Kapitel 2
Zur Kapitelübersicht
01
Musnad Ahmad # 2/82
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ، قَالَ جَاءَ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالُوا إِنَّا قَدْ أَصَبْنَا أَمْوَالًا وَخَيْلًا وَرَقِيقًا نُحِبُّ أَنْ يَكُونَ لَنَا فِيهَا زَكَاةٌ وَطَهُورٌ قَالَ مَا فَعَلَهُ صَاحِبَايَ قَبْلِي فَأَفْعَلَهُ وَاسْتَشَارَ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِيهِمْ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ عَلِيٌّ هُوَ حَسَنٌ إِنْ لَمْ يَكُنْ جِزْيَةً رَاتِبَةً يُؤْخَذُونَ بِهَا مِنْ بَعْدِكَ.
Abd al-Rahman bin Mahdi erzählte uns, auf die Autorität von Sufyan, auf die Autorität von Abu Ishaq, auf die Autorität von Haritha, der sagte: „Menschen aus der Levante kamen zu Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein.“ Auf seine Autorität hin sagten sie: „In der Tat haben wir Reichtum, Pferde und Sklaven erworben, für die wir gerne Zakat und Reinigung erhalten würden.“ Er sagte, was meine Gefährten vor mir taten. Also tat er es und befragte die Gefährten Mohammeds, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und unter ihnen war Ali, möge Gott mit ihm zufrieden sein. Ali sagte: „Es ist gut, wenn es keine Hommage ist.“ Ein Gehalt, das Ihnen nachträglich abgenommen wird.
02
Musnad Ahmad # 2/83
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، أَنَّ الصُّبَيَّ بْنَ مَعْبَدٍ، كَانَ نَصْرَانِيًّا تَغْلِبِيًّا أَعْرَابِيًّا فَأَسْلَمَ فَسَأَلَ أَيُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ فَقِيلَ لَهُ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَأَرَادَ أَنْ يُجَاهِدَ فَقِيلَ لَهُ حَجَجْتَ فَقَالَ لَا فَقِيلَ حُجَّ وَاعْتَمِرْ ثُمَّ جَاهِدْ فَانْطَلَقَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالْحَوَابِطِ أَهَلَّ بِهِمَا جَمِيعًا فَرَآهُ زَيْدُ بْنُ صُوحَانَ وَسَلْمَانُ بْنُ رَبِيعَةَ فَقَالَا لَهُوَ أَضَلُّ مِنْ جَمَلِهِ أَوْ مَا هُوَ بِأَهْدَى مِنْ نَاقَتِهِ فَانْطَلَقَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَخْبَرَهُ بِقَوْلِهِمَا فَقَالَ هُدِيتَ لِسُنَّةِ نَبِيِّكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ الْحَكَمُ فَقُلْتُ لِأَبِي وَائِلٍ حَدَّثَكَ الصُّبَيُّ فَقَالَ نَعَمْ.
Muhammad ibn Ja`far erzählte uns, er sagte: Shu'bah erzählte uns mit der Autorität von Al-Hakam, mit der Autorität von Abu Wa'il, dass Al-Subbi ibn Ma'bad ein Christ, ein arabischer Taghlib, war. Also konvertierte er zum Islam und fragte, welche Arbeit die beste sei, und ihm wurde gesagt: „Dschihad um Gottes willen, des Allmächtigen.“ Da er den Dschihad machen wollte, wurde ihm gesagt: „Du hast den Haddsch vollzogen.“ Also sagte er: „Nein“, also wurde ihm gesagt, er solle den Hajj und die Umrah verrichten, dann bemühte er sich und machte sich auf den Weg, bis er, als er bei den Wachen war, sie alle begrüßte und Zayd bin Suhan und Salman bin ihn sahen. Rabia, also sagten sie zu ihm: „Er ist irregeleiteter als sein Kamel, oder besser geführt als seine Kamelstute.“ Also ging er zu Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, und teilte ihm ihre Worte mit. Er sagte: „Ich lasse mich von der Sunnah deines Propheten leiten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Al-Hakam sagte: „Ich sagte zu Abu Wael: ‚Der Junge hat es dir gesagt‘, und er sagte: ‚Ja‘.“
03
Musnad Ahmad # 2/84
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ مَيْمُونٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا عُمَرُ بِجَمْعٍ الصُّبْحَ ثُمَّ وَقَفَ وَقَالَ إِنَّ الْمُشْرِكِينَ كَانُوا لَا يُفِيضُونَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَالَفَهُمْ ثُمَّ أَفَاضَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ.
Affan erzählte uns, Shu’bah erzählte uns, auf Autorität von Abu Ishaq, er sagte: „Ich hörte Amr ibn Maymun, er sagte: „Umar führte uns zum Morgengebet, dann blieb er stehen und sagte: Die Polytheisten zerstreuten sich nicht, bis die Sonne aufging, und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, war anderer Meinung als sie und zerstreute sich dann, bevor die Sonne aufging ...“
04
Musnad Ahmad # 2/85
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ، قَالَ قَالَ أَبِي فَحَدَّثَنَا بِهِ ابْنُ عَبَّاسٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ وَمَا أَعْجَبَكَ مِنْ ذَلِكَ كَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا دَعَا الْأَشْيَاخَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَعَانِي مَعَهُمْ فَقَالَ لَا تَتَكَلَّمْ حَتَّى يَتَكَلَّمُوا قَالَ فَدَعَانَا ذَاتَ يَوْمٍ أَوْ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ مَا قَدْ عَلِمْتُمْ فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ وِتْرًا فَفِي أَيِّ الْوِتْرِ تَرَوْنَهَا.
Affan hat es uns erzählt, Abd al-Wahid bin Ziyad hat es uns erzählt, er hat gesagt, Asim bin Kulayb hat es uns erzählt, er hat gesagt, mein Vater hat es gesagt, also hat Ibn Abbas es uns gesagt, möge Gott mit ihm zufrieden sein. Über sie sagte er: Was überrascht Sie daran? Es war, als Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, die Scheichs aus den Gefährten Mohammeds rief, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er rief mich zu sich und sagte: Sprich nicht, bis sie sprechen. Er rief uns eines Tages oder einer Nacht an und sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „In der Nacht des Schicksals, wie Sie gelernt haben, suchen Sie es in den letzten zehn Tagen bei einer ungeraden Zahl, egal bei welcher ungeraden Zahl Sie es sehen werden.“
05
Musnad Ahmad # 2/86
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ عَمْرٍو الْبَجَلِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ رَجُلٍ، مِنْ الْقَوْمِ الَّذِينَ سَأَلُوا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَالُوا لَهُ إِنَّمَا أَتَيْنَاكَ نَسْأَلُكَ عَنْ ثَلَاثٍ، عَنْ صَلَاةِ الرَّجُلِ، فِي بَيْتِهِ تَطَوُّعًا وَعَنْ الْغُسْلِ، مِنْ الْجَنَابَةِ وَعَنْ الرَّجُلِ، مَا يَصْلُحُ لَهُ مِنْ امْرَأَتِهِ إِذَا كَانَتْ حَائِضًا فَقَالَ أَسُحَّارٌ أَنْتُمْ لَقَدْ سَأَلْتُمُونِي عَنْ شَيْءٍ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَحَدٌ مُنْذُ سَأَلْتُ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ صَلَاةُ الرَّجُلِ فِي بَيْتِهِ تَطَوُّعًا نُورٌ فَمَنْ شَاءَ نَوَّرَ بَيْتَهُ وَقَالَ فِي الْغُسْلِ مِنْ الْجَنَابَةِ يَغْسِلُ فَرْجَهُ ثُمَّ يَتَوَضَّأُ ثُمَّ يُفِيضُ عَلَى رَأْسِهِ ثَلَاثًا وَقَالَ فِي الْحَائِضِ لَهُ مَا فَوْقَ الْإِزَارِ.
Muhammad ibn Ja`far erzählte uns, Shu'bah erzählte uns, er sagte: „Ich hörte Asim ibn Amr al-Bajli, der aus der Autorität eines Mannes sprach, von den Leuten, die Omar ibn Al-Khattab fragten, und sie sagten zu ihm: „Wir sind nur zu dir gekommen, um dich über drei Dinge zu fragen: über das freiwillige Gebet eines Mannes in seinem Haus und über das Waschen. Unreinheit und über einen Mann, was für ihn von seinem angemessen ist.“ Frau, wenn sie menstruiert, und er sagte: „Suhoor, du hast mich nach etwas gefragt, da ich den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, über ihn gefragt hat, sagte er: „Das Gebet eines Mannes in seinem Haus ist leicht, also ist jeder, der es wünscht, leicht in seinem Haus“, und er sagte bezüglich der Reinigung von Unreinheit, dann führt er die Waschung durch, dann streut er dreimal Wasser auf seinen Kopf Er sagte über eine menstruierende Frau: Er bekommt, was oben steht: Den Lendenschurz.
06
Musnad Ahmad # 2/87
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَمْسَحُ عَلَى خُفَّيْهِ بِالْعِرَاقِ حِينَ يَتَوَضَّأُ فَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِ قَالَ فَلَمَّا اجْتَمَعْنَا عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لِي سَلْ أَبَاكَ عَمَّا أَنْكَرْتَ عَلَيَّ مِنْ مَسْحِ الْخُفَّيْنِ قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ إِذَا حَدَّثَكَ سَعْدٌ بِشَيْءٍ فَلَا تَرُدَّ عَلَيْهِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ.
Qutayba bin Saeed überlieferte uns, Ibn Lahi'ah überlieferte uns mit der Autorität von Abu al-Nadr, mit der Autorität von Abu Salamah, mit der Autorität von Ibn Umar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, dass er sagte: „Ich sah, wie Saad bin Abi Waqqas sich im Irak die Socken abwischte, als er die Waschung durchführte. Ich missbilligte das ihm gegenüber. Er sagte, als wir uns mit Omar bin trafen.“ Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte zu mir: „Fragen Sie Ihren Vater, was Sie mir in Bezug auf das Abwischen der Socken vorgeworfen haben.“ Er sagte: „Also erwähnte ich das ihm gegenüber, und er sagte: ‚Wenn Sa’d zu dir spricht, antworte auf nichts, denn der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, wischte seine Socken ab.‘
07
Musnad Ahmad # 2/88
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَأَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ سَأَلَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ نَعَمْ إِذَا حَدَّثَكَ سَعْدٌ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْئًا فَلَا تَسْأَلْ عَنْهُ غَيْرَهُ.
Harun bin Marouf erzählte uns, er sagte, Ibn Wahb sagte uns, auf die Autorität von Amr bin Al-Harith, auf die Autorität von Abu Al-Nadr, auf die Autorität von Abu Salamah bin Abdul Rahman, auf die Autorität von Abdullah bin Omar, auf die Autorität von Saad bin Abi Waqqas, auf die Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, dass er über die Socken gewischt habe und dass Abdul Gott Ibn Omar Omar gefragt habe: Möge Gott mit ihm darüber zufrieden sein, und er sagte: Ja, wenn Saad Ihnen etwas im Auftrag des Gesandten Gottes erzählt, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, fragen Sie nicht danach. Auf die Autorität anderer...
08
Musnad Ahmad # 2/89
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ الْغَطَفَانِيِّ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمَرِيِّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَامَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ ذَكَرَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَذَكَرَ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رُؤْيَا لَا أُرَاهَا إِلَّا لِحُضُورِ أَجَلِي رَأَيْتُ كَأَنَّ دِيكًا نَقَرَنِي نَقْرَتَيْنِ قَالَ وَذَكَرَ لِي أَنَّهُ دِيكٌ أَحْمَرُ فَقَصَصْتُهَا عَلَى أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ امْرَأَةِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فَقَالَتْ يَقْتُلُكَ رَجُلٌ مِنْ الْعَجَمِ قَالَ وَإِنَّ النَّاسَ يَأْمُرُونَنِي أَنْ أَسْتَخْلِفَ وَإِنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُنْ لِيُضَيِّعَ دِينَهُ وَخِلَافَتَهُ الَّتِي بَعَثَ بِهَا نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِنْ يَعْجَلْ بِي أَمْرٌ فَإِنَّ الشُّورَى فِي هَؤُلَاءِ السِّتَّةِ الَّذِينَ مَاتَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَنْهُمْ رَاضٍ فَمَنْ بَايَعْتُمْ مِنْهُمْ فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا وَإِنِّي أَعْلَمُ أَنَّ أُنَاسًا سَيَطْعَنُونَ فِي هَذَا الْأَمْرِ أَنَا قَاتَلْتُهُمْ بِيَدِي هَذِهِ عَلَى الْإِسْلَامِ أُولَئِكَ أَعْدَاءُ اللَّهِ الْكُفَّارُ الضُّلَّالُ وَايْمُ اللَّهِ مَا أَتْرُكُ فِيمَا عَهِدَ إِلَيَّ رَبِّي فَاسْتَخْلَفَنِي شَيْئًا أَهَمَّ إِلَيَّ مِنْ الْكَلَالَةِ وَايْمُ اللَّهِ مَا أَغْلَظَ لِي نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي شَيْءٍ مُنْذُ صَحِبْتُهُ أَشَدَّ مَا أَغْلَظَ لِي فِي شَأْنِ الْكَلَالَةِ حَتَّى طَعَنَ بِإِصْبَعِهِ فِي صَدْرِي وَقَالَ تَكْفِيكَ آيَةُ الصَّيْفِ الَّتِي نَزَلَتْ فِي آخِرِ سُورَةِ النِّسَاءِ وَإِنِّي إِنْ أَعِشْ فَسَأَقْضِي فِيهَا بِقَضَاءٍ يَعْلَمُهُ مَنْ يَقْرَأُ وَمَنْ لَا يَقْرَأُ وَإِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ عَلَى أُمَرَاءِ الْأَمْصَارِ إِنِّي إِنَّمَا بَعَثْتُهُمْ لِيُعَلِّمُوا النَّاسَ دِينَهُمْ وَيُبَيِّنُوا لَهُمْ سُنَّةَ نَبِيِّهِمْ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَيَرْفَعُوا إِلَيَّ مَا عُمِّيَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ تَأْكُلُونَ مِنْ شَجَرَتَيْنِ لَا أُرَاهُمَا إِلَّا خَبِيثَتَيْنِ هَذَا الثُّومُ وَالْبَصَلُ وَايْمُ اللَّهِ لَقَدْ كُنْتُ أَرَى نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَجِدُ رِيحَهُمَا مِنْ الرَّجُلِ فَيَأْمُرُ بِهِ فَيُؤْخَذُ بِيَدِهِ فَيُخْرَجُ بِهِ مِنْ الْمَسْجِدِ حَتَّى يُؤْتَى بِهِ الْبَقِيعَ فَمَنْ أَكَلَهُمَا لَا بُدَّ فَلْيُمِتْهُمَا طَبْخًا قَالَ فَخَطَبَ النَّاسَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَأُصِيبَ يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ.
Affan erzählte uns, Hammam bin Yahya erzählte uns, er sagte, Qatada sagte uns, auf Autorität von Salim bin Abi Al-Ja’d Al-Ghatfani, auf Autorität von Ma’dan bin Abi Talha Al-Yamari, dass Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, am Freitag auf der Kanzel stand, Gott dankte und ihn lobte, dann erwähnte er den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, erwähnte Abu Bakr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, und sagte dann: „Ich sah eine Vision, die ich nur sehe, weil meine Zeit naht. Ich sah, als ob ein Hahn mich zweimal pickte und mir sagte, es sei ein roter Hahn, also erzählte ich ihr von Asma bint Umays, der Frau von Abu Bakr, möge Gott mit ihr zufrieden sein. Auf ihre Autorität hin sagte sie: „Ein nichtarabischer Mann wird dich töten.“ Er sagte: „Das Volk befiehlt mir, einen Nachfolger zu ernennen, und Gott würde seine Religion und sein Kalifat nicht verschwenden.“ Mit dem er von seinem Propheten gesandt wurde, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und wenn mir etwas zustößt, dann gibt es eine Beratung bezüglich dieser sechs, deren Propheten gestorben sind. Gott, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, und Er ist damit zufrieden. Also, wem auch immer Sie Treue schwören, hören Sie ihm zu und gehorchen Sie, und ich weiß, dass die Leute mich herausfordern werden. Das ist die Sache. Ich habe sie mit dieser Hand auf der Grundlage des Islam bekämpft. Das sind die Feinde Gottes, die irregeleiteten Ungläubigen. Bei Gott, ich werde nichts zurücklassen. Mein Herr hat einen Bund mit mir geschlossen und mir etwas hinterlassen, das für mich wichtiger ist als Autorität. Bei Gott, der Prophet Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, war seitdem in keiner Weise härter zu mir. Ich war bei ihm und er war in Bezug auf Kalaala am schärfsten zu mir, bis er stach mir mit dem Finger in die Brust und sagte: „Der Vers des Sommers, der in der letzten Sure der Sure An-Nisa offenbart wurde: Und wenn ich lebe, werde ich darin mit einem Urteil richten, das diejenigen kennen werden, die lesen und diejenigen, die nicht lesen, und ich rufe Gott als Zeugen gegen die Fürsten der Länder auf. Tatsächlich habe ich sie gesandt, um die Menschen ihre Religion zu lehren und ihnen die Sunnah ihres Propheten zu erklären, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und um die Wie blind sie sind, und dann.“ Ihr Leute isst von zwei Bäumen, die ich für nichts anderes als böse halte: Das sind Knoblauch und Zwiebeln, sie haben gesehen, wie der Prophet Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ihren Duft von einem Mann gesehen hat, und er würde sie bei der Hand nehmen und herausbringen, von der Moschee, bis sie nach Al-Baqi' gebracht werden, dann muss derjenige, der sie isst, sie kochen lassen. und er wurde am Mittwoch verletzt...
09
Musnad Ahmad # 2/90
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ خَرَجْتُ أَنَا وَالزُّبَيْرُ، والْمِقْدَادُ بْنُ الْأَسْوَدِ، إِلَى أَمْوَالِنَا بِخَيْبَرَ نَتَعَاهَدُهَا فَلَمَّا قَدِمْنَاهَا تَفَرَّقْنَا فِي أَمْوَالِنَا قَالَ فَعُدِيَ عَلَيَّ تَحْتَ اللَّيْلِ وَأَنَا نَائِمٌ عَلَى فِرَاشِي فَفُدِعَتْ يَدَايَ مِنْ مِرْفَقِي فَلَمَّا أَصْبَحْتُ اسْتُصْرِخَ عَلَيَّ صَاحِبَايَ فَأَتَيَانِي فَسَأَلَانِي عَمَّنْ صَنَعَ هَذَا بِكَ قُلْتُ لَا أَدْرِي قَالَ فَأَصْلَحَا مِنْ يَدَيَّ ثُمَّ قَدِمُوا بِي عَلَى عُمَرَ فَقَالَ هَذَا عَمَلُ يَهُودَ ثُمَّ قَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ عَامَلَ يَهُودَ خَيْبَرَ عَلَى أَنَّا نُخْرِجُهُمْ إِذَا شِئْنَا وَقَدْ عَدَوْا عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَفَدَعُوا يَدَيْهِ كَمَا بَلَغَكُمْ مَعَ عَدْوَتِهِمْ عَلَى الْأَنْصَارِ قَبْلَهُ لَا نَشُكُّ أَنَّهُمْ أَصْحَابُهُمْ لَيْسَ لَنَا هُنَاكَ عَدُوٌّ غَيْرَهُمْ فَمَنْ كَانَ لَهُ مَالٌ بِخَيْبَرَ فَلْيَلْحَقْ بِهِ فَإِنِّي مُخْرِجٌ يَهُودَ فَأَخْرَجَهُمْ.
Ya’qub erzählte es uns, mein Vater erzählte es uns, im Auftrag von Ibn Ishaq, er sagte, Nafi’, der Klient von Abdullah bin Omar, sagte mir im Auftrag von Abdullah bin Omar, er sagte, ich ging hinaus, ich, Al-Zubayr, und Al-Miqdad ibn Al-Aswad gingen nach Khaybar, um unser Eigentum zu nehmen und zu behandeln, aber als wir dort ankamen, zerstreuten wir uns über unser Eigentum. Er sagte: Dann griff er mich mitten in der Nacht an, während ich in meinem Bett schlief, und meine Hände blieben von meinen Ellbogen übrig. Als ich morgens aufwachte, schrien mich meine Freunde an, kamen zu mir und fragten mich, wer... Er hat dir das angetan. Ich sagte: „Ich weiß es nicht.“ Er sagte: „Also fixierten sie meine Hände, dann brachten sie mich zu Omar, und er sagte: ‚Das ist das Werk der Juden.‘ Dann erhob er sich und hielt eine Rede vor dem Volk und sagte: „O Volk, der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, behandelte die Juden von Khaybar unter der Bedingung, dass wir sie vertreiben würden, wenn wir wollten, obwohl sie Feinde waren.“ Auf Abdullah bin Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, lassen Sie seine Hände, da Sie über ihre Feindschaft gegen die Ansar vor ihm informiert wurden. Wir bezweifeln, dass sie ihre Begleiter sind. Wir haben dort keinen anderen Feind als sie. Wer also Geld in Khaybar hat, sollte sich ihr anschließen, denn ich werde die Juden befreien. Also hat er sie rausgeholt...
10
Musnad Ahmad # 2/91
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، وَحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَا حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَيْنَا هُوَ يَخْطُبُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ عُمَرُ لِمَ تَحْتَبِسُونَ عَنْ الصَّلَاةِ فَقَالَ الرَّجُلُ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ سَمِعْتُ النِّدَاءَ فَتَوَضَّأْتُ فَقَالَ أَيْضًا أَوَلَمْ تَسْمَعُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِذَا رَاحَ أَحَدُكُمْ إِلَى الْجُمُعَةِ فَلْيَغْتَسِلْ.
Hassan bin Musa und Hussein bin Muhammad berichteten uns: Shayban erzählte uns im Auftrag von Yahya, im Auftrag von Abu Salamah, im Auftrag von Abu Hurairah, dass Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein. Während er am Freitag die Predigt hielt, kam ein Mann und sagte zu Omar: Warum unterlässt du das Beten? Der Mann sagte: Was ist das? Ich hörte jedoch den Ruf und vollzog die Waschung. Er sagte auch: „Habt ihr nicht gehört, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagt: ‚Wenn einer von euch am Freitag ausgeht, soll er sich waschen.‘
11
Musnad Ahmad # 2/92
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ جَاءَنَا كِتَابُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَنَحْنُ بِأَذْرَبِيجَانَ يَا عُتْبَةَ بْنَ فَرْقَدٍ وَإِيَّاكُمْ وَالتَّنَعُّمَ وَزِيَّ أَهْلِ الشِّرْكِ وَلَبُوسَ الْحَرِيرِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَانَا عَنْ لَبُوسِ الْحَرِيرِ وَقَالَ إِلَّا هَكَذَا وَرَفَعَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِصْبَعَيْهِ.
Hassan bin Musa hat es uns erzählt, er hat gesagt, Zuhair hat es uns erzählt, er hat gesagt, Asim Al-Ahwal hat es uns erzählt, mit der Autorität von Abu Uthman, er hat gesagt: Der Brief von Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, ist zu uns gekommen. Wir sind in Aserbaidschan, oh Utbah bin Farqad, und hüten Sie sich vor Luxus, der Kleidung der Menschen des Polytheismus und dem Tragen von Seide, für den Gesandten Gottes, mögen Gottes Gebete und Friede auf ihm sein, Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Er verbot uns das Tragen von Seide und sagte: „Außer das.“ Und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hob seine beiden Finger zu uns.
12
Musnad Ahmad # 2/93
حَدَّثَنَا حَسَنٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَسْوَدِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنِ لَبِيبَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيِّ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَعِنْدَهُ نَفَرٌ مِنْ الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ فَأَرْسَلَ عُمَرُ إِلَى سَفَطٍ أُتِيَ بِهِ مِنْ قَلْعَةٍ مِنْ الْعِرَاقِ فَكَانَ فِيهِ خَاتَمٌ فَأَخَذَهُ بَعْضُ بَنِيهِ فَأَدْخَلَهُ فِي فِيهِ فَانْتَزَعَهُ عُمَرُ مِنْهُ ثُمَّ بَكَى عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ مَنْ عِنْدَهُ لِمَ تَبْكِي وَقَدْ فَتَحَ اللَّهُ لَكَ وَأَظْهَرَكَ عَلَى عَدُوِّكَ وَأَقَرَّ عَيْنَكَ فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا تُفْتَحُ الدُّنْيَا عَلَى أَحَدٍ إِلَّا أَلْقَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بَيْنَهُمْ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَأَنَا أُشْفِقُ مِنْ ذَلِكَ.
Hassan erzählte uns, er sagte, Ibn Lahi'ah erzählte uns, Abu Al-Aswad erzählte uns, dass er Muhammad bin Abd al-Rahman Ibn Labiba über Abu Sinan al-Du'ali sprechen hörte, dass er bei Omar ibn al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, eintrat und mit ihm eine Gruppe der frühen Einwanderer war, also sandte Omar ein Handtuch, das aus einer Burg in gebracht wurde Irak, und da war ein Ring darin, also nahmen ihn einige seiner Söhne und steckten ihn hinein, und Omar riss ihn ihm weg, dann weinte Omar, Möge Gott mit ihm zufrieden sein, und er sagte zu ihm: „Warum weinst du, und Gott hat dir den Sieg gegeben, dich über deinen Feind siegen lassen und deine Augen getröstet?“ Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte: „In seiner Autorität hörte ich den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Die Welt wird niemandem geöffnet, außer dass Gott, der Allmächtige, Feindschaft zwischen ihnen stiften wird.“ Und der Hass wird bis zum Tag der Auferstehung anhalten, und davor habe ich Angst.
13
Musnad Ahmad # 2/94
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَيْفَ يَصْنَعُ أَحَدُنَا إِذَا هُوَ أَجْنَبَ ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يَنَامَ قَبْلَ أَنْ يَغْتَسِلَ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيَتَوَضَّأْ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ ثُمَّ لِيَنَمْ.
Ya’qub erzählte es uns, mein Vater erzählte es uns, auf die Autorität von Ibn Ishaq, Nafi’ sagte es mir, auf die Autorität von Abdullah bin Omar, auf die Autorität seines Vaters, er sagte: „Ich fragte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Friede und Segen Gottes seien auf ihm.“ Was soll einer von uns tun, wenn er Junub ist und dann schlafen möchte, bevor er ein Bad nimmt? Er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Friede und Segen seien auf ihm“, um seine Gebetswaschung durchzuführen und dann zu schlafen.
14
Musnad Ahmad # 2/95
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ لَمَّا تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ دُعِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلصَّلَاةِ عَلَيْهِ فَقَامَ إِلَيْهِ فَلَمَّا وَقَفَ عَلَيْهِ يُرِيدُ الصَّلَاةَ تَحَوَّلْتُ حَتَّى قُمْتُ فِي صَدْرِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَلَى عَدُوِّ اللَّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ الْقَائِلِ يَوْمَ كَذَا كَذَا وَكَذَا يُعَدِّدُ أَيَّامَهُ قَالَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَبَسَّمُ حَتَّى إِذَا أَكْثَرْتُ عَلَيْهِ قَالَ أَخِّرْ عَنِّي يَا عُمَرُ إِنِّي خُيِّرْتُ فَاخْتَرْتُ وَقَدْ قِيلَ اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ لَوْ أَعْلَمُ أَنِّي إِنْ زِدْتُ عَلَى السَّبْعِينَ غُفِرَ لَهُ لَزِدْتُ قَالَ ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهِ وَمَشَى مَعَهُ فَقَامَ عَلَى قَبْرِهِ حَتَّى فُرِغَ مِنْهُ قَالَ فَعَجَبٌ لِي وَجَرَاءَتِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا كَانَ إِلَّا يَسِيرًا حَتَّى نَزَلَتْ هَاتَانِ الْآيَتَانِ {وَلَا تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَمَاتُوا وَهُمْ فَاسِقُونَ} فَمَا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَهُ عَلَى مُنَافِقٍ وَلَا قَامَ عَلَى قَبْرِهِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ.
Yaqoub erzählte uns, mein Vater erzählte uns, auf Autorität von Ibn Ishaq, Al-Zuhri sagte mir, auf Autorität von Ubayd. Allah bin Abdullah bin Utba bin Masoud, auf Autorität von Abdullah bin Abbas, möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein, sagte: „Ich hörte Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagen, als Abdullah bin Ubayy starb, wurde der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, gerufen.“ Bete über ihn, also stand er zu ihm auf, und als er über ihm stand, um zu beten, drehte ich mich um, bis ich an seiner Brust stand und sagte: „O Gesandter Gott, erhebt den Feind Gottes, Abdullah bin Ubayy, der sagte: „Am Tag von so und so und so und so“, und er zählt seine Tage auf. Er und der Gesandte sagten Gott, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, lächelten, bis ich zu viel für ihn war und er sagte: „Geh hinter mich, o Umar. Tatsächlich wurde mir die Wahl gegeben, also entschied ich mich, und es hieß: ‚Bitte um Vergebung für sie oder bitte nicht um Vergebung für sie. Wenn du siebzig Mal für sie um Vergebung bittest, wird Gott ihnen nicht vergeben, wenn ich wüsste, dass ihm vergeben wurde, wenn ich mehr als siebzig tun würde. Ich fügte hinzu. Er sagte, dann er Er betete für ihn und ging mit ihm, also blieb er auf seinem Grab stehen, bis er fertig war. Er sagte: „Es ist erstaunlich für mich und meine Kühnheit gegenüber dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ auf ihn und schenke ihm Frieden, und Gott und Sein Gesandter wissen es am besten. Er sagte: „Bei Gott, es dauerte nur kurze Zeit, bis diese beiden Verse offenbart wurden: {Und bete nicht dafür, dass keiner von ihnen jemals gestorben ist, und stehe nicht an seinem Grab. Tatsächlich glaubten sie nicht an Gott und seinen Gesandten und starben, während sie ungehorsam waren. Also der Gesandte Gottes, Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, betete nicht. Auf ihm begrüßte er einen Heuchler, der hinter ihm her war, und er erhob sich nicht über sein Grab, bis Gott, der Allmächtige, ihn nahm.
15
Musnad Ahmad # 2/96
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، كَمَا حَدَّثَنِي عَنْهُ، نَافِعٌ مَوْلَاهُ قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ إِذَا لَمْ يَكُنْ لِلرَّجُلِ إِلَّا ثَوْبٌ وَاحِدٌ فَلْيَأْتَزِرْ بِهِ ثُمَّ لِيُصَلِّ فَإِنِّي سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ ذَلِكَ وَيَقُولُ لَا تَلْتَحِفُوا بِالثَّوْبِ إِذَا كَانَ وَحْدَهُ كَمَا تَفْعَلُ الْيَهُودُ قَالَ نَافِعٌ وَلَوْ قُلْتُ لَكُمْ إِنَّهُ أَسْنَدَ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَرَجَوْتُ أَنْ لَا أَكُونَ كَذَبْتُ.
Ya'qub erzählte es uns, mein Vater erzählte es uns, auf die Autorität von Ibn Ishaq, genauso wie er es mir auf die Autorität von Nafi' Mawla erzählte, der sagte: Es war Abdullah bin Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein. Er sagt: „Wenn ein Mann nur ein Kleidungsstück hat, soll er sich darum wickeln und dann beten, denn ich hörte Omar ibn Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, das sagen und er sagt: „Umgib dich nicht mit dem Kleidungsstück, wenn es allein ist, wie es die Juden tun.“ Nafi‘ sagte: „Auch wenn ich Ihnen sagte, dass er das dem Gesandten Gottes zuschrieb, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Ich hoffte, dass ich nicht gelogen hatte.
16
Musnad Ahmad # 2/97
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ مِخْرَاقٍ، عَنْ شَهْرٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ مَاتَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ قِيلَ لَهُ ادْخُلْ الْجَنَّةَ مِنْ أَيِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةِ شِئْتَ.
Muammal hat es uns erzählt, Hammad hat es uns gesagt, er hat gesagt, Ziyad bin Mikhraq hat es uns erzählt, auf die Autorität von Shahr, auf die Autorität von Uqba bin Amir, er hat gesagt, Omar hat es mir gesagt, möge Gott mit ihm zufrieden sein. Er hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Wer stirbt, glaubt an Gott, und am Jüngsten Tag wird zu ihm gesagt: „Betritt das Paradies.“ Welches der acht Tore des Paradieses Sie wünschen.
17
Musnad Ahmad # 2/98
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا جَعْفَرٌ يَعْنِي الْأَحْمَرَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ حَذَفَ رَجُلٌ ابْنًا لَهُ بِسَيْفٍ فَقَتَلَهُ فَرُفِعَ إِلَى عُمَرَ فَقَالَ لَوْلَا أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا يُقَادُ الْوَالِدُ مِنْ وَلَدِهِ لَقَتَلْتُكَ قَبْلَ أَنْ تَبْرَحَ.
Aswad bin Amir erzählte uns, er sagte, Ja`far, was den Roten bedeutet, erzählte uns, auf die Autorität von Mutarrif, auf die Autorität von al-Hakam, auf die Autorität von Mujahid, er sagte, ein Mann habe seinen Sohn gelöscht. Mit einem Schwert tötete er ihn. Dann wurde er zu Omar gebracht und er sagte: „Wenn ich den Gesandten Gottes nicht gehört hätte, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: ‚Ein Vater sollte nicht von seinem Sohn bestraft werden. Ich hätte dich getötet, bevor du gegangen bist.‘
18
Musnad Ahmad # 2/99
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ عَابِسِ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ نَظَرَ إِلَى الْحَجَرِ فَقَالَ أَمَا وَاللَّهِ لَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ ثُمَّ قَبَّلَهُ.
Aswad bin Amir erzählte es uns, er sagte, Zuhair sagte es uns, mit der Autorität von Sulaiman Al-Amash, Ibrahim sagte uns, mit der Autorität von Abis bin Rabi’ah, er sagte: „Ich sah Omar auf Al-Hijr schauen und er sagte: „Bei Gott, hätte ich den Gesandten Gottes nicht gesehen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, küsse dich, ich hätte dich nicht geküsst.“ Dann küsste Er ihn
19
Musnad Ahmad # 2/100
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنَا السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ ابْنُ أُخْتِ، نَمِرٍ أَنَّ حُوَيْطِبَ بْنَ عَبْدِ الْعُزَّى، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ السَّعْدِيِّ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، قَدِمَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي خِلَافَتِهِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ أَلَمْ أُحَدَّثْ أَنَّكَ تَلِي مِنْ أَعْمَالِ النَّاسِ أَعْمَالًا فَإِذَا أُعْطِيتَ الْعُمَالَةَ كَرِهْتَهَا قَالَ فَقُلْتُ بَلَى فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَمَا تُرِيدُ إِلَى ذَلِكَ قَالَ قُلْتُ إِنَّ لِي أَفْرَاسًا وَأَعْبُدًا وَأَنَا بِخَيْرٍ وَأُرِيدُ أَنْ تَكُونَ عُمَالَتِي صَدَقَةً عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَلَا تَفْعَلْ فَإِنِّي قَدْ كُنْتُ أَرَدْتُ الَّذِي أَرَدْتَ فَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْطِينِي الْعَطَاءَ فَأَقُولُ أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي حَتَّى أَعْطَانِي مَرَّةً مَالًا فَقُلْتُ أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي قَالَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ وَتَصَدَّقْ بِهِ فَمَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا الْمَالِ وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلَا سَائِلٍ فَخُذْهُ وَمَا لَا فَلَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ.
Abu Al-Yaman erzählte uns, er sagte, Shuaib sagte uns, auf Autorität von Al-Zuhri, er sagte, Al-Sa’ib ibn Yazid ibn Akhit, Nimr teilte uns mit, dass Huwaytib ibn Abd Al-Uzza ihm erzählte, dass Abdullah bin Al-Saadi ihm erzählte, dass er während seines Kalifats vor Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, gekommen sei, und er sagte, Omar habe ihn. Habe ich dir nicht gesagt, dass du einige der Taten der Menschen tust und dass du es hasst, wenn dir Arbeit gegeben wird? Er sagte, also sagte ich: „Ja.“ Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte „Na und?“ Willst du das machen? Er sagte: „Ich sagte: ‚Ich habe Pferde und Diener, und mir geht es gut, und ich möchte, dass meine Arbeit eine Wohltätigkeitsorganisation für die Muslime ist.‘“ Dann sagte Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, „Tu es nicht, denn ich wollte schon, was du wolltest, und der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, hat mir das Geschenk gegeben, also sagte ich: ‚Gib es ihm.‘“ Er war ärmer für ihn als ich, bis er mir einmal Geld gab und ich sagte gib es ihm. Er ist für ihn ärmer als ich. Er sagte und der Prophet sagte zu ihm: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ihn annehmen, ihn finanzieren und ihn für wohltätige Zwecke weitergeben. Was auch immer Ihnen von diesem Geld zukommt, und Sie sind nicht ehrenhaft oder betteln, nehmen Sie es, und was auch immer nicht geschieht, folgen Sie ihm nicht. Selbst...
20
Musnad Ahmad # 2/101
حَدَّثَنَا سَكَنُ بْنُ نَافِعٍ الْبَاهِلِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا صَالِحٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ دَرَّاجٍ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَبَّحَ بَعْدَ الْعَصْرِ رَكْعَتَيْنِ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ فَرَآهُ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَتَغَيَّظَ عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْهَا.
Sakan bin Nafi’ al-Bahili hat uns erzählt, er sagte, Saleh hat uns erzählt, auf die Autorität von al-Zuhri, er sagte, Rabi’ah bin Darraj hat mir erzählt, dass Ali bin Abi Talib, möge Gott ihm gnädig sein, mit ihm zufrieden war. Er verherrlichte Gott in seinem Namen zwei Rak’ahs nach dem Nachmittagsgebet auf dem Weg nach Mekka, und Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sah ihn und wurde wütend auf ihn, dann sagte er: „Bei Gott, du hast erfahren, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, es verboten hat.“
21
Musnad Ahmad # 2/103
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ بَنِي سَهْمٍ عَنْ رَجُلٍ، مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ مَاجِدَةُ قَالَ عَارَمْتُ غُلَامًا بِمَكَّةَ فَعَضَّ أُذُنِي فَقَطَعَ مِنْهَا أَوْ عَضِضْتُ أُذُنَهُ فَقَطَعْتُ مِنْهَا فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْنَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَاجًّا رُفِعْنَا إِلَيْهِ فَقَالَ انْطَلِقُوا بِهِمَا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَإِنْ كَانَ الْجَارِحُ بَلَغَ أَنْ يُقْتَصَّ مِنْهُ فَلْيَقْتَصَّ قَالَ فَلَمَّا انْتُهِيَ بِنَا إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ نَظَرَ إِلَيْنَا فَقَالَ نَعَمْ قَدْ بَلَغَ هَذَا أَنْ يُقْتَصَّ مِنْهُ ادْعُوا لِي حَجَّامًا فَلَمَّا ذَكَرَ الْحَجَّامَ قَالَ أَمَا إِنِّي قَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ قَدْ أَعْطَيْتُ خَالَتِي غُلَامًا وَأَنَا أَرْجُو أَنْ يُبَارِكَ اللَّهُ لَهَا فِيهِ وَقَدْ نَهَيْتُهَا أَنْ تَجْعَلَهُ حَجَّامًا أَوْ قَصَّابًا أَوْ صَائِغًا
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ وَحَدَّثَنِي الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي سَهْمٍ عَنِ ابْنِ مَاجِدَةَ السَّهْمِيِّ أَنَّهُ قَالَ حَجَّ عَلَيْنَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي خِلَافَتِهِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ وَحَدَّثَنِي الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي سَهْمٍ عَنِ ابْنِ مَاجِدَةَ السَّهْمِيِّ أَنَّهُ قَالَ حَجَّ عَلَيْنَا أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي خِلَافَتِهِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.
Es wurde von einem Mann aus Banu Sahm, von Ibn Majidah as-Sahmi, berichtet, dass er sagte: „Abu Bakr führte uns während seines Kalifats auf den Haddsch und er erwähnte denselben Hadith.“
22
Musnad Ahmad # 2/104
حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ خَطَبَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ النَّاسَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ رَخَّصَ لِنَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا شَاءَ وَإِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ مَضَى لِسَبِيلِهِ فَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ كَمَا أَمَرَكُمْ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَحَصِّنُوا فُرُوجَ هَذِهِ النِّسَاءِ.
Ubaidah bin Humaid erzählte uns, auf die Autorität von Dawud bin Abi Hind, auf die Autorität von Abu Nadhrah, auf die Autorität von Abu Saeed, der sagte: „Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, wandte sich an das Volk.“ Er sagte, dass Gott, der Allmächtige, seinem Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, alles erlaubte, was er wünschte, und dass der Prophet Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, verstorben sei. Um Seinetwillen vollenden Sie den Haddsch und die Umrah, wie Gott, der Allmächtige und Majestätische, es Ihnen befohlen hat, und schützen Sie die Geschlechtsteile dieser Frauen.
23
Musnad Ahmad # 2/105
حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَيَرْقُدُ الرَّجُلُ إِذَا أَجْنَبَ قَالَ نَعَمْ إِذَا تَوَضَّأَ.
Ubaidah bin Humaid erzählte uns, Ubaidullah bin Omar sagte mir, auf die Autorität von Nafi‘, auf die Autorität von Ibn Omar, auf die Autorität von Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, er sagte, er wurde gefragt: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, kann ein Mann sich hinlegen, wenn er sich in einem Zustand sexueller Unreinheit befindet? Er sagte „Ja“, wenn er die Waschung durchführt.
24
Musnad Ahmad # 2/106
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ دَرَّاجٍ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ صَلَّى بَعْدَ الْعَصْرِ رَكْعَتَيْنِ فَتَغَيَّظَ عَلَيْهِ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَالَ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَنْهَانَا عَنْهَا.
Al-Hasan bin Yahya sagte uns, er sagte, Ibn Al-Mubarak sagte uns, er sagte, Muammar sagte uns, auf die Autorität von Al-Zuhri, auf die Autorität von Rabi’ah bin Darraj, dass Ali, Möge Gott mit ihm zufrieden sein. Nach dem Nachmittagsgebet betete er zwei Rak’ahs, dann wurde Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, wütend auf ihn und sagte: „Wussten Sie nicht, dass der Gesandte Gottes gebetet hat, Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken? Er hat es uns immer verboten.
25
Musnad Ahmad # 2/107
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ، حَدَّثَنَا شُرَيْحُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَرَجْتُ أَتَعَرَّضُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ أَنْ أُسْلِمَ فَوَجَدْتُهُ قَدْ سَبَقَنِي إِلَى الْمَسْجِدِ فَقُمْتُ خَلْفَهُ فَاسْتَفْتَحَ سُورَةَ الْحَاقَّةِ فَجَعَلْتُ أَعْجَبُ مِنْ تَأْلِيفِ الْقُرْآنِ قَالَ فَقُلْتُ هَذَا وَاللَّهِ شَاعِرٌ كَمَا قَالَتْ قُرَيْشٌ قَالَ فَقَرَأَ {إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ} قَالَ قُلْتُ كَاهِنٌ قَالَ {وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ} إِلَى آخِرِ السُّورَةِ قَالَ فَوَقَعَ الْإِسْلَامُ فِي قَلْبِي كُلَّ مَوْقِعٍ.
Abu Al-Mughirah erzählte uns, Safwan erzählte uns, Shuraih bin Ubaid erzählte uns, er sagte: Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte: Ich ging hinaus, um den Gesandten Gottes, Gott, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, zu konfrontieren, bevor ich zum Islam konvertierte, und ich stellte fest, dass er mir zur Moschee vorausgegangen war, also stand ich hinter ihm und er öffnete die Sure. Dann war ich erstaunt über die Komposition des Korans. Er sagte: „Das ist, bei Gott, ein Dichter“, wie die Quraysh sagten. Er sagte und rezitierte: „In der Tat ist es die Aussage des Gesandten.“ Großzügig, und das ist nicht das Sprichwort eines Dichters. Das glaubst du kaum. Er sagte, ich sagte, ein Wahrsager. Er sagte: „Auch nicht mit den Worten eines Wahrsagers. Du erinnerst dich kaum an eine Offenbarung deines Herrn.“ Von allen Welten, und wenn er etwas gegen uns sagen würde, würden wir es mit dem Eid schwören, dann würden wir ihm die beiden Kiefer abschneiden, denn unter euch gibt es niemanden, der ihn meidet. Barrieren} bis zum Ende der Sure. Er sagte: „Der Islam ist überall in mein Herz eingedrungen.“
26
Musnad Ahmad # 2/108
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، وَعِصَامُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَا حَدَّثَنَا صَفْوَانُ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ، وَرَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، وَغَيْرِهِمَا، قَالُوا لَمَّا بَلَغَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَرَغَ حُدِّثَ أَنَّ بِالشَّامِ وَبَاءً شَدِيدًا قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ شِدَّةَ الْوَبَاءِ فِي الشَّامِ فَقُلْتُ إِنْ أَدْرَكَنِي أَجَلِي وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ حَيٌّ اسْتَخْلَفْتُهُ فَإِنْ سَأَلَنِي اللَّهُ لِمَ اسْتَخْلَفْتَهُ عَلَى أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْتُ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ أَمِينًا وَأَمِينِي أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ فَأَنْكَرَ الْقَوْمُ ذَلِكَ وَقَالُوا مَا بَالُ عُلْيَا قُرَيْشٍ يَعْنُونَ بَنِي فِهْرٍ ثُمَّ قَالَ فَإِنْ أَدْرَكَنِي أَجَلِي وَقَدْ تُوُفِّيَ أَبُو عُبَيْدَةَ اسْتَخْلَفْتُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ فَإِنْ سَأَلَنِي رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ لِمَ اسْتَخْلَفْتَهُ قُلْتُ سَمِعْتُ رَسُولَكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّهُ يُحْشَرُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بَيْنَ يَدَيْ الْعُلَمَاءِ نَبْذَةً.
Abu Al-Mughirah und Issam bin Khaled erzählten es uns, sie sagten, Safwan habe es uns erzählt, auf Autorität von Shuraih bin Ubaid, Rashid bin Saad und anderen, als Omar Ibn Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, Sargh erreichte. Es kam vor, dass es in der Levante zu einer schweren Epidemie kam. Er sagte: „Mir wurde mitgeteilt, dass die Schwere der Epidemie in der Levante herrscht, also sagte ich: Wenn meine Zeit kommt, während Abu Ubaidah ibn al-Jarrah lebt, werde ich ihm nachfolgen. Wenn Gott mich fragt, warum habe ich ihm die Nachfolge über die Nation Mohammed angetreten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren? Ich sagte: „Ich habe Ihren Gesandten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagen hören, dass jeder Prophet eine vertrauenswürdige Person hat, und meine vertrauenswürdige Person ist es.“ Abu Ubaidah bin Der Chirurg, aber die Leute bestritten das und sagten: „Was ist mit Ali los?“ Der Quraysh, gemeint ist Bani Fihr, dann sagte er: „Wenn mein Tod über mich und Abu Ubaida kommt: Ich habe Muadh ibn Jabal zu meinem Nachfolger ernannt. Wenn mein allmächtiger Herr mich fragt, warum ich ihn zu meinem Nachfolger ernannt habe, werde ich sagen: Ich habe deinen Gesandten gehört, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Er sagt, dass am Tag der Auferstehung ein Teil vor den Gelehrten versammelt wird.“
27
Musnad Ahmad # 2/109
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنِي الْأَوْزَاعِيُّ، وَغَيْرُهُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ وُلِدَ لِأَخِي أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غُلَامٌ فَسَمَّوْهُ الْوَلِيدَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَمَّيْتُمُوهُ بِأَسْمَاءِ فَرَاعِنَتِكُمْ لَيَكُونَنَّ فِي هَذِهِ الْأُمَّةِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ الْوَلِيدُ لَهُوَ شَرٌّ عَلَى هَذِهِ الْأُمَّةِ مِنْ فِرْعَوْنَ لِقَوْمِهِ.
Abu Al-Mughirah erzählte uns, Ibn Ayyash erzählte uns, er sagte Al-Awza’i und andere erzählten mir, auf die Autorität von Al-Zuhri, auf die Autorität von Sa’id bin Al-Musayyab, auf die Autorität von Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte: Dem Bruder von Umm Salamah, dem Ehemann des Propheten, möge Gott ihn segnen und gewähren, wurde ein Junge geboren ihm Frieden, deshalb nannten sie ihn Al-Walid. Dann sagte der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm: „Ihr habt ihn nach den Namen eurer Pharaonen benannt, so dass es in dieser Nation einen Mann namens Al-Walid geben wird, der böse ist, denn diese Nation ist vom Pharao zu seinem Volk.“
28
Musnad Ahmad # 2/110
حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ شَهِدَ عِنْدِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ مِنْهُمْ عُمَرُ وَأَرْضَاهُمْ عِنْدِي عُمَرُ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ لَا صَلَاةَ بَعْدَ صَلَاةِ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ وَلَا صَلَاةَ بَعْدَ صَلَاةِ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ.
Bahz erzählte uns, Aban erzählte uns, mit der Autorität von Qatada, mit der Autorität von Abu Al-Aliyah, mit der Autorität von Ibn Abbas, er sagte: „Ich habe einige angenehme Männer, einschließlich Omar, die ausgesagt haben.“ Und sie waren zufrieden mit Omars Ansicht, dass der Prophet Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, immer sagte: „Es gibt kein Gebet nach dem Nachmittagsgebet, bis die Sonne untergeht.“ Gebet nach dem Morgengebet, bis die Sonne aufgeht.
29
Musnad Ahmad # 2/111
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْكِنْدِيِّ، أَنَّهُ رَكِبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَسْأَلُهُ عَنْ ثَلَاثِ، خِلَالٍ قَالَ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ فَسَأَلَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا أَقْدَمَكَ قَالَ لِأَسْأَلَكَ عَنْ ثَلَاثِ خِلَالٍ قَالَ وَمَا هُنَّ قَالَ رُبَّمَا كُنْتُ أَنَا وَالْمَرْأَةُ فِي بِنَاءٍ ضَيِّقٍ فَتَحْضُرُ الصَّلَاةُ فَإِنْ صَلَّيْتُ أَنَا وَهِيَ كَانَتْ بِحِذَائِي وَإِنْ صَلَّتْ خَلْفِي خَرَجَتْ مِنْ الْبِنَاءِ فَقَالَ عُمَرُ تَسْتُرُ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بِثَوْبٍ ثُمَّ تُصَلِّي بِحِذَائِكَ إِنْ شِئْتَ وَعَنْ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ فَقَالَ نَهَانِي عَنْهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ وَعَنْ الْقَصَصِ فَإِنَّهُمْ أَرَادُونِي عَلَى الْقَصَصِ فَقَالَ مَا شِئْتَ كَأَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يَمْنَعَهُ قَالَ إِنَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أَنْتَهِيَ إِلَى قَوْلِكَ قَالَ أَخْشَى عَلَيْكَ أَنْ تَقُصَّ فَتَرْتَفِعَ عَلَيْهِمْ فِي نَفْسِكَ ثُمَّ تَقُصَّ فَتَرْتَفِعَ حَتَّى يُخَيَّلَ إِلَيْكَ أَنَّكَ فَوْقَهُمْ بِمَنْزِلَةِ الثُّرَيَّا فَيَضَعَكَ اللَّهُ تَحْتَ أَقْدَامِهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِقَدْرِ ذَلِكَ.
Abu Al-Mughirah erzählte uns, Safwan erzählte uns, Abd al-Rahman bin Jubayr bin Nufayr erzählte uns aufgrund der Autorität von Al-Harith bin Muawiyah Al-Kindi, dass er zu Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, ritt und ihn nach drei Dingen fragte. Er sagte: „Also kam er nach Medina, und Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, fragte ihn, was ich dir vorstellen würde. Er sagte: „Um dich über drei Umstände zu befragen.“ Er sagte: „Und was sind sie?“ Er sagte: „Vielleicht waren die Frau und ich in einem engen Gebäude, also würden Sie dem Gebet beiwohnen. Wenn ich betete, schlüpften sie und ich in meine Lage, und wenn sie hinter mir betete, verließ sie das Gebäude. Omar sagte: „Du bedeckst den Raum zwischen dir und ihr mit einem Kleid und betest dann in deinen Schuhen.“ Wenn Sie möchten, und über die beiden Rak’ahs nach dem Nachmittagsgebet. Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verbot mir, sie zu betreten. Er sagte, und über die Geschichten, denn sie wollten, dass ich Geschichten erzähle. Er sagte: „Was auch immer Sie wollen“, als ob es ihm nicht gefallen würde, daran gehindert zu werden. Er sagte: „Ich wollte nur mit dem enden, was Sie gesagt haben.“ Er sagte: „Ich habe Angst um dich.“ Schneide und erhebe dich über sie in dir selbst, dann schneide und erhebe dich, bis du dir einbildest, dass du über ihnen bist wie ein Kronleuchter, sodass Gott dich unter sie stellt. Ihre Füße am Tag der Auferstehung werden dem ebenbürtig sein.
30
Musnad Ahmad # 2/112
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا حَلَفْتُ بِهَا مُنْذُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْهَا وَلَا تَكَلَّمْتُ بِهَا ذَاكِرًا وَلَا آثِرًا.
Bishr bin Shuaib bin Abi Hamza erzählte uns, er sagte: „Mein Vater sagte mir, auf Autorität von Al-Zuhri, er sagte: Salem bin Abdullah sagte mir, dass Abdullah bin Omar ihm sagte, dass Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagen, dass Gott der Allmächtige und Gott der Allmächtige es dir verbietet, bei deinen Vätern zu schwören.“ Omar sagte: „Bei Gott, ich habe nicht darauf geschworen, seit ich den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, gehört habe, der es verbot.“ Ich habe nicht aus Erinnerung oder aus Vorliebe darüber gesprochen.
31
Musnad Ahmad # 2/113
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَحُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَأْخُذْ مِنْ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ صَدَقَةً.
Abu Al-Yaman erzählte uns, Abu Bakr bin Abdullah erzählte uns, auf die Autorität von Rashid bin Saad, auf die Autorität von Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, und Hudhayfah Bin Al-Yaman sagte, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, weder Zakat von Pferden noch von Sklaven nahm.
32
Musnad Ahmad # 2/114
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ، أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَطَبَ النَّاسَ بِالْجَابِيَةِ فَقَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ مَقَامِي فِيكُمْ فَقَالَ اسْتَوْصُوا بِأَصْحَابِي خَيْرًا ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَفْشُو الْكَذِبُ حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لَيَبْتَدِئُ بِالشَّهَادَةِ قَبْلَ أَنْ يُسْأَلَهَا فَمَنْ أَرَادَ مِنْكُمْ بَحْبَحَةَ الْجَنَّةِ فَلْيَلْزَمْ الْجَمَاعَةَ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ مَعَ الْوَاحِدِ وَهُوَ مِنْ الِاثْنَيْنِ أَبْعَدُ لَا يَخْلُوَنَّ أَحَدُكُمْ بِامْرَأَةٍ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ ثَالِثُهُمَا وَمَنْ سَرَّتْهُ حَسَنَتُهُ وَسَاءَتْهُ سَيِّئَتُهُ فَهُوَ مُؤْمِنٌ.
Ali bin Ishaq erzählte uns, Abdullah, d. h. Ibn Al-Mubarak, erzählte uns, Muhammad bin Suqa sagte uns, auf die Autorität von Abdullah bin Dinar, auf die Autorität von Ibn Omar hin, dass Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sich mit dem Zöllner an die Menschen wandte und sagte: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, erhob sich unter uns.“ Und er richtete eine Begrüßung aus, die meiner Position unter euch ähnelte, und sagte: „Seid freundlich zu meinen Gefährten, dann zu denen, die ihnen folgen, dann zu denen, die ihnen folgen, dann wird die Lüge so weit verbreitet, dass der Mann mit dem Zeugnis beginnen soll, bevor er danach gefragt wird. Wer von euch die Belohnung des Paradieses will, sollte sich an die Gemeinde halten, denn Satan ist bei Der eine ist weiter entfernt von den beiden. Lasst keinen von euch mit einer Frau allein sein, denn Satan ist der Dritte von ihnen, und wer auch immer ihm gefällt ist gut und schlecht, er ist ein Gläubiger
33
Musnad Ahmad # 2/115
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ عُمَيْرٍ، وَضَمْرَةَ بْنِ حَبِيبٍ، قَالَا قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى هَدْيِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَدْيِ عَمْرِو بْنِ الْأَسْوَدِ.
Abu Al-Yaman erzählte uns, Abu Bakr erzählte uns, auf die Autorität von Hakim bin Umair und Damrah bin Habib sagten sie: „Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein“, sagte: „Wer sich freut, die Führung des Gesandten Gottes zu sehen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, der solle auf die Führung von Amr bin Al-Aswad schauen.“
34
Musnad Ahmad # 2/116
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي رَكْبٍ فَقَالَ رَجُلٌ لَا وَأَبِي فَقَالَ رَجُلٌ لَا تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Abu Sa`id, der Klient von Banu Hashim, erzählte uns, er sagte, Zaida erzählte uns, Sammak erzählte uns, auf die Autorität von Ikrimah, auf die Autorität von Ibn Abbas, er sagte: „Omar sagte: „Wir waren mit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, er ritt, und ein Mann sagte: „Nein“, und mein Vater. Dann sagte ein Mann: „Schwöre nicht bei deinen Vätern.“ Ich drehte mich um und sah, dass es der Bote war. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken
35
Musnad Ahmad # 2/117
حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ خَالِدٍ، وَأَبُو الْيَمَانِ، قَالَا أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنْ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلَّا بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ تَعَالَى قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لَأُقَاتِلَنَّ قَالَ أَبُو الْيَمَانِ لَأَقْتُلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ رَأَيْتُ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ.
Issam bin Khaled und Abu Al-Yaman haben es uns erzählt, sie sagten, Shuaib bin Abi Hamza hat es uns erzählt, auf Autorität von Al-Zuhri, er sagte, Ubaid Allah bin Abd hat es uns erzählt. Allah bin Utbah bin Masoud, möge Gott mit ihm zufrieden sein, berichtete, dass Abu Hurairah sagte: „Als der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, starb und er ... Abu Bakr nach ihm war, und wer auch immer von den Arabern ungläubig war, ungläubig. Omar sagte: O Abu Bakr, wie bekämpfst du das Volk, wenn der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Mir wurde befohlen, dass ich gegen die Leute kämpfe, bis sie sagen.“ Wer also sagt, dass es keinen Gott außer Gott gibt, dessen Reichtum und Leben sind vor mir geschützt, es sei denn, er rechnet mit Gott, dem Allmächtigen, und er sagt: „Bei Gott, ich werde kämpfen.“ Abu Al-Yaman sagte: „Ich werde jeden töten, der zwischen Gebet und Zakat unterscheidet.“ Zakat ist das Recht auf Geld, und bei Gott, wenn sie mir eine einzige Umarmung vorenthalten würden, würden sie sie dem Gesandten Gottes geben, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Ich hätte gegen sie gekämpft, weil sie es verhindert hätten. Omar sagte: „Bei Gott, nur weil ich sah, dass Gott, der Allmächtige, Abu Bakrs Herz geöffnet hatte, möge Gott mit ihm zufrieden sein.“ Um zu kämpfen, wusste ich, dass es die Wahrheit war.
36
Musnad Ahmad # 2/118
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا صَلَاةَ بَعْدَ صَلَاةِ الصُّبْحِ إِلَى طُلُوعِ الشَّمْسِ وَلَا بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغِيبَ الشَّمْسُ.
Abu Al-Mughirah hat es uns erzählt, Al-Awza’i hat es uns erzählt, Amr bin Shuaib hat es uns erzählt, im Auftrag von Abdullah bin Amr bin Al-Aas, im Auftrag von Omar bin Al-Khattab: Möge Gott mit ihm zufrieden sein. Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Es gibt kein Gebet nach dem Morgengebet bis zum Sonnenaufgang oder danach.“ Asr bis die Sonne untergeht
37
Musnad Ahmad # 2/119
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي سَبَإٍ، عُتْبَةَ بْنِ تَمِيمٍ عَنْ الْوَلِيدِ بْنِ عَامِرٍ الْيَزَنِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُغِيثٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ صَاحِبَ الدَّابَّةِ أَحَقُّ بِصَدْرِهَا.
Al-Hakam bin Nafi’ erzählte uns, Ibn Ayyash erzählte uns, auf die Autorität von Abu Saba, Utba bin Tamim, auf die Autorität von Al-Walid bin Amir Al-Yazani, auf die Autorität von Urwa Ibn Mughith Al-Ansari, auf die Autorität von Omar Ibn Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, der sagte, dass der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, entschieden hat, dass der Besitzer des Tier hat mehr Recht mit der Brust...
38
Musnad Ahmad # 2/120
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ حُمْرَةَ بْنِ عَبْدِ كُلَالٍ، قَالَ سَارَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى الشَّامِ بَعْدَ مَسِيرِهِ الْأَوَّلِ كَانَ إِلَيْهَا حَتَّى إِذَا شَارَفَهَا بَلَغَهُ وَمَنْ مَعَهُ أَنَّ الطَّاعُونَ فَاشٍ فِيهَا فَقَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ ارْجِعْ وَلَا تَقَحَّمْ عَلَيْهِ فَلَوْ نَزَلْتَهَا وَهُوَ بِهَا لَمْ نَرَ لَكَ الشُّخُوصَ عَنْهَا فَانْصَرَفَ رَاجِعًا إِلَى الْمَدِينَةِ فَعَرَّسَ مِنْ لَيْلَتِهِ تِلْكَ وَأَنَا أَقْرَبُ الْقَوْمِ مِنْهُ فَلَمَّا انْبَعَثَ انْبَعَثْتُ مَعَهُ فِي أَثَرِهِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ رَدُّونِي عَنْ الشَّامِ بَعْدَ أَنْ شَارَفْتُ عَلَيْهِ لِأَنَّ الطَّاعُونَ فِيهِ أَلَا وَمَا مُنْصَرَفِي عَنْهُ مُؤَخِّرٌ فِي أَجَلِي وَمَا كَانَ قُدُومِيهِ مُعَجِّلِي عَنْ أَجَلِي أَلَا وَلَوْ قَدْ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَفَرَغْتُ مِنْ حَاجَاتٍ لَا بُدَّ لِي مِنْهَا لَقَدْ سِرْتُ حَتَّى أَدْخُلَ الشَّامَ ثُمَّ أَنْزِلَ حِمْصَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَيَبْعَثَنَّ اللَّهُ مِنْهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ سَبْعِينَ أَلْفًا لَا حِسَابَ عَلَيْهِمْ وَلَا عَذَابَ عَلَيْهِمْ مَبْعَثُهُمْ فِيمَا بَيْنَ الزَّيْتُونِ وَحَائِطِهَا فِي الْبَرْثِ الْأَحْمَرِ مِنْهَا.
Abu Al-Yaman Al-Hakam bin Nafi‘ erzählte uns, Abu Bakr bin Abdullah erzählte uns, im Auftrag von Rashid bin Saad, im Auftrag von Hamra bin Abdul Kulal: Er sagte: „Omar ibn al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, ging nach seiner ersten Reise in die Levante.“ Er blieb dort, bis er und die Menschen, die bei ihm waren, erfuhren, dass dort die Pest ausgebrochen sei, und als er sich ihm näherte, sagten ihm seine Gefährten, er solle umkehren und ihn nicht angreifen. Er ging nach Medina und ging an diesem Abend weg, und ich war derjenige, der ihm am nächsten stand. Als er ging, folgte ich ihm mit, und ich hörte ihn sagen: „Sie schickten mich aus der Levante zurück, nachdem ich mich ihr genähert hatte, weil dort eine Pest herrschte, und meine Abkehr davon würde meine Haftstrafe nicht verzögern, und seine Ankunft würde meine Haftstrafe nicht beschleunigen.“ Wenn ich in Medina angekommen wäre und mit meinen Erledigungen fertig gewesen wäre, wäre ich zu Fuß bis zur Levante gegangen und hätte dann in Homs mein Lager aufgeschlagen. Denn ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Am Tag der Auferstehung wird Gott siebzigtausend daraus erwecken, für die es weder Rechenschaft noch Strafe geben wird.“ Ihre Mission liegt auf ihnen, zwischen den Olivenbäumen und ihren Mauern, in ihren roten Feldern.
39
Musnad Ahmad # 2/121
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَقِيلٍ، عَنِ ابْنِ عَمِّهِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا يُحَدِّثُ أَصْحَابَهُ فَقَالَ مَنْ قَامَ إِذَا اسْتَقَلَّتْ الشَّمْسُ فَتَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ غُفِرَ لَهُ خَطَايَاهُ فَكَانَ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّهُ قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ فَقُلْتُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي رَزَقَنِي أَنْ أَسْمَعَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَكَانَ تُجَاهِي جَالِسًا أَتَعْجَبُ مِنْ هَذَا فَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْجَبَ مِنْ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَ فَقُلْتُ وَمَا ذَاكَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي فَقَالَ عُمَرُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ رَفَعَ نَظَرَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ فُتِحَتْ لَهُ ثَمَانِيَةُ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ يَدْخُلُ مِنْ أَيِّهَا شَاءَ.
Abdullah bin Yazid erzählte uns, Haywa erzählte uns, Abu Aqeel erzählte uns im Auftrag seines Cousins, im Auftrag von Uqba bin Amir, dass er mit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, in die Schlacht von Tabuk gezogen sei. Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, saß eines Tages da und unterhielt sich mit seinen Gefährten. Er sagte: „Wer? Er stand auf, als die Sonne untergegangen war, und führte die Waschung durch, und führte die Waschung gut durch, dann stand er auf und betete zwei Rak’ahs, und seine Sünden wurden vergeben, sodass er so war, wie seine Mutter ihn zur Welt gebracht hatte. Er sagte Uqba bin Amir, also sagte ich: Lob sei Gott, der mir erlaubt hat, dies vom Gesandten Gottes zu hören, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Dann sagte Omar bin zu mir: Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, und er saß mir gegenüber erstaunt vor? Wenn du kommst, sagte ich: „Was ist mit meinem Vater und meiner Mutter los?“ sagte Omar. Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer die Waschung durchführt, wird es gut machen.“ Nach der Waschung hob er seinen Blick zum Himmel und sagte: „Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Allah allein und ohne Partner gibt, und ich bezeuge, dass Muhammad sein Diener ist.“ Und seinem Gesandten wurden acht Tore des Paradieses geöffnet, und er kann durch jedes Tor eintreten, das er wollte.
40
Musnad Ahmad # 2/122
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ يَعْنِي أَبَا دَاوُدَ الطَّيَالِسِيَّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ دَاوُدَ الْأَوْدِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُسْلِيِّ، عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ ضِفْتُ عُمَرَ فَتَنَاوَلَ امْرَأَتَهُ فَضَرَبَهَا وَقَالَ يَا أَشْعَثُ احْفَظْ عَنِّي ثَلَاثًا حَفِظْتُهُنَّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَسْأَلْ الرَّجُلَ فِيمَ ضَرَبَ امْرَأَتَهُ وَلَا تَنَمْ إِلَّا عَلَى وَتْرٍ وَنَسِيتُ الثَّالِثَةَ.
Suleiman bin Dawud, was Abu Dawud al-Tayalisi bedeutet, wurde uns erzählt. Er sagte: Abu Awanah hat uns mit der Autorität von Dawud al-Awdi und mit der Autorität von Abd al-Rahman erzählt. Al-Musli sagte im Auftrag von Al-Ash’ath ibn Qais: „Ich hielt Omar fern, also ging er zu seiner Frau, schlug sie und sagte: „O Ash’ath, beschütze mich vor drei Menschen, die ich vor dem Gesandten Gottes beschützt habe, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, frage keinen Mann, warum er seine Frau geschlagen hat, und schlafe nicht, außer an der einen oder anderen Schnur, und du hast die dritte vergessen.“
41
Musnad Ahmad # 2/123
حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا يَزِيدُ يَعْنِي الرِّشْكَ، عَنْ مُعَاذَةَ، عَنْ أُمِّ عَمْرٍو ابْنَةِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهَا سَمِعَتْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ، يَقُولُ سَمِعَتْ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ فِي خُطْبَتِهِ إِنَّهُ سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ يَلْبَسْ الْحَرِيرَ فِي الدُّنْيَا فَلَا يُكْسَاهُ فِي الْآخِرَةِ.
Abd al-Samad erzählte uns, mein Vater erzählte uns, Yazid, gemeint ist al-Rashk, erzählte uns mit der Autorität von Muadhah, mit der Autorität von Umm Amr, der Tochter von Abd Allah, dass sie Abd Allah Ibn Al-Zubayr sagen hörte: „Ich hörte Omar Ibn Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, in seiner Predigt sagen, dass er vom Gesandten Gottes, möge Gott segnen, gehört habe.“ Er, Friede und Segen seien auf ihm, sagte: Wer in dieser Welt Seide trägt, wird im Jenseits nicht damit bekleidet sein.
42
Musnad Ahmad # 2/124
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَيَسِيرَنَّ الرَّاكِبُ فِي جَنَبَاتِ الْمَدِينَةِ ثُمَّ لَيَقُولُ لَقَدْ كَانَ فِي هَذَا حَاضِرٌ مِنْ الْمُؤْمِنِينَ كَثِيرٌ قَالَ أَبِي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَلَمْ يَجُزْ بِهِ حَسَنٌ الْأَشْيَبُ جَابِرًا.
Yahya bin Ishaq erzählte uns, Ibn Lahi'ah erzählte uns, auf die Autorität von Abu Al-Zubayr, auf die Autorität von Jabir, er sagte: „Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte mir, er sagte: „Ich hörte den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagen: ‚Lass den Reiter am Rande der Stadt gehen‘ und dann sagen: ‚In der Tat war er dabei anwesend.‘“ Es gibt Viele Gläubige, sagte Abu Ahmad ibn Hanbal, aber Hasan al-Asheb akzeptierte sie in keiner Weise.
43
Musnad Ahmad # 2/125
حَدَّثَنَا هَارُونُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ السَّائِبِ، حَدَّثَهُ أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ أَبِي الْقَاسِمِ السَّبَئِيَّ حَدَّثَهُ عَنْ قَاصِّ الْأَجْنَادِ، بِالْقُسْطَنْطِينِيَّةِ أَنَّهُ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلَا يَقْعُدَنَّ عَلَى مَائِدَةٍ يُدَارُ عَلَيْهَا بِالْخَمْرِ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلَا يَدْخُلْ الْحَمَّامَ إِلَّا بِإِزَارٍ وَمَنْ كَانَتْ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلَا تَدْخُلْ الْحَمَّامَ.
Harun erzählte uns, Ibn Wahb erzählte uns, Amr bin Al-Harith erzählte mir, dass Omar bin Al-Sa’ib ihm erzählte, dass Al-Qasim bin Abi Al-Qasim Al-Sabai ihm im Auftrag von Qasat al-Ajnad in Konstantinopel erzählte, dass er ihn sprechen hörte, dass Omar ibn al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte: „O Leute, Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, sollte nicht an einem Tisch sitzen.“ Sie wird mit Wein besprengt, und wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, sollte das Badezimmer nur bekleidet betreten. Und wer an „Von Gott und den Jüngsten Tag“ glaubt, der darf die Toilette nicht betreten.
44
Musnad Ahmad # 2/126
حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ، أَنْبَأَنَا لَيْثٌ، وَيُونُسُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ الْهَادِ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ سُرَاقَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ مَنْ أَظَلَّ رَأْسَ غَازٍ أَظَلَّهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنْ جَهَّزَ غَازِيًا حَتَّى يَسْتَقِلَّ كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ حَتَّى يَمُوتَ قَالَ قَالَ يُونُسُ أَوْ يَرْجِعَ وَمَنْ بَنَى لِلَّهِ مَسْجِدًا يُذْكَرُ فِيهِ اسْمُ اللَّهِ تَعَالَى بَنَى اللَّهُ لَهُ بِهِ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ.
Abu Salamah Al-Khuza’i hat es uns erzählt, Laith hat es uns erzählt, und Yunus hat es uns erzählt, Laith hat es uns erzählt, auf die Autorität von Yazid bin Abdullah bin Usama bin Al-Had, auf die Autorität von Al-Walid bin Abi Al-Walid, auf die Autorität von Othman bin Abdullah, gemeint ist Ibn Suraqa, auf die Autorität von Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, der sagte: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott sein.“ Gebete und Friede seien mit ihm, sagt: „Wer den Kopf eines Räubers beschattet, den wird Gott am Tag der Auferstehung beschatten, und wer einen Räuber bis zu seiner Abreise vorbereitet, wird ein Gleichnis haben.“ Belohne ihn, bis er stirbt, sagte Yunus, oder zurückkommt. Und wer für Gott eine Moschee baut, in der der Name Gottes, des Allmächtigen, erwähnt wird, dem wird Gott darin ein Haus bauen. Im Himmel...
45
Musnad Ahmad # 2/127
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ سَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِسْمَةً فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَغَيْرُ هَؤُلَاءِ أَحَقُّ مِنْهُمْ أَهْلُ الصُّفَّةِ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّكُمْ تُخَيِّرُونِي بَيْنَ أَنْ تَسْأَلُونِي بِالْفُحْشِ وَبَيْنَ أَنْ تُبَخِّلُونِي وَلَسْتُ بِبَاخِلٍ.
Affan erzählte uns, Abu Awanah erzählte uns, im Auftrag von Suleiman Al-Amash, im Auftrag von Shaqiq, im Auftrag von Salman bin Rabi’ah, er sagte: „Ich habe Omar gehört, möge Gott mit ihm zufrieden sein.“ Er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, schwor einen Eid, also sagte ich: Oh Gesandter Gottes, niemand außer diesen hat mehr Recht als sie, das Volk von Suffah.“ Er sagte: Dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Du lässt mir die Wahl, mir eine obszöne Frage zu stellen oder geizig zu mir zu sein, und ich bin nicht geizig.“
46
Musnad Ahmad # 2/128
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ الْحَدَثِ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ.
Affan hat es uns erzählt, Khaled hat es uns erzählt, im Auftrag von Yazid bin Abi Ziyad, im Auftrag von Asim bin Ubaid Allah, im Auftrag seines Vaters, im Auftrag seines Großvaters, im Auftrag von Omar bin Al-Khattab, Möge Gott mit ihm zufrieden sein. Er sagte: „Ich habe gesehen, wie der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, nach dem Vorfall die Waschung durchführte und seine Socken abwischte.“
47
Musnad Ahmad # 2/129
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَانَ مُسْتَنِدًا إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ وَعِنْدَهُ ابْنُ عُمَرَ وَسَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فَقَالَ اعْلَمُوا أَنِّي لَمْ أَقُلْ فِي الْكَلَالَةِ شَيْئًا وَلَمْ أَسْتَخْلِفْ مِنْ بَعْدِي أَحَدًا وَأَنَّهُ مَنْ أَدْرَكَ وَفَاتِي مِنْ سَبْيِ الْعَرَبِ فَهُوَ حُرٌّ مِنْ مَالِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ أَمَا إِنَّكَ لَوْ أَشَرْتَ بِرَجُلٍ مِنْ الْمُسْلِمِينَ لَأْتَمَنَكَ النَّاسُ وَقَدْ فَعَلَ ذَلِكَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَأْتَمَنَهُ النَّاسُ فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَدْ رَأَيْتُ مِنْ أَصْحَابِي حِرْصًا سَيِّئًا وَإِنِّي جَاعِلٌ هَذَا الْأَمْرَ إِلَى هَؤُلَاءِ النَّفَرِ السِّتَّةِ الَّذِينَ مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَنْهُمْ رَاضٍ ثُمَّ قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَوْ أَدْرَكَنِي أَحَدُ رَجُلَيْنِ ثُمَّ جَعَلْتُ هَذَا الْأَمْرَ إِلَيْهِ لَوَثِقْتُ بِهِ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ.
Affan erzählte uns, Hammad bin Salamah sagte uns mit der Autorität von Ali bin Zaid, mit der Autorität von Abu Rafi‘, dass Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, ein zuverlässiger Erzähler war. Zu Ibn Abbas und mit ihm waren Ibn Omar und Saeed bin Zaid, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, und er sagte: „Wisse, dass ich nichts über Kalaala gesagt habe und ich habe es auch nicht gesagt. Soll ich nach mir irgendjemanden zu meinem Nachfolger ernennen? Und wer auch immer meinen Tod aus der Gefangenschaft der Araber erkennt, wird vom Reichtum Gottes, des Allmächtigen, befreit.“ Sa’id bin Zaid sagte: Wenn du dich auf einen muslimischen Mann beziehst, würden die Menschen dir und Abu vertrauen Bakr tat das, möge Gott mit ihm zufrieden sein, und die Menschen würden ihm vertrauen, also sagte Omar: „Möge Gott mit ihm zufrieden sein.“ Ich habe diese Angelegenheit auf diese sechs Menschen verwiesen, bei denen der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, gestorben ist. Dann sagte Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, „Wenn einer von zwei Männern mich überholte, dann habe ich ihm vertraut.“ von Abu Hudhayfah und Abu Ubaidah ibn al-Jarrah.
48
Musnad Ahmad # 2/130
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنِي أَبُو الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ شَهِدَ عِنْدِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ فِيهِمْ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَأَرْضَاهُمْ عِنْدِي عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا صَلَاةَ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَلَا صَلَاةَ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ.
Affan erzählte uns, Hammam erzählte uns, Qatada erzählte uns, Abu Al-Aliyah erzählte mir, auf die Autorität von Ibn Abbas hin sagte er: „Ich habe Männer unter ihnen, die freundlich und volljährig sind, als Zeugen.“ Möge Gott mit ihm zufrieden sein und mit ihnen zufrieden sein. Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Danach gibt es kein Gebet mehr.“ Fajr-Gebet, bis die Sonne aufgeht, und kein Gebet nach dem Nachmittagsgebet, bis die Sonne untergeht.
49
Musnad Ahmad # 2/131
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَكَبَّ عَلَى الرُّكْنِ فَقَالَ إِنِّي لَأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ وَلَوْ لَمْ أَرَ حَبِيبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبَّلَكَ وَاسْتَلَمَكَ مَا اسْتَلَمْتُكَ وَلَا قَبَّلْتُكَ وَ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ.
Affan erzählte uns, Wahib erzählte uns, Abdullah bin Uthman bin Khathim sagte uns, auf Autorität von Saeed bin Jubayr, auf Autorität von Ibn Abbas, dass Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sich an die Ecke lehnte und sagte: „Ich weiß, dass du ein Stein bist, auch wenn ich meinen Geliebten nicht gesehen habe, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, küsse dich.“ Und ich habe dich nicht berührt, noch habe ich dich geküsst, und tatsächlich gab es für dich ein gutes Beispiel im Gesandten Gottes.
50
Musnad Ahmad # 2/132
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَنْبَأَنَا عَمَّارُ بْنُ أَبِي عَمَّارٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى فِي يَدِ رَجُلٍ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ أَلْقِ ذَا فَأَلْقَاهُ فَتَخَتَّمَ بِخَاتَمٍ مِنْ حَدِيدٍ فَقَالَ ذَا شَرٌّ مِنْهُ فَتَخَتَّمَ بِخَاتَمٍ مِنْ فِضَّةٍ فَسَكَتَ عَنْهُ.
Affan erzählte uns, Hammad erzählte uns, Ammar bin Abi Ammar erzählte uns, dass Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, die Hand eines Mannes sah, der einen goldenen Ring hielt, also sagte er: „Wirf ihn.“ Da warf er es, versiegelte es mit einem Eisenring und sagte: „Wer ist schlimmer als er?“ Also versiegelte er es mit einem silbernen Ring und schwieg darüber.