نَتَعَاهَدُهَا فَلَمَّا قَدِمْنَاهَا تَفَرَّقْنَا فِي أَمْوَالِنَا قَالَ فَعُدِيَ عَلَيَّ تَحْتَ اللَّيْلِ وَأَنَا نَائِمٌ عَلَى فِرَاشِي فَفُدِعَتْ يَدَايَ مِنْ مِرْفَقِي فَلَمَّا أَصْبَحْتُ اسْتُصْرِخَ عَلَيَّ صَاحِبَايَ فَأَتَيَانِي فَسَأَلَانِي عَمَّنْ صَنَعَ هَذَا بِكَ قُلْتُ لَا أَدْرِي قَالَ فَأَصْلَحَا مِنْ يَدَيَّ ثُمَّ قَدِمُوا بِي عَلَى عُمَرَ فَقَالَ هَذَا عَمَلُ يَهُودَ ثُمَّ قَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ عَامَلَ يَهُودَ خَيْبَرَ عَلَى أَنَّا نُخْرِجُهُمْ إِذَا شِئْنَا وَقَدْ عَدَوْا عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَفَدَعُوا يَدَيْهِ كَمَا بَلَغَكُمْ مَعَ عَدْوَتِهِمْ عَلَى الْأَنْصَارِ قَبْلَهُ لَا نَشُكُّ أَنَّهُمْ أَصْحَابُهُمْ لَيْسَ لَنَا هُنَاكَ عَدُوٌّ غَيْرَهُمْ فَمَنْ كَانَ لَهُ مَالٌ بِخَيْبَرَ فَلْيَلْحَقْ بِهِ فَإِنِّي مُخْرِجٌ يَهُودَ فَأَخْرَجَهُمْ.
Ya'qub nous a dit, mon père nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Ishaq, il a dit que Nafi', le client d'Abdullah bin Omar, m'a dit sous l'autorité d'Abdullah bin Omar, il a dit que je suis sorti, moi, Al-Zubayr et Al-Miqdad ibn Al-Aswad sommes allés à Khaybar pour prendre notre propriété et la traiter, mais quand nous y sommes arrivés, nous nous sommes dispersés sur notre propriété. Il a déclaré : Puis il m'a attaqué au milieu de la nuit alors que je dormais dans mon lit, et mes mains ont été laissées sur mes coudes. Quand je me suis réveillé le matin, mes amis m'ont crié dessus et sont venus vers moi et m'ont demandé qui... Il t'a fait ça. J'ai dit: "Je ne sais pas." Il a dit : « Alors ils m'ont réparé les mains, puis ils m'ont amené à Omar, et il a dit : « Ceci est l'œuvre des Juifs. » Puis il s'est levé. Il a prononcé un discours devant le peuple et a dit : « Ô peuple, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a traité les Juifs de Khaybar à condition que nous les expulsions si nous le souhaitions, même s'ils étaient ennemis. Sur Abdullah bin Omar, que Dieu soit satisfait de lui, alors laissez ses mains car vous avez été informé de leur inimitié contre les Ansar avant lui. Nous doutons qu'ils soient leurs compagnons. Nous n’avons là-bas aucun ennemi à part eux. Que quiconque a de l'argent à Khaybar s'y joigne, car je délivrerai les Juifs. Alors il les a sortis...
10
Musnad Ahmad # 2/91
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، وَحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَا حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَيْنَا هُوَ يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ عُمَرُ لِمَ تَحْتَبِسُونَ عَنْ الصَّلَاةِ فَقَالَ الرَّجُلُ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ سَمِعْتُ النِّدَاءَ فَتَوَضَّأْتُ فَقَالَ أَيْضًا أَوَلَمْ تَسْمَعُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِذَا رَاحَ أَحَدُكُمْ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ.
Hassan bin Musa et Hussein bin Muhammad nous ont raconté, en disant : Shayban nous a raconté, sous l'autorité de Yahya, sous l'autorité d'Abou Salamah, sous l'autorité d'Abou Hurairah, qu'Omar bin Al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui. Alors qu'il faisait le sermon du vendredi, un homme est venu et a dit à Omar : Pourquoi t'abstiens-tu de prier ? L'homme dit : Qu'est-ce qu'il y a ? Cependant, j'ai entendu l'appel et j'ai fait mes ablutions. Il dit également : « N'avez-vous pas entendu que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : « Si l'un de vous sort le vendredi, qu'il se lave ».
11
Musnad Ahmad # 2/92
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ جَاءَنَا كِتَابُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَنَحْنُ بِأَذْرَبِيجَانَ يَا عُتْبَةَ بْنَ فَرْقَدٍ وَإِيَّاكُمْ وَالتَّنَعُّمَ وَزِيَّ أَهْلِ الشِّرْكِ وَلَبُوسَ الْحَرِيرِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَانَا عَنْ لَبُوسِ الْحَرِيرِ وَقَالَ إِلَّا هَكَذَا وَرَفَعَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِصْبَعَيْهِ.
Hassan bin Musa nous a dit, a-t-il dit, Zuhair nous a dit, a-t-il dit, Asim Al-Ahwal nous a dit, sous l'autorité d'Abu Uthman, il a dit : La lettre d'Omar, que Dieu l'agrée, nous est parvenue. Nous sommes en Azerbaïdjan, ô Utbah bin Farqad, et méfions-nous du luxe, des vêtements des gens polythéistes et du port de la soie, pour le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il nous a interdit de porter de la soie et a dit : « Sauf ceci. » Et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, leva ses deux doigts vers nous.
12
Musnad Ahmad # 2/93
حَدَّثَنَا حَسَنٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَسْوَدِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنِ لَبِيبَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيِّ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَعِنْدَهُ نَفَرٌ مِنْ الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ فَأَرْسَلَ عُمَرُ إِلَى سَفَطٍ أُتِيَ بِهِ مِنْ قَلْعَةٍ مِنْ الْعِرَاقِ فَكَانَ فِيهِ خَاتَمٌ فَأَخَذَهُ بَعْضُ بَنِيهِ فَأَدْخَلَهُ فِي فِيهِ فَانْتَزَعَهُ عُمَرُ مِنْهُ ثُمَّ بَكَى عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ مَنْ عِنْدَهُ لِمَ تَبْكِي وَقَدْ فَتَحَ اللَّهُ لَكَ وَأَظْهَرَكَ عَلَى عَدُوِّكَ وَأَقَرَّ عَيْنَكَ فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا تُفْتَحُ الدُّنْيَا عَلَى أَحَدٍ إِلَّا أَلْقَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بَيْنَهُمْ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَأَنَا أُشْفِقُ مِنْ ذَلِكَ.
Hassan nous a raconté, a-t-il dit, Ibn Lahi'ah nous a raconté, Abu Al-Aswad nous a raconté, qu'il a entendu Muhammad bin Abd al-Rahman Ibn Labiba, parler d'Abu Sinan al-Du'ali, qu'il est entré chez Omar ibn al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui, et avec lui se trouvait un groupe des premiers immigrants, alors Omar a envoyé une serviette qui avait été apportée d'un château en Irak, et il y avait un anneau dedans, alors Certains de ses fils l'ont pris et l'ont mis dedans, et Omar le lui a arraché, puis Omar a pleuré Que Dieu soit satisfait de lui, et il lui dit : « Pourquoi pleures-tu, et Dieu t'a donné la victoire, t'a fait prévaloir sur ton ennemi et a réconforté tes yeux ? Omar, que Dieu l'agrée, a dit : Sous son autorité, j'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « Le monde ne sera ouvert à personne que si Dieu Tout-Puissant ne jette l'inimitié entre eux. » Et la haine durera jusqu'au Jour de la Résurrection, et j'en ai peur.
13
Musnad Ahmad # 2/94
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَيْفَ يَصْنَعُ أَحَدُنَا إِذَا هُوَ أَجْنَبَ ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يَنَامَ قَبْلَ أَنْ يَغْتَسِلَ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيَتَوَضَّأْ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ ثُمَّ لِيَنَمْ.
Ya'qub nous a dit, mon père nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Ishaq, Nafi' m'a dit, sous l'autorité d'Abdullah bin Omar, sous l'autorité de son père, a-t-il dit, j'ai demandé au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. La paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Que doit faire l’un de nous s’il est junub et veut ensuite dormir avant de prendre un bain ? Il a dit, alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit que la paix et la bénédiction soient sur lui, d'effectuer ses ablutions pour la prière puis de dormir.
14
Musnad Ahmad # 2/95
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ لَمَّا تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ دُعِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلصَّلَاةِ عَلَيْهِ فَقَامَ إِلَيْهِ فَلَمَّا وَقَفَ عَلَيْهِ يُرِيدُ الصَّلَاةَ تَحَوَّلْتُ حَتَّى قُمْتُ فِي صَدْرِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَلَى عَدُوِّ اللَّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ الْقَائِلِ يَوْمَ كَذَا كَذَا وَكَذَا يُعَدِّدُ أَيَّامَهُ قَالَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَبَسَّمُ حَتَّى إِذَا أَكْثَرْتُ عَلَيْهِ قَالَ أَخِّرْ عَنِّي يَا عُمَرُ إِنِّي خُيِّرْتُ فَاخْتَرْتُ وَقَدْ قِيلَ اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ لَوْ أَعْلَمُ أَنِّي إِنْ زِدْتُ عَلَى السَّبْعِينَ غُفِرَ لَهُ لَزِدْتُ قَالَ ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهِ وَمَشَى مَعَهُ فَقَامَ عَلَى قَبْرِهِ حَتَّى فُرِغَ مِنْهُ قَالَ فَعَجَبٌ لِي وَجَرَاءَتِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا كَانَ إِلَّا يَسِيرًا حَتَّى نَزَلَتْ هَاتَانِ الْآيَتَانِ {وَلَا تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَمَاتُوا وَهُمْ فَاسِقُونَ} فَمَا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَهُ عَلَى مُنَافِقٍ وَلَا قَامَ عَلَى قَبْرِهِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ.
Yaqoub nous a dit, mon père nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Ishaq, Al-Zuhri m'a dit, sous l'autorité d'Ubayd Allah bin Abdullah bin Utba bin Masoud, sous l'autorité d'Abdullah bin Abbas, que Dieu soit satisfait d'eux deux, a dit : J'ai entendu Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, dire que lorsque Abdullah bin Ubayy est mort, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a été appelé à priez pour lui, alors il lui a tenu tête, et quand il s'est tenu au-dessus de lui avec l'intention de prier, je me suis retourné jusqu'à ce que je me tienne dans sa poitrine et j'ai dit : Ô Messager, Dieu exalte l'ennemi de Dieu, Abdullah bin Ubayy, qui a dit : « Le jour de tel et tel, et tel et tel », et il énumère ses jours. Lui et le Messager ont dit Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ont souri jusqu'à ce que lorsque j'étais trop pour lui, il a dit : " Passe derrière moi, ô Umar. En effet, on m'a donné le choix, alors j'ai choisi, et il a été dit : " Demande pardon pour eux ou Ne demande pas pardon pour eux. Si tu demandes pardon pour eux soixante-dix fois, Dieu ne leur pardonnera pas si je savais que si je devais faire plus de soixante-dix fois, il était pardonné. " J'ai ajouté. " Il a dit, puis il a prié. et marcha avec lui, alors il resta debout sur sa tombe jusqu'à ce qu'il ait fini. Il dit : « Cela m'étonne ainsi que mon audace contre le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. » sur lui et accorde-lui la paix, et Dieu et Son Messager le savent mieux. Il dit : « Par Dieu, il ne fallut que peu de temps pour que ces deux versets soient révélés : {Et ne priez pas pour qu'aucun d'eux ne soit jamais mort, et ne vous tenez pas près de sa tombe. En effet, ils n’ont pas cru en Dieu et en Son Messager, et ils sont morts alors qu’ils désobéissaient. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, n'a pas prié. Sur lui, il salua un hypocrite après lui, et il ne se leva pas sur sa tombe jusqu'à ce que Dieu Tout-Puissant le prenne.
15
Musnad Ahmad # 2/96
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، كَمَا حَدَّثَنِي عَنْهُ، نَافِعٌ مَوْلَاهُ قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ إِذَا لَمْ يَكُنْ لِلرَّجُلِ إِلَّا ثَوْبٌ وَاحِدٌ فَلْيَأْتَزِرْ بِهِ ثُمَّ لِيُصَلِّ فَإِنِّي سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ ذَلِكَ وَيَقُولُ لَا تَلْتَحِفُوا بِالثَّوْبِ إِذَا كَانَ وَحْدَهُ كَمَا تَفْعَلُ الْيَهُودُ قَالَ نَافِعٌ وَلَوْ قُلْتُ لَكُمْ إِنَّهُ أَسْنَدَ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَرَجَوْتُ أَنْ لَا أَكُونَ كَذَبْتُ.
Ya'qub nous l'a dit, mon père nous l'a dit, sous l'autorité d'Ibn Ishaq, tout comme il me l'a dit sous l'autorité de Nafi' Mawla, qui a dit : C'était Abdullah bin Omar, que Dieu soit satisfait de lui. Il dit : Si un homme n'a qu'un seul vêtement, qu'il s'enroule autour de lui et ensuite prie, car j'ai entendu Omar ibn Al-Khattab, que Dieu l'agrée, dire Cela et il dit : « Ne vous entourez pas du vêtement s'il est seul, comme le font les Juifs. Nafi' a déclaré: "Même si je vous disais qu'il attribuait cela au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. J'espérais ne pas avoir menti.
16
Musnad Ahmad # 2/97
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ مِخْرَاقٍ، عَنْ شَهْرٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ مَاتَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ قِيلَ لَهُ ادْخُلْ الْجَنَّةَ مِنْ أَيِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةِ شِئْتَ.
Muammal nous a dit, Hammad nous a dit, il a dit que Ziyad bin Mikhraq nous a dit, sous l'autorité de Shahr, sous l'autorité d'Uqba bin Amir, il a dit qu'Omar m'a dit, que Dieu soit satisfait de lui. Il entendit le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : Celui qui meurt croit en Dieu, et au Jour dernier, il lui sera dit : « Entre au Paradis ». Laquelle des huit portes du Paradis vous désirez.
17
Musnad Ahmad # 2/98
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا جَعْفَرٌ يَعْنِي الْأَحْمَرَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ حَذَفَ رَجُلٌ ابْنًا لَهُ بِسَيْفٍ فَقَتَلَهُ فَرُفِعَ إِلَى عُمَرَ فَقَالَ لَوْلَا أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا يُقَادُ الْوَالِدُ مِنْ وَلَدِهِ لَقَتَلْتُكَ قَبْلَ أَنْ تَبْرَحَ.
Aswad bin Amir nous a dit, a-t-il dit, Ja`far, c'est-à-dire le rouge, nous a dit, sous l'autorité de Mutarrif, sous l'autorité d'al-Hakam, sous l'autorité de Mujahid, il a dit qu'un homme avait supprimé son fils. Avec une épée, il l'a tué. Puis il fut amené auprès d'Omar et il dit : " Si je n'avais pas entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : " Un père ne doit pas être puni par son fils. Je t'aurais tué avant que tu partes.
18
Musnad Ahmad # 2/99
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ عَابِسِ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ نَظَرَ إِلَى الْحَجَرِ فَقَالَ أَمَا وَاللَّهِ لَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ ثُمَّ قَبَّلَهُ.
Aswad bin Amir nous a dit, il a dit, Zuhair nous a dit, sous l'autorité de Sulaiman Al-Amash, Ibrahim nous a dit, sous l'autorité d'Abis bin Rabi'ah, il a dit, j'ai vu Omar regarder vers Al-Hijr et il a dit : « Par Dieu, si je n'avais pas vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, t'embrasse, je ne t'aurais pas embrassé. Puis il l'embrassa
19
Musnad Ahmad # 2/100
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنَا السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ ابْنُ أُخْتِ، نَمِرٍ أَنَّ حُوَيْطِبَ بْنَ عَبْدِ الْعُزَّى، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ السَّعْدِيِّ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، قَدِمَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي خِلَافَتِهِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ أَلَمْ أُحَدَّثْ أَنَّكَ تَلِي مِنْ أَعْمَالِ النَّاسِ أَعْمَالًا فَإِذَا أُعْطِيتَ الْعُمَالَةَ كَرِهْتَهَا قَالَ فَقُلْتُ بَلَى فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَمَا تُرِيدُ إِلَى ذَلِكَ قَالَ قُلْتُ إِنَّ لِي أَفْرَاسًا وَأَعْبُدًا وَأَنَا بِخَيْرٍ وَأُرِيدُ أَنْ تَكُونَ عُمَالَتِي صَدَقَةً عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَلَا تَفْعَلْ فَإِنِّي قَدْ كُنْتُ أَرَدْتُ الَّذِي أَرَدْتَ فَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْطِينِي الْعَطَاءَ فَأَقُولُ أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي حَتَّى أَعْطَانِي مَرَّةً مَالًا فَقُلْتُ أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي قَالَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ وَتَصَدَّقْ بِهِ فَمَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا الْمَالِ وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلَا سَائِلٍ فَخُذْهُ وَمَا لَا فَلَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ.
Abu Al-Yaman nous a dit, il a dit, Shuaib nous a dit, d'après Al-Zuhri, il a dit, Al-Sa'ib ibn Yazid ibn Akhit, Nimr nous a informé que Huwaytib ibn Abd Al-Uzza lui a dit qu'Abdullah bin Al-Saadi lui a dit qu'il était venu avant Omar bin Al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui, pendant son califat, et il a dit qu'Omar l'avait. Ne vous ai-je pas dit que vous faites certaines choses des gens, donc si on vous donne du travail, vous le détestez. Il a dit, alors j'ai dit : « Oui ». Omar, que Dieu soit satisfait de lui, a dit, et alors ? Voulez-vous faire ça? Il a dit: «J'ai dit: 'J'ai des chevaux et des serviteurs, je vais bien et je veux que mon travail soit une charité pour les musulmans.'» Alors Omar, que Dieu l'agrée, a dit: «Ne le fais pas, car je voulais déjà ce que tu voulais, et le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, m'offrait ce cadeau, alors j'ai dit: «Donnez-le-lui.» dit donne-le-lui. Il est plus pauvre avec lui que moi. Il a dit et le Prophète lui a dit : que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, la prenne, la finance et la donne en aumône. Tout ce qui vous revient de cet argent, et si vous n'êtes pas honorable ou mendiant, prenez-le, et tout ce qu'il ne vous rapporte pas, ne le suivez pas. Toi-même...
20
Musnad Ahmad # 2/101
حَدَّثَنَا سَكَنُ بْنُ نَافِعٍ الْبَاهِلِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا صَالِحٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ دَرَّاجٍ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَبَّحَ بَعْدَ الْعَصْرِ رَكْعَتَيْنِ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ فَرَآهُ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَتَغَيَّظَ عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْهَا.
Sakan bin Nafi' al-Bahili nous a raconté, a-t-il dit, Saleh nous a raconté, sous l'autorité d'al-Zuhri, a-t-il dit, Rabi'ah bin Darraj m'a raconté qu'Ali bin Abi Talib, que Dieu lui fasse miséricorde, était content de lui. Il a glorifié Dieu en son nom deux rak'ahs après la prière de l'après-midi sur la route de la Mecque, et Omar, que Dieu l'agrée, l'a vu et s'est mis en colère contre lui, puis il a dit : « Par Dieu, tu as appris que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'a interdit.
21
Musnad Ahmad # 2/103
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ بَنِي سَهْمٍ عَنْ رَجُلٍ، مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ مَاجِدَةُ قَالَ عَارَمْتُ غُلَامًا بِمَكَّةَ فَعَضَّ أُذُنِي فَقَطَعَ مِنْهَا أَوْ عَضِضْتُ أُذُنَهُ فَقَطَعْتُ مِنْهَا فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْنَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَاجًّا رُفِعْنَا إِلَيْهِ فَقَالَ انْطَلِقُوا بِهِمَا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَإِنْ كَانَ الْجَارِحُ بَلَغَ أَنْ يُقْتَصَّ مِنْهُ فَلْيَقْتَصَّ قَالَ فَلَمَّا انْتُهِيَ بِنَا إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ نَظَرَ إِلَيْنَا فَقَالَ نَعَمْ قَدْ بَلَغَ هَذَا أَنْ يُقْتَصَّ مِنْهُ ادْعُوا لِي حَجَّامًا فَلَمَّا ذَكَرَ الْحَجَّامَ قَالَ أَمَا إِنِّي قَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ قَدْ أَعْطَيْتُ خَالَتِي غُلَامًا وَأَنَا أَرْجُو أَنْ يُبَارِكَ اللَّهُ لَهَا فِيهِ وَقَدْ نَهَيْتُهَا أَنْ تَجْعَلَهُ حَجَّامًا أَوْ قَصَّابًا أَوْ صَائِغًا
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ وَحَدَّثَنِي الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي سَهْمٍ عَنِ ابْنِ مَاجِدَةَ السَّهْمِيِّ أَنَّهُ قَالَ حَجَّ عَلَيْنَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي خِلَافَتِهِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ وَحَدَّثَنِي الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي سَهْمٍ عَنِ ابْنِ مَاجِدَةَ السَّهْمِيِّ أَنَّهُ قَالَ حَجَّ عَلَيْنَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي خِلَافَتِهِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
Il a été rapporté d'un homme de Banu Sahm, d'Ibn Majidah as-Sahmi, qu'il a dit : Abou Bakr nous a conduits au Hajj, pendant son califat, et il a mentionné le même hadith.
22
Musnad Ahmad # 2/104
حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ خَطَبَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ النَّاسَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ رَخَّصَ لِنَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا شَاءَ وَإِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ مَضَى لِسَبِيلِهِ فَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ كَمَا أَمَرَكُمْ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَحَصِّنُوا فُرُوجَ هَذِهِ النِّسَاءِ.
Ubaidah bin Humaid nous a dit, sous l'autorité de Dawud bin Abi Hind, sous l'autorité d'Abu Nadhrah, sous l'autorité d'Abu Saeed, qui a dit : Omar, que Dieu l'agrée, s'est adressé au peuple. Il a dit que Dieu Tout-Puissant a permis à son Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, de faire tout ce qu'il souhaitait, et que le Prophète de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était décédé. Pour Lui, accomplissez le Hajj et la Omra comme Dieu Tout-Puissant et Majestueux vous l'a ordonné et protégez les parties intimes de ces femmes.
23
Musnad Ahmad # 2/105
حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَيَرْقُدُ الرَّجُلُ إِذَا أَجْنَبَ قَالَ نَعَمْ إِذَا تَوَضَّأَ.
Ubaidah bin Humaid nous a dit, Ubaidullah bin Omar m'a dit, sous l'autorité de Nafi', sous l'autorité d'Ibn Omar, sous l'autorité d'Omar bin Al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui, a-t-il dit, on lui a demandé : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, un homme peut-il se coucher s'il est dans un état d'impureté sexuelle ? Il a répondu : « Oui », s’il fait ses ablutions.
24
Musnad Ahmad # 2/106
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ دَرَّاجٍ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ صَلَّى بَعْدَ الْعَصْرِ رَكْعَتَيْنِ فَتَغَيَّظَ عَلَيْهِ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَالَ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَنْهَانَا عَنْهَا.
Al-Hasan bin Yahya nous a dit, a-t-il dit, Ibn Al-Mubarak nous a dit, a-t-il dit, Mouammar nous a dit, sous l'autorité d'Al-Zuhri, sous l'autorité de Rabi'ah bin Darraj, qu'Ali, que Dieu soit satisfait de lui. Il a prié deux rak'ahs après la prière de l'après-midi, puis Omar, que Dieu l'agrée, s'est mis en colère contre lui et a dit : " Ne saviez-vous pas que le Messager de Dieu a prié Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il nous interdisait de le faire. "
25
Musnad Ahmad # 2/107
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ، حَدَّثَنَا شُرَيْحُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَرَجْتُ أَتَعَرَّضُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ أَنْ أُسْلِمَ فَوَجَدْتُهُ قَدْ سَبَقَنِي إِلَى الْمَسْجِدِ فَقُمْتُ خَلْفَهُ فَاسْتَفْتَحَ سُورَةَ الْحَاقَّةِ فَجَعَلْتُ أَعْجَبُ مِنْ تَأْلِيفِ الْقُرْآنِ قَالَ فَقُلْتُ هَذَا وَاللَّهِ شَاعِرٌ كَمَا قَالَتْ قُرَيْشٌ قَالَ فَقَرَأَ {إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ} قَالَ قُلْتُ كَاهِنٌ قَالَ {وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ} إِلَى آخِرِ السُّورَةِ قَالَ فَوَقَعَ الْإِسْلَامُ فِي قَلْبِي كُلَّ مَوْقِعٍ.
Abu Al-Mughirah nous a raconté, Safwan nous a raconté, Shuraih bin Ubaid nous a raconté, il a dit Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, a dit : Je suis sorti pour affronter le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avant de me convertir à l'Islam, et j'ai découvert qu'il m'avait précédé à la mosquée, alors je me suis tenu derrière lui et il a ouvert la sourate. Ensuite, j'ai été étonné par la composition du Coran. Il dit : « Celui-ci est, par Dieu, un poète », comme disent les Quraysh. » Il dit et il récita : « En effet, c'est la parole du Messager. » Généreux, et ce n’est pas le mot d’un poète. Croyez-vous peu. Il a dit, j'ai dit, un devin. Il dit : " Ni avec les paroles d'un devin. Vous ne vous souvenez pas d'une révélation de votre Seigneur. " De tous les mondes, et s'il disait quelque chose contre nous, nous le prêterions avec serment, puis nous lui couperions les deux mâchoires, car il n'y a personne parmi vous qui le fuit. Barrières} jusqu'à la fin de la sourate. Il a dit : « L’Islam est entré dans mon cœur partout. »
26
Musnad Ahmad # 2/108
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، وَعِصَامُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَا حَدَّثَنَا صَفْوَانُ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ، وَرَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، وَغَيْرِهِمَا، قَالُوا لَمَّا بَلَغَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَرَغَ حُدِّثَ أَنَّ بِالشَّامِ وَبَاءً شَدِيدًا قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ شِدَّةَ الْوَبَاءِ فِي الشَّامِ فَقُلْتُ إِنْ أَدْرَكَنِي أَجَلِي وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ حَيٌّ اسْتَخْلَفْتُهُ فَإِنْ سَأَلَنِي اللَّهُ لِمَ اسْتَخْلَفْتَهُ عَلَى أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ أَمِينًا وَأَمِينِي أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ فَأَنْكَرَ الْقَوْمُ ذَلِكَ وَقَالُوا مَا بَالُ عُلْيَا قُرَيْشٍ يَعْنُونَ بَنِي فِهْرٍ ثُمَّ قَالَ فَإِنْ أَدْرَكَنِي أَجَلِي وَقَدْ تُوُفِّيَ أَبُو عُبَيْدَةَ اسْتَخْلَفْتُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ فَإِنْ سَأَلَنِي رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ لِمَ اسْتَخْلَفْتَهُ قُلْتُ سَمِعْتُ رَسُولَكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّهُ يُحْشَرُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بَيْنَ يَدَيْ الْعُلَمَاءِ نَبْذَةً.
Abu Al-Mughirah et Issam bin Khaled nous ont dit, ils ont dit que Safwan nous a dit, sous l'autorité de Shuraih bin Ubaid, Rashid bin Saad et d'autres, ont-ils dit quand Omar Ibn Al-Khattab, que Dieu l'agrée, soit arrivé à Sargh. Il arriva qu'il y eut une grave épidémie au Levant. Il a dit : " J'ai été informé que la gravité de l'épidémie se situe au Levant, alors j'ai dit : Si mon heure vient à moi pendant qu'Abou Ubaidah ibn al-Jarrah est en vie, je lui succéderai. Si Dieu me demande, pourquoi lui ai-je succédé sur la nation de Muhammad, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix ? J'ai dit : " J'ai entendu votre Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire que chaque prophète a une personne digne de confiance, et ma personne digne de confiance est Abu Ubaidah bin The chirurgien, mais les gens ont nié cela et ont dit : « Qu'est-ce qui ne va pas avec Ali ? Le Quraysh, signifiant Bani Fihr, dit alors : " Si ma mort arrive à moi et à Abu Ubaida : j'ai nommé Muadh ibn Jabal comme mon successeur. Si mon Seigneur Tout-Puissant me demande pourquoi je l'ai nommé comme mon successeur, je dirai : J'ai entendu votre Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il dit qu'au Jour de la Résurrection, une partie sera rassemblée devant les savants.
27
Musnad Ahmad # 2/109
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنِي الْأَوْزَاعِيُّ، وَغَيْرُهُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ وُلِدَ لِأَخِي أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غُلَامٌ فَسَمَّوْهُ الْوَلِيدَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَمَّيْتُمُوهُ بِأَسْمَاءِ فَرَاعِنَتِكُمْ لَيَكُونَنَّ فِي هَذِهِ الْأُمَّةِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ الْوَلِيدُ لَهُوَ شَرٌّ عَلَى هَذِهِ الْأُمَّةِ مِنْ فِرْعَوْنَ لِقَوْمِهِ.
Abu Al-Mughirah nous a raconté, Ibn Ayyash nous a raconté, il a dit qu'Al-Awza'i et d'autres m'ont raconté, d'après Al-Zuhri, d'après Sa'id bin Al-Musayyab, d'après Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, a dit : Un garçon est né du frère d'Umm Salamah, le mari du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ainsi ils l'ont nommé lui Al-Walid. Alors le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dit : « Vous lui avez donné le nom des noms de vos pharaons, afin qu'il y ait dans cette nation un homme appelé Al-Walid, qui est méchant car Cette nation vient de Pharaon à son peuple.
28
Musnad Ahmad # 2/110
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ شَهِدَ عِنْدِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ مِنْهُمْ عُمَرُ وَأَرْضَاهُمْ عِنْدِي عُمَرُ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ لَا صَلَاةَ بَعْدَ صَلَاةِ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ وَلَا صَلَاةَ بَعْدَ صَلَاةِ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ.
Bahz nous a raconté, Aban nous a raconté, sous l'autorité de Qatada, sous l'autorité d'Abu Al-Aliyah, sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit : « J'ai des hommes agréables, dont Omar, qui ont témoigné. Et ils étaient satisfaits de l’opinion d’Omar selon laquelle le Prophète de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, avait l’habitude de dire : « Il n’y a pas de prière après la prière de l’après-midi jusqu’au coucher du soleil. » Prière après la prière du matin jusqu'au lever du soleil.
29
Musnad Ahmad # 2/111
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْكِنْدِيِّ، أَنَّهُ رَكِبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَسْأَلُهُ عَنْ ثَلَاثِ، خِلَالٍ قَالَ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ فَسَأَلَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا أَقْدَمَكَ قَالَ لِأَسْأَلَكَ عَنْ ثَلَاثِ خِلَالٍ قَالَ وَمَا هُنَّ قَالَ رُبَّمَا كُنْتُ أَنَا وَالْمَرْأَةُ فِي بِنَاءٍ ضَيِّقٍ فَتَحْضُرُ الصَّلَاةُ فَإِنْ صَلَّيْتُ أَنَا وَهِيَ كَانَتْ بِحِذَائِي وَإِنْ صَلَّتْ خَلْفِي خَرَجَتْ مِنْ الْبِنَاءِ فَقَالَ عُمَرُ تَسْتُرُ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بِثَوْبٍ ثُمَّ تُصَلِّي بِحِذَائِكَ إِنْ شِئْتَ وَعَنْ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ فَقَالَ نَهَانِي عَنْهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ وَعَنْ الْقَصَصِ فَإِنَّهُمْ أَرَادُونِي عَلَى الْقَصَصِ فَقَالَ مَا شِئْتَ كَأَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يَمْنَعَهُ قَالَ إِنَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أَنْتَهِيَ إِلَى قَوْلِكَ قَالَ أَخْشَى عَلَيْكَ أَنْ تَقُصَّ فَتَرْتَفِعَ عَلَيْهِمْ فِي نَفْسِكَ ثُمَّ تَقُصَّ فَتَرْتَفِعَ حَتَّى يُخَيَّلَ إِلَيْكَ أَنَّكَ فَوْقَهُمْ بِمَنْزِلَةِ الثُّرَيَّا فَيَضَعَكَ اللَّهُ تَحْتَ أَقْدَامِهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِقَدْرِ ذَلِكَ.
Abu Al-Mughirah nous a raconté, Safwan nous a raconté, Abd al-Rahman bin Jubayr bin Nufayr nous a raconté, sous l'autorité d'Al-Harith bin Muawiyah Al-Kindi, qu'Il est allé à cheval vers Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, lui demandant trois choses. Il dit : " Alors il est venu à Médine et Omar, que Dieu l'agrée, lui a demandé ce que je vais vous présenter. Il a répondu : " Pour vous interroger sur trois circonstances. " Il a dit : « Et qu’est-ce que c’est ? Il dit : « Peut-être que la femme et moi étions dans un bâtiment étroit, alors vous alliez assister à la prière. Si je priais, elle et moi étions à ma place, et si elle priait derrière moi, elle quittait le bâtiment. Omar a dit : « Vous vous couvrez entre vous et elle avec une robe, puis vous priez avec vos chaussures. » Si vous le souhaitez, et environ les deux rak'ahs après la prière de l'après-midi. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, m'a interdit d'y accéder. Il a dit, et à propos des histoires, car ils voulaient que je fasse des histoires. Il a dit : « Tout ce que vous voulez », comme s'il n'aimait pas qu'on l'en empêche. Il a dit : « Je voulais juste terminer avec ce que vous avez dit. » Il a dit : « J'ai peur pour vous. » Coupez et élevez-vous au-dessus d'eux en vous-même, puis coupez et élevez-vous jusqu'à ce que vous imaginiez que vous êtes au-dessus d'eux comme un lustre, afin que Dieu vous place en dessous d'eux. Leurs pieds au Jour de la Résurrection seront égaux à cela.
30
Musnad Ahmad # 2/112
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا حَلَفْتُ بِهَا مُنْذُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْهَا وَلَا تَكَلَّمْتُ بِهَا ذَاكِرًا وَلَا آثِرًا.
Bishr bin Shuaib bin Abi Hamza nous a dit, il a dit : Mon père m'a dit, sous l'autorité d'Al-Zuhri, il a dit : Salem bin Abdullah m'a dit qu'Abdullah bin Omar, lui a dit qu'Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, disant que Dieu Tout-Puissant et Dieu Tout-Puissant vous interdit de jurer par vos pères. Omar dit : « Par Dieu, je n'ai pas juré par cela depuis que j'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, en l'interdisant. » Je n'en ai pas parlé en souvenir ou en préférence.
31
Musnad Ahmad # 2/113
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَحُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَأْخُذْ مِنْ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ صَدَقَةً.
Abu Al-Yaman nous a dit, Abu Bakr bin Abdullah nous a dit, sous l'autorité de Rashid bin Saad, sous l'autorité d'Omar bin Al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui et Hudhayfah Bin Al-Yaman a dit que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, n'a pas pris la zakat des chevaux ou des esclaves.
32
Musnad Ahmad # 2/114
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ، أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَطَبَ النَّاسَ بِالْجَابِيَةِ فَقَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ مَقَامِي فِيكُمْ فَقَالَ اسْتَوْصُوا بِأَصْحَابِي خَيْرًا ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَفْشُو الْكَذِبُ حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لَيَبْتَدِئُ بِالشَّهَادَةِ قَبْلَ أَنْ يُسْأَلَهَا فَمَنْ أَرَادَ مِنْكُمْ بَحْبَحَةَ الْجَنَّةِ فَلْيَلْزَمْ الْجَمَاعَةَ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ مَعَ الْوَاحِدِ وَهُوَ مِنْ الِاثْنَيْنِ أَبْعَدُ لَا يَخْلُوَنَّ أَحَدُكُمْ بِامْرَأَةٍ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ ثَالِثُهُمَا وَمَنْ سَرَّتْهُ حَسَنَتُهُ وَسَاءَتْهُ سَيِّئَتُهُ فَهُوَ مُؤْمِنٌ.
Ali bin Ishaq nous a dit, Abdullah, c'est-à-dire Ibn Al-Moubarak nous a dit, Muhammad bin Suqa nous a dit, sous l'autorité d'Abdullah bin Dinar, sous l'autorité d'Ibn Omar, qu'Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, s'est adressé au peuple avec le collecteur d'impôts et a dit : « Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, s'est levé parmi nous. Et il fit un salut semblable à ma position parmi vous, et dit : " Soyez bons envers mes compagnons, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui les suivent, alors le mensonge se répand tellement que l'homme qu'il commence par le témoignage avant qu'on l'interroge à ce sujet. Celui d'entre vous qui veut la récompense du Paradis doit adhérer à l'assemblée, car Satan est avec L'un est plus éloigné des deux. Ne laissez aucun de vous être seul avec une femme, car Satan est le troisième d'entre eux, et celui qui lui plaît est bon et mauvais. Ses mauvaises actions, il est un croyant.
33
Musnad Ahmad # 2/115
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ عُمَيْرٍ، وَضَمْرَةَ بْنِ حَبِيبٍ، قَالَا قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى هَدْيِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَدْيِ عَمْرِو بْنِ الْأَسْوَدِ.
Abu Al-Yaman nous a dit, Abu Bakr nous a dit, sous l'autorité de Hakim bin Umair et Damrah bin Habib, ils ont dit : Omar bin Al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Quiconque est content de regarder les conseils du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qu'il regarde les conseils d'Amr bin Al-Aswad.
34
Musnad Ahmad # 2/116
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَكْبٍ فَقَالَ رَجُلٌ لَا وَأَبِي فَقَالَ رَجُلٌ لَا تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Abu Sa'id, le client de Banu Hashim, nous a raconté, a-t-il dit, Zaida nous a raconté, Sammak nous a raconté, d'après Ikrimah, d'après Ibn Abbas, il a dit, Omar a dit : "Nous étions avec le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était à cheval, et un homme a dit : "Non", et mon père. Alors un homme a dit : "Ne jure pas par tes pères". Je me suis retourné et j'ai vu que c'était le Messager. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix
35
Musnad Ahmad # 2/117
حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ خَالِدٍ، وَأَبُو الْيَمَانِ، قَالَا أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنْ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلَّا بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ تَعَالَى قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لَأُقَاتِلَنَّ قَالَ أَبُو الْيَمَانِ لَأَقْتُلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ رَأَيْتُ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ.
Issam bin Khaled et Abu Al-Yaman nous ont dit, ont-ils dit, Shuaib bin Abi Hamza nous l'a dit, sous l'autorité d'Al-Zuhri, a-t-il dit, Ubaid Allah bin Abd nous l'a dit. Allah bin Utbah bin Masoud, que Dieu l'agrée, a rapporté qu'Abou Hurairah a dit : "Quand le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est mort et qu'il était... Abu Bakr après lui, et quiconque des Arabes a mécru a mécru. Omar a dit : Ô Abou Bakr, comment combats-tu les gens quand le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent qu'il n'y a de dieu que Dieu. Ainsi, quiconque dit qu'il n'y a pas d'autre dieu que Dieu, sa richesse et sa vie sont protégées de moi, sauf selon ses droits, et son compte appartient à Dieu Tout-Puissant. Abou Bakr a dit : « Par Dieu, je combattrai. Abu Al-Yaman a dit : « Je tuerai quiconque fait la différence entre la prière et la zakat. » La Zakat est le droit de l'argent, et par Dieu, s'ils me refusaient un seul câlin, ils le donneraient au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Je les aurais combattus pour l'empêcher. Omar a déclaré: "Par Dieu, c'est uniquement parce que j'ai vu que Dieu Tout-Puissant avait ouvert le cœur d'Abou Bakr, que Dieu soit satisfait de lui." Me battre, donc je savais que c'était la vérité.
36
Musnad Ahmad # 2/118
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا صَلَاةَ بَعْدَ صَلَاةِ الصُّبْحِ إِلَى طُلُوعِ الشَّمْسِ وَلَا بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغِيبَ الشَّمْسُ.
Abu Al-Mughirah nous a dit, Al-Awza'i nous a dit, Amr bin Shuaib nous a dit, sous l'autorité d'Abdullah bin Amr bin Al-Aas, sous l'autorité d'Omar bin Al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Il n'y a pas de prière après la prière du matin jusqu'au lever du soleil ou après. Asr jusqu'au coucher du soleil
37
Musnad Ahmad # 2/119
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي سَبَإٍ، عُتْبَةَ بْنِ تَمِيمٍ عَنْ الْوَلِيدِ بْنِ عَامِرٍ الْيَزَنِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُغِيثٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ صَاحِبَ الدَّابَّةِ أَحَقُّ بِصَدْرِهَا.
Al-Hakam bin Nafi' nous a dit, Ibn Ayyash nous a dit, sous l'autorité d'Abou Saba, Utba bin Tamim, sous l'autorité d'Al-Walid bin Amir Al-Yazani, sous l'autorité d'Urwa Ibn Mughith Al-Ansari, sous l'autorité d'Omar Ibn Al-Khattab, que Dieu l'agrée, qui a dit que le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a décidé que le propriétaire de l'animal avait plus à droite Avec sa poitrine...
38
Musnad Ahmad # 2/120
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ حُمْرَةَ بْنِ عَبْدِ كُلَالٍ، قَالَ سَارَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى الشَّامِ بَعْدَ مَسِيرِهِ الْأَوَّلِ كَانَ إِلَيْهَا حَتَّى إِذَا شَارَفَهَا بَلَغَهُ وَمَنْ مَعَهُ أَنَّ الطَّاعُونَ فَاشٍ فِيهَا فَقَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ ارْجِعْ وَلَا تَقَحَّمْ عَلَيْهِ فَلَوْ نَزَلْتَهَا وَهُوَ بِهَا لَمْ نَرَ لَكَ الشُّخُوصَ عَنْهَا فَانْصَرَفَ رَاجِعًا إِلَى الْمَدِينَةِ فَعَرَّسَ مِنْ لَيْلَتِهِ تِلْكَ وَأَنَا أَقْرَبُ الْقَوْمِ مِنْهُ فَلَمَّا انْبَعَثَ انْبَعَثْتُ مَعَهُ فِي أَثَرِهِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ رَدُّونِي عَنْ الشَّامِ بَعْدَ أَنْ شَارَفْتُ عَلَيْهِ لِأَنَّ الطَّاعُونَ فِيهِ أَلَا وَمَا مُنْصَرَفِي عَنْهُ مُؤَخِّرٌ فِي أَجَلِي وَمَا كَانَ قُدُومِيهِ مُعَجِّلِي عَنْ أَجَلِي أَلَا وَلَوْ قَدْ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَفَرَغْتُ مِنْ حَاجَاتٍ لَا بُدَّ لِي مِنْهَا لَقَدْ سِرْتُ حَتَّى أَدْخُلَ الشَّامَ ثُمَّ أَنْزِلَ حِمْصَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَيَبْعَثَنَّ اللَّهُ مِنْهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ سَبْعِينَ أَلْفًا لَا حِسَابَ عَلَيْهِمْ وَلَا عَذَابَ عَلَيْهِمْ مَبْعَثُهُمْ فِيمَا بَيْنَ الزَّيْتُونِ وَحَائِطِهَا فِي الْبَرْثِ الْأَحْمَرِ مِنْهَا.
Abu Al-Yaman Al-Hakam bin Nafi' nous a dit, Abu Bakr bin Abdullah nous a dit, sous l'autorité de Rashid bin Saad, sous l'autorité de Hamra bin Abdul Kulal, Il a dit : Omar ibn al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui, a marché jusqu'au Levant après son premier voyage. Il y resta jusqu'à ce que, lorsqu'il s'en approcha, lui et ceux qui étaient avec lui furent informés que la peste y éclatait, alors ses compagnons lui dirent de revenir en arrière et de ne pas l'attaquer, car si vous tombiez avec elle pendant qu'il était dedans, nous ne vous en verrions pas les signes, alors il partit et revint. Il est allé à Médine et est parti cette nuit-là, et j'étais le plus proche de lui. Quand il partit, je le suivis avec lui, et je l'entendis dire qu'ils m'avaient renvoyé du Levant après que je m'en étais approché, parce qu'il y avait là une peste, et que m'en détourner ne retarderait pas mon terme, et que son arrivée ne hâterait pas mon terme. Si j'étais arrivé à Médine et en avais fini avec les besoins que j'avais à faire, j'aurais marché jusqu'à entrer dans le Levant et j'aurais ensuite campé à Homs. Car j’ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « Au jour de la résurrection, Dieu en ressuscitera soixante-dix mille, sur lesquels il n’y aura ni compte ni châtiment. » Leur mission est sur eux, entre les oliviers et leurs murs, dans leurs champs rouges.
39
Musnad Ahmad # 2/121
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَقِيلٍ، عَنِ ابْنِ عَمِّهِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا يُحَدِّثُ أَصْحَابَهُ فَقَالَ مَنْ قَامَ إِذَا اسْتَقَلَّتْ الشَّمْسُ فَتَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ غُفِرَ لَهُ خَطَايَاهُ فَكَانَ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّهُ قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ فَقُلْتُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي رَزَقَنِي أَنْ أَسْمَعَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَكَانَ تُجَاهِي جَالِسًا أَتَعْجَبُ مِنْ هَذَا فَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْجَبَ مِنْ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَ فَقُلْتُ وَمَا ذَاكَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي فَقَالَ عُمَرُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ رَفَعَ نَظَرَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ فُتِحَتْ لَهُ ثَمَانِيَةُ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ يَدْخُلُ مِنْ أَيِّهَا شَاءَ.
Abdullah bin Yazid nous a dit, Haywa nous a dit, Abu Aqeel nous a dit, sous l'autorité de son cousin, sous l'autorité d'Uqba bin Amir, qu'il était sorti avec le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dans la bataille de Tabuk. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était assis un jour en train de parler à ses compagnons. Il a dit: "Qui? Il s'est levé quand le soleil s'est couché, et il a fait ses ablutions, et il a bien fait ses ablutions, puis il s'est levé et a prié deux rak'ahs, et ses péchés ont été pardonnés, il était donc comme sa mère lui avait donné naissance. Il a dit Uqba bin Amir, alors j'ai dit: Louange à Dieu qui m'a permis d'entendre cela du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Alors Omar bin m'a dit: Al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui, et il était assis face à moi. Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Je suis déjà étonné par cela. Si vous venez, je dis : « Qu’ont-ils avec mon père et ma mère ? dit Omar. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Celui qui fait ses ablutions fera bien. » Ablution, puis il leva les yeux vers le ciel et dit : « J'atteste qu'il n'y a de dieu qu'Allah seul, sans associé, et j'atteste que Mahomet est Son serviteur. » Et pour Son Messager, huit portes du Paradis lui ont été ouvertes, et il peut entrer par celle qu'il veut.
40
Musnad Ahmad # 2/122
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ يَعْنِي أَبَا دَاوُدَ الطَّيَالِسِيَّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ دَاوُدَ الْأَوْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُسْلِيِّ، عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ ضِفْتُ عُمَرَ فَتَنَاوَلَ امْرَأَتَهُ فَضَرَبَهَا وَقَالَ يَا أَشْعَثُ احْفَظْ عَنِّي ثَلَاثًا حَفِظْتُهُنَّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَسْأَلْ الرَّجُلَ فِيمَ ضَرَبَ امْرَأَتَهُ وَلَا تَنَمْ إِلَّا عَلَى وَتْرٍ وَنَسِيتُ الثَّالِثَةَ.
Suleiman bin Dawud, c'est-à-dire Abu Dawud al-Tayalisi, nous a raconté. Il a dit, Abu Awanah nous a raconté, sous l'autorité de Dawud al-Awdi, sous l'autorité d'Abd al-Rahman. Al-Musli, sous l'autorité d'Al-Ash'ath ibn Qais, a dit : J'ai éloigné Omar, alors il est allé vers sa femme et l'a frappée et a dit : « Ô Ash'ath, protège-moi de trois personnes que j'ai protégées du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ne demande pas à un homme pourquoi il a frappé sa femme, et ne dors que sur une corde étrange, et tu as oublié la troisième.
41
Musnad Ahmad # 2/123
حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا يَزِيدُ يَعْنِي الرِّشْكَ، عَنْ مُعَاذَةَ، عَنْ أُمِّ عَمْرٍو ابْنَةِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهَا سَمِعَتْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ، يَقُولُ سَمِعَتْ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ فِي خُطْبَتِهِ إِنَّهُ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ يَلْبَسْ الْحَرِيرَ فِي الدُّنْيَا فَلَا يُكْسَاهُ فِي الْآخِرَةِ.
Abd al-Samad nous a raconté, mon père nous a raconté, Yazid, signifiant al-Rashk, nous a raconté, sous l'autorité de Muadhah, sous l'autorité d'Umm Amr, fille d'Abd Allah, qu'elle a entendu Abd Allah Ibn Al-Zubayr, dire : J'ai entendu Omar Ibn Al-Khattab, que Dieu l'agrée, dire dans son sermon qu'il a entendu du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Lui, paix et bénédictions sur lui, a dit : Celui qui porte de la soie dans ce monde n'en portera pas dans l'au-delà.
42
Musnad Ahmad # 2/124
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَيَسِيرَنَّ الرَّاكِبُ فِي جَنَبَاتِ الْمَدِينَةِ ثُمَّ لَيَقُولُ لَقَدْ كَانَ فِي هَذَا حَاضِرٌ مِنْ الْمُؤْمِنِينَ كَثِيرٌ قَالَ أَبِي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَلَمْ يَجُزْ بِهِ حَسَنٌ الْأَشْيَبُ جَابِرًا.
Yahya bin Ishaq nous a dit, Ibn Lahi'ah nous a dit, sous l'autorité d'Abou Al-Zubayr, sous l'autorité de Jabir, il a dit, Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, m'a dit : « J'ai entendu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « Laissez le cavalier marcher à la périphérie de la ville », puis dites : « En effet, il était présent dans cela ». » a déclaré Abu Ahmad ibn Hanbal, mais Hasan al-Asheb ne les a en aucun cas acceptés.
43
Musnad Ahmad # 2/125
حَدَّثَنَا هَارُونُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ السَّائِبِ، حَدَّثَهُ أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ أَبِي الْقَاسِمِ السَّبَئِيَّ حَدَّثَهُ عَنْ قَاصِّ الْأَجْنَادِ، بِالْقُسْطَنْطِينِيَّةِ أَنَّهُ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلَا يَقْعُدَنَّ عَلَى مَائِدَةٍ يُدَارُ عَلَيْهَا بِالْخَمْرِ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلَا يَدْخُلْ الْحَمَّامَ إِلَّا بِإِزَارٍ وَمَنْ كَانَتْ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلَا تَدْخُلْ الْحَمَّامَ.
Harun nous a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, Amr bin Al-Harith m'a raconté, qu'Omar bin Al-Sa'ib lui a raconté qu'Al-Qasim bin Abi Al-Qasim Al-Sabai Il lui a dit sous l'autorité de Qasat al-Ajnad, à Constantinople, qu'il l'avait entendu parler, qu'Omar ibn al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Ô peuple, j'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, en disant : Celui qui croit en Dieu et au Jour dernier ne doit pas s'asseoir à table. Elle sera aspergée de vin, et quiconque croit en Dieu et au Jour dernier ne devra entrer dans la salle de bain qu'en portant un vêtement. Et quiconque croit en Par Dieu et au Jour Dernier, n’entre pas dans les toilettes.
44
Musnad Ahmad # 2/126
حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ، أَنْبَأَنَا لَيْثٌ، وَيُونُسُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ الْهَادِ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ سُرَاقَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ أَظَلَّ رَأْسَ غَازٍ أَظَلَّهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنْ جَهَّزَ غَازِيًا حَتَّى يَسْتَقِلَّ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ حَتَّى يَمُوتَ قَالَ قَالَ يُونُسُ أَوْ يَرْجِعَ وَمَنْ بَنَى لِلَّهِ مَسْجِدًا يُذْكَرُ فِيهِ اسْمُ اللَّهِ تَعَالَى بَنَى اللَّهُ لَهُ بِهِ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ.
Abu Salamah Al-Khuza'i nous a dit, Laith nous a dit, et Yunus nous a dit, Laith nous a dit, sous l'autorité de Yazid bin Abdullah bin Usama bin Al-Had, sous l'autorité d'Al-Walid bin Abi Al-Walid, sous l'autorité d'Othman bin Abdullah, c'est-à-dire Ibn Suraqa, sous l'autorité d'Omar bin Al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui, qui a dit : J'ai entendu le Messager Dieu, puisse Les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dit : Celui qui protège la tête d'un pillard, Dieu lui accordera une ombre le Jour de la Résurrection, et celui qui prépare un pillard jusqu'à son départ aura une parabole. Récompensez-le jusqu'à ce qu'il meure, dit Yunus, ou qu'il revienne. Et quiconque bâtit pour Dieu une mosquée dans laquelle le nom de Dieu Tout-Puissant est mentionné, Dieu lui bâtira une maison à l'intérieur. Au paradis...
45
Musnad Ahmad # 2/127
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ سَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِسْمَةً فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَغَيْرُ هَؤُلَاءِ أَحَقُّ مِنْهُمْ أَهْلُ الصُّفَّةِ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّكُمْ تُخَيِّرُونِي بَيْنَ أَنْ تَسْأَلُونِي بِالْفُحْشِ وَبَيْنَ أَنْ تُبَخِّلُونِي وَلَسْتُ بِبَاخِلٍ.
Affan nous a dit, Abu Awanah nous a dit, sous l'autorité de Suleiman Al-Amash, sous l'autorité de Shaqiq, sous l'autorité de Salman bin Rabi'ah, il a dit : J'ai entendu Omar, que Dieu soit satisfait de lui. Il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a prêté serment, alors j'ai dit : Ô Messager de Dieu, personne d'autre que ceux-ci n'a plus de droit qu'eux, les gens de Suffah. Il a dit. Ensuite, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Vous me donnez le choix entre me poser une question obscène ou être avare avec moi, et je ne suis pas avare. »
46
Musnad Ahmad # 2/128
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ الْحَدَثِ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ.
Affan nous a dit, Khaled nous a dit, sous l'autorité de Yazid bin Abi Ziyad, sous l'autorité d'Asim bin Ubaid Allah, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, sous l'autorité d'Omar bin Al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui. Il a dit : J'ai vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, après l'incident, faire ses ablutions et essuyer ses chaussettes.
47
Musnad Ahmad # 2/129
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَانَ مُسْتَنِدًا إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ وَعِنْدَهُ ابْنُ عُمَرَ وَسَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فَقَالَ اعْلَمُوا أَنِّي لَمْ أَقُلْ فِي الْكَلَالَةِ شَيْئًا وَلَمْ أَسْتَخْلِفْ مِنْ بَعْدِي أَحَدًا وَأَنَّهُ مَنْ أَدْرَكَ وَفَاتِي مِنْ سَبْيِ الْعَرَبِ فَهُوَ حُرٌّ مِنْ مَالِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ أَمَا إِنَّكَ لَوْ أَشَرْتَ بِرَجُلٍ مِنْ الْمُسْلِمِينَ لَأْتَمَنَكَ النَّاسُ وَقَدْ فَعَلَ ذَلِكَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَأْتَمَنَهُ النَّاسُ فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَدْ رَأَيْتُ مِنْ أَصْحَابِي حِرْصًا سَيِّئًا وَإِنِّي جَاعِلٌ هَذَا الْأَمْرَ إِلَى هَؤُلَاءِ النَّفَرِ السِّتَّةِ الَّذِينَ مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَنْهُمْ رَاضٍ ثُمَّ قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَوْ أَدْرَكَنِي أَحَدُ رَجُلَيْنِ ثُمَّ جَعَلْتُ هَذَا الْأَمْرَ إِلَيْهِ لَوَثِقْتُ بِهِ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ.
Affan nous a dit, Hammad bin Salamah nous a dit, sous l'autorité d'Ali bin Zaid, sous l'autorité d'Abu Rafi', qu'Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, était un narrateur fiable. A Ibn Abbas, et avec lui se trouvaient Ibn Omar et Saeed bin Zaid, que Dieu soit satisfait d'eux, et il dit : " Sachez que je n'ai rien dit à propos de Kalaala et que je ne l'ai pas fait. Dois-je nommer quelqu'un comme successeur après moi ? Et quiconque réalise ma mort de la captivité des Arabes sera libéré de la richesse de Dieu Tout-Puissant. Sa'id bin Zaid a dit : Si vous parliez d'un homme musulman, les gens vous feraient confiance, et Abu Bakr l'a fait. que, que Dieu soit satisfait de lui et que les gens lui fassent confiance, alors Omar a dit que Dieu soit satisfait de lui. J'ai vu une mauvaise anxiété de la part de mes compagnons, et je fais référence à ces six personnes dans lesquelles le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est mort, et il était satisfait d'eux. Alors Omar, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Si l'un des deux hommes m'a rattrapé, alors je lui ai fait confiance, j'ai fait confiance à Salim, le client d'Abu. Hudhayfah et Abu Ubaidah ibn al-Jarrah.
48
Musnad Ahmad # 2/130
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنِي أَبُو الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ شَهِدَ عِنْدِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ فِيهِمْ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَأَرْضَاهُمْ عِنْدِي عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا صَلَاةَ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَلَا صَلَاةَ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ.
Affan nous a raconté, Hammam nous a raconté, Qatada nous a raconté, Abu Al-Aliyah m'a raconté, sous l'autorité d'Ibn Abbas, a-t-il dit, j'ai parmi eux des hommes agréables et majeurs qui ont témoigné. Que Dieu soit satisfait de lui et soit satisfait d'eux. Omar, que Dieu l'agrée, a dit que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Il n'y a plus de prière après cela. Prière du Fajr jusqu'au lever du soleil, et aucune prière après la prière de l'après-midi jusqu'au coucher du soleil.
49
Musnad Ahmad # 2/131
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَكَبَّ عَلَى الرُّكْنِ فَقَالَ إِنِّي لَأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ وَلَوْ لَمْ أَرَ حَبِيبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبَّلَكَ وَاسْتَلَمَكَ مَا اسْتَلَمْتُكَ وَلَا قَبَّلْتُكَ وَ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ.
Affan nous a dit, Wahib nous a dit, Abdullah bin Uthman bin Khathim nous a dit, sous l'autorité de Saeed bin Jubayr, sous l'autorité d'Ibn Abbas, qu'Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, s'est penché sur le coin et a dit : « Je sais que tu es une pierre, même si je n'ai pas vu mon bien-aimé, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, t'embrasse. Et je ne vous ai pas touché, ni ne vous ai embrassé, et en effet, il y a eu pour vous un bon exemple dans le Messager de Dieu.
50
Musnad Ahmad # 2/132
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَنْبَأَنَا عَمَّارُ بْنُ أَبِي عَمَّارٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى فِي يَدِ رَجُلٍ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ أَلْقِ ذَا فَأَلْقَاهُ فَتَخَتَّمَ بِخَاتَمٍ مِنْ حَدِيدٍ فَقَالَ ذَا شَرٌّ مِنْهُ فَتَخَتَّمَ بِخَاتَمٍ مِنْ فِضَّةٍ فَسَكَتَ عَنْهُ.
Affan nous a dit, Hammad nous a dit, Ammar bin Abi Ammar nous a dit, qu'Omar bin Al-Khattab, que Dieu l'agrée, a dit que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a vu la main d'un homme tenant un anneau d'or, alors il a dit : « Jetez-le ». Alors il le jeta et le scella avec un anneau de fer, et il dit : « Qui est pire que lui ? Il le scella donc avec un anneau d'argent et resta silencieux à ce sujet.