Hadithe ueber Patience

116 authentische Hadithe gefunden

Al-Adab Al-Mufrad : 81
Muaz (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْمَاعِيلُ ‌بْنُ ​أَبِي ​أُوَيْسٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُعَاذٍ الأَشْهَلِيِّ، عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّهَا قَالَتْ‏:‏ قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ يَا نِسَاءَ الْمُؤْمِنَاتِ، لاَ تَحْقِرَنَّ امْرَأَةٌ مِنْكُنَّ لِجَارَتِهَا، وَلَوْ كُرَاعُ شَاةٍ مُحَرَّقٍ‏.‏
Ismail ​bin ‌Abi ​Uwais ​erzählte uns: „Malik erzählte mir im Auftrag von Zayd bin Aslam, im Auftrag von Amr bin Muadh Al-Ashhalili, im Auftrag seiner Großmutter, dass sie sagte: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte zu mir: O gläubige Frauen, erniedrigt keine Frau unter euch zu ihrer Nachbarin, nicht einmal wie ein Schaf.“ Verbrannt...
Muaz (RA) Al-Adab Al-Mufrad #122 Sahih
Mishkat al-Masabih : 82
Uthman ibn Affan (RA)
Sahih
وَعَنْ ‌عُثْمَانَ ‌حَدَّثَ ‌عَنْ ​رَسُولِ اللّٰهِ ﷺ فِى الرَّجُلِ إِذَا اشْتَكٰى عَيْنَيْهِ وَهُوَ مُحْرِمٌ ضَمَّدَهُمَا بِالصَّبْرِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Auf ‌die ‌Autorität ‌Uthmans, ​auf die Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, in Bezug auf einen Mann, der, wenn seine Augen sich beschwerten, während er im Ihram war, sie mit Geduld verband. Erzählt von Muslim
Uthman ibn Affan (RA) Mishkat al-Masabih #2687 Sahih
Riyad us-Salihin : 83
Berichtet von Mujibah Al-Bahiliyah
Sahih
وعن ‌مجيبة ​الباهلية ‌عن ‌أبيها أو عمها، أنه أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم انطلق فأتاه بعد سنة وقد تغيرت حاله وهيئته، فقال‏:‏ يا رسول الله أما تعرفني‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏ومن أنت‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ أنا الباهلي الذي جئتك عام الأول‏.‏ قال‏:‏ ‏"‏فما غيرك، وقد كنت حسن الهيئة‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ ما أكلت طعامًا منذ فارقتك إلا بليل‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏عذبت نفسك‏!‏‏"‏ ثم قال‏:‏ ‏"‏صم شهر الصبر، ويومًا من كل شهر‏"‏ قال‏:‏ زدني، فإن بي قوة، قال‏:‏ ‏"‏ صم يومين‏"‏ قال‏:‏ زذني، قال‏:‏ ‏"‏صم ثلاثة أيام‏"‏ قال‏:‏ زدني‏.‏ قال‏:‏ ‏"‏صم من الحرم واترك، صم من الحرم واترك، صم من الحرم واترك‏"‏ وقال بأصابعه الثلاث فضمها، ثم أرسلها‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود‏.‏ ‏)‏‏)‏‏.‏
„Ich ‌bin ​Al-Bahili, ‌der ‌Sie letztes Jahr besucht hat.“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Du warst ziemlich hübsch, was hat dein Aussehen so sehr verändert?“ Er antwortete: „Seit meiner Abreise von hier habe ich außer nachts nichts mehr gegessen.“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) bemerkte: „Du hast dich selbst gefoltert. Befolge Saum (Fasten) während des Monats der Geduld (d. h. Ramadan) und faste jeden Monat einen Tag.“ Er reichte ein: „Erlauben Sie mir, mehr freiwilliges Fasten einzuhalten, weil ich dazu in der Lage bin.“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Haltet dann jeden Monat zwei Tage lang das Fasten.“ Er sagte: „Erlauben Sie mir, mehr zu beobachten.“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Beachten Sie das Fasten an drei Tagen im Monat.“ Er forderte, dass ihm erlaubt werden sollte, mehr Fasten zu halten. Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Fasten Sie drei Tage während der heiligen Monate und lassen Sie das Fasten abwechselnd drei Tage lang aus.“ Er (ﷺ) legte seine drei Finger zusammen und ließ sie auseinander, während er diesen Satz dreimal wiederholte.
Berichtet von Mujibah Al-Bahiliyah Riyad us-Salihin #258 Sahih
Riyad us-Salihin : 84
Abu Umamah
Sahih
وعن ‌أبي ​هريرة، ‌رضي ‌الله عنه ، قال‏:‏ بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم عشرة رهط عينًا سرية، وأمَّر عليهم عاصم بن ثابت الأنصاري، رضي الله عنه، فانطلقوا حتى إذا كانوا بالهدأة، بين عسفان ومكة، ذكروا لحي من هذيل يقال لهم‏:‏ بنو لحيان، فنفروا لهم بقريب من مائة رجل رام، فاقتصوا آثارهم، فلما أحس بهم عاصم وأصحابه، لجئوا إلى موضع فأحاط بهم القوم، فقالوا‏:‏ انزلوا، فأعطوا بأيديكم ولكم العهد والميثاق أن لا نقتل منكم أحدًا، فقال عاصم بن ثابت‏:‏ أيها القوم أما أنا، فلا أنزل على ذمة كافر‏:‏ اللهم أخبر عنا نبيك صلى الله عليه وسلم، فرموهم بالنبل فقتلوا عاصمًا، ونزل إليهم ثلاثة نفر على العهد والميثاق، منهم خُبيب، وزيد بن الدِّثِنَّة ورجل آخر‏.‏ فلما استمكنوا منهم أطلقوا أوتار قسيهم، فربطوهم بها، قال الرجل الثالث‏:‏ هذا أول الغدر والله لا أصحبكم إن لي بهؤلاء أسوة، يريد القتلى، فجروه وعالجوه، فأبى أن يصحبهم، فقتلوه، وانطلقوا بخُبيب، وزيد بن الدِّثِنَّة، حتى باعوهما بمكة بعد وقعة بدر، فابتاع بنو الحارث بن عامر بن نوفل بن عبد مناف خُبيبًا، وكان خُبيب هو قتل الحارث يوم بدر، فلبث خُبيب عندهم أسيرًا حتى أجمعوا على قتله، فاستعار من بعض بنات الحارث موسى يستحد بها فأعارته، فدرج بُنيٌّ لها وهي غافلة حتى أتاه، فوجدته مجلسه على فخذه الموسى بيده، ففزعت فزعة عرفها خُبيب، فقال أتخشين أن أقتله ماكنت لأفعل ذلك قالت‏:‏ والله ما رأيت أسيرا خيرا من خُبيب فوالله لقد وجدته يومًا يأكل قطفًا من عنب في يده وإنه لموثق بالحديد وما بمكة من ثمرة، وكانت تقول‏:‏ إنه لرزق رزقه الله خُبيبًا، فلما خرجوا به من الحرم ليقتلوه في الحل، قال لهم خبيب‏:‏ دعوني أصلي ركعتين، فتركوه، فركع ركعتين، فقال‏:‏ والله لولا أن تحسبوا أن ما بي جزع لزدت‏.‏ اللهم أحصهم عددًا، واقتلهم بددًا، ولا تُبقِ منهم أحدًا، وقال‏:‏ فلست أبالي حين أُقتل مســــلمًا**على أي جنب كان لله مصرعــي وذلك في ذات الإله وإن يشأ**يبارك على أوصـــال شلو ممزع وكان خُبيب هو سَنَّ لكل مسلم قُتل صبرًا الصلاة، وأخبر -يعني النبي صلى الله عليه وسلم - أصحابه يوم أصيبوا خبرهم، وبعث ناسٌ من قريش إلى عاصم بن ثابت حين حدثوا أنه قُتل أن يؤتوا بشيء منه يُعرف، وكان قتل رجلا من عظمائهم، فبعث الله لعاصم مثل الظلة من الدبر فحمته من رسلهم، فلم يقدروا أن يقطعوا منه شيئًا‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏ قوله‏:‏ الهدأة‏:‏ موضع، والظلة‏:‏ السحاب، الدبر‏:‏ النحل‏.‏ وقوله‏:‏ ‏ "‏اقتلهم بَِددًا‏"‏ بكسر الباء وفتحها، فمن كسر، قال‏:‏ هو جمع بدة بكسر الباء، وهو النصيب، ومعناه‏:‏ اقتلهم حصصًا منقسمة لكل واحد منهم نصيب، ومن فتح ، قال معناه‏:‏ متفرقين في القتل واحدًا بعد واحد من التبديد‏.‏ وفي الباب أحاديثُ كثيرة صحيحة سبقت في مواضعها من هذا الكتاب، منها حديث الغلام الذي كان يأتي الراهب والساحر، ومنها حديث جُريج، وحديث أصحاب الغار الذين أطبقت عليهم الصخرة، وحديث الرجل الذي سمع صوتًا في السحاب يقول‏:‏ اسقِ حديقة فلان، وغير ذلك‏.‏ والدلائل في الباب كثيرة مشهورة، وبالله التوفيق‏.‏
Auf ‌Befehl ​von ‌Abu ‌Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gottes Gebete und Friede auf ihm sein, sandte zehn Rahat als geheime Abteilung, und Asim bin Thabit Al-Ansari, möge Gott mit ihm zufrieden sein, befahl ihnen.“ Sie machten sich auf den Weg, bis sie Al-Hudah zwischen Usfan und Mekka erreichten. Sie erwähnten Lahiy aus Hudhayl, genannt Banu Lahyan. Also schickten sie etwa hundert Bogenschützen zu ihnen und machten sie ausfindig. Als Asim sie spürte, flüchteten sich seine Gefährten an einen Ort, und die Leute umringten sie und sagten: Komm herab und gib dir mit deinen Händen den Bund und die Verpflichtung, dass wir keinen von euch töten werden. Dann sagte Asim bin Thabit: O Leute, ich werde mich nicht der Verpflichtung eines Ungläubigen unterwerfen: Oh Gott, sag es deinem Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, über uns. Also schossen sie mit Pfeilen auf sie und töteten Asim, und drei Menschen kamen gemäß dem Bund und dem Bund über sie her, darunter Chubayb, Zaid bin Al-Dathnah und ein anderer Mann. Als es ihnen nun gelang, die Sehnen ihrer Bögen zu lösen und sie daran zu befestigen, sagte der Mann Drittens: Das ist der Anfang des Verrats, und bei Gott, ich werde nicht bei euch sein. Ich habe ein Beispiel für diese Leute. Er wollte die Toten, also sprengten sie ihn in die Luft und behandelten ihn, aber er weigerte sich, sie zu begleiten, also töteten sie ihn und machten sich mit Khubayb und Zayd bin Ad-Dathnah auf den Weg, bis sie sie nach der Schlacht von Badr in Mekka verkauften. Also kaufte Banu Al-Harith bin Amir bin Nawfal bin Abd Manaf Khubayb, und es war Khubayb, der Al-Harith am Tag von Badr tötete, also blieb er eine Weile dort. Khubayb war ein Gefangener bei ihnen, bis sie sich bereit erklärten, ihn zu töten, also lieh er sich Musa von einigen von Al-Hariths Töchtern, um Zuflucht zu suchen. Sie lieh es ihm, und Bani ging für sie, ohne es zu bemerken, bis er zu ihm kam und sie ihn mit dem Rasiermesser in der Hand auf seinem Oberschenkel sitzend vorfand. Sie hatte schreckliche Angst und Khubayb erkannte es. Er sagte: „Hast du Angst, dass ich ihn töte? Das würde ich nicht tun.“ Sie sagte: „Bei Gott, ich habe noch nie einen besseren Gefangenen gesehen als Khubayb. Bei Gott, ich fand ihn eines Tages, als er eine Weintraube in seiner Hand aß, und er war mit Eisen gefesselt, und in Mekka gab es keine Früchte.“ Sie pflegte zu sagen: „Er ist eine Nahrung.“ Gott gab ihm Chubayb, und als sie ihn aus dem Heiligtum holten, um ihn in der Wüste zu töten, Khubayb sagte zu ihnen: „Lasst mich zwei Rak'ahs beten“, also verließen sie ihn, also verneigte er sich mit zwei Rak'ahs und sagte: „Bei Gott, hättest du nicht gedacht, dass ich keine Angst hätte, hätte ich mehr getan.“ Oh Gott, zähle sie zahlreich und töte sie zerstreut und lass keinen von ihnen zurück. Und er sagte: Es ist mir egal, wenn ich als Muslim getötet werde. ** Auf welcher Seite mein Tod Gott zu verdanken ist, und das liegt im Wesen Gottes, und wenn Er will, segnet Er die Glieder von Shilu. Mazza’ und Khubayb waren derjenige, der jedem Muslim, der mit Geduld starb, das Gebet vorschrieb, und er informierte – gemeint war der Prophet Mögen Gottes Gebete und Friede mit ihm sein – seinen Gefährten, an dem Tag, an dem sie von der Nachricht heimgesucht wurden, und als die Leute aus Quraysh Asim bin Thabit erzählten, dass er getötet worden war, schickten sie etwas von ihm, das bekannt werden würde, und er hatte einen Mann ihrer Großen getötet, also schickte Gott nach Asim wie einem Baldachin von hinten, und es schützte ihn vor ihren Boten, aber sie waren nicht in der Lage, etwas davon abzuschneiden. ((Erzählt von Al-Bukhari)) Sein Sprichwort: Al-Huddah: ein Ort und das Blätterdach: Wolken, Vögel: Bienen. Und sein Spruch: „Tötet sie.“ „zerstreut“, indem man das „ba“ brach und es öffnete, und wer auch immer es brach, sagte er: Es ist der Plural von „bada“, indem man das „baa“ brach, was der Anteil ist, und seine Bedeutung: Töte sie in geteilten Anteilen, jeder von ihnen hat einen Anteil, und wer auch immer es öffnete, sagte er, seine Bedeutung: zerstreut im Töten, einer nach dem anderen der Zerstreuung. Zu diesem Thema gibt es viele authentische Hadithe, die bereits an entsprechender Stelle in diesem Buch erwähnt wurden, einschließlich des Hadith des Jungen, der den Mönch und den Zauberer besuchte, und darunter der Hadith von Jurayj und der Hadith der Menschen in der Höhle Diejenigen, auf die sich der Felsen schloss, und der Hadith des Mannes, der eine Stimme in den Wolken hörte, die sagte: „Bewässere den Garten von dem und dem“ und andere Dinge. Die Beweise dafür sind zahlreich und bekannt, und Gott schenke uns Erfolg.
Abu Umamah Riyad us-Salihin #1509 Sahih
Mishkat al-Masabih : 85
Abu Sa'eed Al Khudri (RA)
Sahih
He ‌said, ​(One ​day) ‌some Ansar people asked the Messenger of Allah (may peace be upon him) for something. He (peace and blessings of Allah be upon him) gave them something and if they asked again, he gave it again. وحتى ما كان لديه قد ذهب. Then he said, "The wealth that comes to me, I will not save you and make a pile of wealth." Remember that the person who refrains from asking people, Allah saves him from being in front of people. لا تواجه الناس. And whoever is greedy for other people's wealth, Allah is greedy for him. الشخص الذي ينتظر بفارغ الصبر؛ نسأل الله له القوة على الصمود. Remember, giving something is better and wider than patience not done (Bukhari, Muslim) [1]
Er ‌sagte: ​(Eines ​Tages) ‌baten einige Ansar-Leute den Gesandten Allahs (möge Friede auf ihm sein) um etwas. Er (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) gab ihnen etwas und wenn sie noch einmal darum baten, gab er es noch einmal. Sogar das, was er hatte, war verschwunden. Dann sagte er: „Den Reichtum, der zu mir kommt, werde ich nicht retten und einen Haufen Reichtum anhäufen.“ Denken Sie daran, dass Allah die Person, die es unterlässt, Menschen zu fragen, davor bewahrt, vor Menschen zu stehen. Stelle dich nicht den Menschen. Und wer auch immer nach dem Reichtum anderer Menschen gierig ist, für den ist Allah gierig. Eine Person, die geduldig wartet; Möge Allah ihm die Kraft geben, durchzuhalten. Denken Sie daran, dass etwas zu geben besser und umfassender ist als nicht geduldig zu sein (Bukhari, Muslim) [1]
Abu Sa'eed Al Khudri (RA) Mishkat al-Masabih #1845 Sahih
Musnad Ahmad : 86
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​الرَّزَّاقِ، ‌أَخْبَرَنَا ​مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَرْسَلَ عُمَرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ إِلَى أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَيُكَحِّلُ عَيْنَيْهِ وَهُوَ مُحْرِمٌ أَوْ بِأَيِّ شَيْءٍ يُكَحِّلُهُمَا وَهُوَ مُحْرِمٌ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ أَنْ يُضَمِّدَهُمَا بِالصَّبِرِ فَإِنِّي سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُحَدِّثُ ذَلِكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
Abdul ‌Razzaq ​erzählte ‌uns, ​Muammar erzählte uns, auf die Autorität von Ayyub, auf die Autorität von Nafi‘, auf die Autorität von Nabih ibn Wahb, er sagte: „Umar ibn Ubayd Allah sandte zu Aban ibn Othman, möge Gott mit ihm zufrieden sein, ihn, Kohl auf seine Augen aufzutragen, während er im Ihram war, oder womit er Kohl verwenden sollte, um sie herzustellen, während er im Ihram war, also sandte er zu ihm, womit er sie verbindet.“ Geduld, denn ich hörte, wie Othman bin Affan, möge Gott mit ihm zufrieden sein, dies im Auftrag des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, erzählte.
It Was Musnad Ahmad #422 Sahih
Musnad Ahmad : 87
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَفَّانُ، ‌حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنِي نُبَيْهُ بْنُ وَهْبٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْمَرٍ، رَمِدَتْ عَيْنُهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَأَرَادَ أَنْ يُكَحِّلَهَا فَنَهَاهُ أَبَانُ بْنُ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَأَمَرَهُ أَنْ يُضَمِّدَهَا بِالصَّبِرِ وَزَعَمَ أَنَّ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ فَعَلَ ذَلِكَ‏.‏
Affan ​erzählte ‌uns, ​Abd ​al-Warith erzählte uns, Ayyub ibn Musa erzählte uns, Nabih ibn Wahb erzählte mir, dass Omar ibn Ubayd Allah ibn Muammar eine Bindehautentzündung hatte. Er bekam sein Auge, während er im Ihram war, und wollte es mit Kohl verbinden, aber Aban bin Uthman, möge Gott mit ihm zufrieden sein, verbot es ihm und befahl ihm, es mit Geduld zu verbinden. Er behauptete, dass Othman, möge Gott mit ihm zufrieden sein, auf Grundlage der Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, erzählte, dass er das getan habe.
Musnad Ahmad #465 Sahih
Musnad Ahmad : 88
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ‌سُفْيَانُ ​بْنُ ​عُيَيْنَةَ، ​عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ اشْتَكَى عُمَرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْمَرٍ عَيْنَيْهِ فَأَرْسَلَ إِلَى أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سُفْيَانُ وَهُوَ أَمِيرٌ مَا يَصْنَعُ بِهِمَا قَالَ قَالَ ضَمَّدَهُمَا بِالصَّبِرِ فَإِنِّي سَمِعْتُ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُحَدِّثُ ذَلِكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
Sufyan ‌bin ​Uyaynah ​erzählte ​uns, auf die Autorität von Ayyub bin Musa, auf die Autorität von Nabih bin Wahb, der sagte: „Omar bin Ubaid Allah bin Muammar beklagte sich über seine Augen, also schickte er zu Aban bin Uthman, möge Gott mit ihm zufrieden sein, Sufyan, der ein Kommandant war, und sagte: „Was soll mit ihnen gemacht werden?“ Er sagte: „Verbinde sie mit Geduld, denn ich habe gehört, wie Othman, möge Gott mit ihm zufrieden sein, dies im Auftrag des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, erzählt.“
It Was Musnad Ahmad #494 Sahih
Musnad Ahmad : 89
Sahih
قَالَ ​حَدَّثَنَا ‌سُفْيَانُ، ​عَنْ ‌أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، رَجُلٍ مِنْ الْحَجَبَةِ عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ حَدَّثَ عَنْ عُثْمَانَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَخَّصَ أَوْ قَالَ فِي الْمُحْرِمِ إِذَا اشْتَكَى عَيْنَهُ أَنْ يُضَمِّدَهَا بِالصَّبِرِ‏.‏
Sufyan ​erzählte ‌uns, ​im ‌Auftrag von Ayyub ibn Musa ibn Amr ibn Saeed, im Auftrag von Nabih ibn Wahb, einem Mann aus Al-Hujabah, im Auftrag von Aban ibn Uthman: Möge Gott mit ihm zufrieden sein, dass er im Auftrag von Uthman, möge Gott mit ihm zufrieden sein, erzählte, dass der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, dies erlaubte oder sagte Muharram, wenn Sein Auge es mit Geduld verbinden wollte.
Musnad Ahmad #497 Sahih
Musnad Ahmad : 90
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​الرَّزَّاقِ، ‌أَنْبَأَنَا ​ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ، عَنْ مُنْذِرٍ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ جَاءَ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ نَاسٌ مِنْ النَّاسِ فَشَكَوْا سُعَاةَ عُثْمَانَ قَالَ فَقَالَ لِي أَبِي اذْهَبْ بِهَذَا الْكِتَابِ إِلَى عُثْمَانَ فَقُلْ لَهُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ شَكَوْا سُعَاتَكَ وَهَذَا أَمْرُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الصَّدَقَةِ فَمُرْهُمْ فَلْيَأْخُذُوا بِهِ قَالَ فَأَتَيْتُ عُثْمَانَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ قَالَ فَلَوْ كَانَ ذَاكِرًا عُثْمَانَ بِشَيْءٍ لَذَكَرَهُ يَوْمَئِذٍ يَعْنِي بِسُوءٍ‏.‏
Abd ‌al-Razzaq ​erzählte ‌uns, ​Ibn Uyaynah sagte uns, auf die Autorität von Muhammad bin Suqa, auf die Autorität von Mundhir al-Thawri, auf die Autorität von Muhammad bin Ali, er sagte: „Er kam zu Ali und war mit ihm zufrieden.“ Bei Gott, einige der Leute beschwerten sich über Uthmans Kuriere. Er sagte: „Mein Vater sagte zu mir: ‚Geh mit diesem Brief zu Uthman und sage ihm: Die Leute haben sich über deine Geduld beschwert, und dies ist der Befehl des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, bezüglich der Almosen, also befiehl ihnen, ihn anzunehmen. Er sagte: „Also ging ich zu Uthman und erwähnte ihn.“ Das ist für ihn. Er sagte: „Wenn er Othman an etwas erinnert hätte, hätte er ihm an diesem Tag etwas Schlimmes gesagt.“
It Was Musnad Ahmad #1196 Sahih
Riyad us-Salihin : 91
Abu 'Amr aus 'Uthman bin Affan (RA)
Sahih
عن ‌أبي ‌عمرو ​-وقيل‏:‏ ‌أبو عبد الله، وقيل‏:‏ أبو ليلى- عثمان بن عفان رضي الله عنه قال‏:‏ كان النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم الله عليه وسلم إذا فرغ من دفن الميت وقف عليه، وقال‏:‏ ‏ "‏استغفروا لأخيكم وسلوا له التثبيت، فإنه الآن يسأل‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود‏)‏‏)‏‏.‏
Auf ‌Autorität ‌von ​Abu ‌Amr – und es wurde gesagt: Abu Abdullah, und es wurde gesagt: Abu Laila – Othman bin Affan, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte: „Der Prophet, möge Gottes Gebete und Friede auf ihm sein, und möge Gottes Friede und Segen auf ihm sein, und möge Gottes Friede auf ihm sein, und möge Gottes Friede auf ihm sein, würde er über ihm stehen und sagen: „Bitte um Verzeihung für deinen Bruder und bitte um Standhaftigkeit für ihn, denn jetzt wird er gebeten.“ (Erzählt von Abu Dawud)
Abu 'Amr aus 'Uthman bin Affan (RA) Riyad us-Salihin #946 Sahih
Riyad us-Salihin : 92
Abu Malik al-Ash'ari (RA)
Sahih
وعن ‌أبي ​مالك ​الأشعري ‌رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏ "‏الطهور شطر الإيمان‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏ وقد سبق بطوله في باب الصبر‏.‏ وفي الباب حديث عمرو بن عبسة رضي الله عنه السابق في آخر باب الرجاء، وهو حديث عظيم، مشتمل على جمل من الخيرات‏.‏
Unter ‌Berufung ​auf ​Abu ‌Malik Al-Ash’ari, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte.“ „Reinheit ist der halbe Glaube“ ((Überliefert von Muslim)). Es wurde ausführlich im Kapitel über Geduld besprochen. In dem Kapitel gibt es den oben am Ende des Kapitels über Hoffnung erwähnten Hadith von Amr bin Absa, möge Gott mit ihm zufrieden sein, einen großartigen Hadith, der eine Reihe guter Taten enthält.
Abu Malik al-Ash'ari (RA) Riyad us-Salihin #1031 Sahih
Riyad us-Salihin : 93
Berichtet von Mujibah Al-Bahiliyah
Sahih
وعن ‌مجيبة ‌الباهلية ​عن ‌أبيها أو عمها، أنه أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم انطلق فأتاه بعد سنة وقد تغيرت حاله وهيئته، فقال‏:‏ يا رسول الله أما تعرفني‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏ومن أنت‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ أنا الباهلي الذي جئتك عام الأول‏.‏ قال‏:‏ ‏"‏فما غيرك، وقد كنت حسن الهيئة‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ ما أكلت طعامًا منذ فارقتك إلا بليل‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏عذبت نفسك‏!‏‏"‏ ثم قال‏:‏ ‏"‏صم شهر الصبر، ويومًا من كل شهر‏"‏ قال‏:‏ زدني، فإن بي قوة، قال‏:‏ ‏"‏ صم يومين‏"‏ قال‏:‏ زذني، قال‏:‏ ‏"‏صم ثلاثة أيام‏"‏ قال‏:‏ زدني‏.‏ قال‏:‏ ‏"‏صم من الحرم واترك، صم من الحرم واترك، صم من الحرم واترك‏"‏ وقال بأصابعه الثلاث فضمها، ثم أرسلها‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود‏.‏ ‏)‏‏)‏‏.‏
Auf ‌die ‌Autorität ​von ‌Mujibah Al-Bahiliyya, auf die Autorität ihres Vaters oder ihres Onkels hin, dass er zum Gesandten Gottes kam, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, dann machte er sich auf den Weg und kam nach einem Jahr zu ihm, und sein Zustand und sein Aussehen hatten sich verändert, und er sagte: O Gesandter Gottes, kennst du mich nicht? Er sagte: „Und wer bist du?“ Er sagte: Ich bin Al-Bahili, der im ersten Jahr zu dir kam. Er sagte: „Wer ist sonst noch da und du warst in guter Verfassung?“ Er sagte: Was hast du gegessen? Essen, seit ich dich bis zu einer Nacht verlassen habe. Dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken Er sagte: „Du hast dich selbst gefoltert!“ Dann sagte er: „Fasten Sie den Monat der Geduld und einen Tag im Monat.“ Er sagte: „Füge mich hinzu, denn ich habe Kraft.“ Er sagte: „Fasten Sie zwei Tage lang.“ Er sagte: „Füge mich hinzu.“ Er sagte: „Fasten Sie drei Tage lang.“ Er sagte: „Füge mich hinzu.“ Er sagte: „Fasten Sie aus dem Heiligtum und gehen Sie, fasten Sie aus dem Heiligtum und gehen Sie, fasten Sie aus dem Heiligtum und gehen Sie.“ Sagte er mit seinen drei Fingern, verschränkte sie und ließ sie dann los. ((Erzählt von Abu Dawud.)).
Berichtet von Mujibah Al-Bahiliyah Riyad us-Salihin #1248 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 94
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَلِيُّ ​بْنُ ​أَبِي ​هَاشِمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَنْ لَقِيَ الْوَفْدَ الَّذِينَ قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ، وَذَكَرَ قَتَادَةُ أَبَا نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ‏:‏ إِنَّ فِيكَ لَخَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ‏:‏ الْحِلْمُ وَالأَنَاةُ‏.‏
Ali ​bin ​Abi ​Hashim ​erzählte es uns, er sagte: Ismail erzählte es uns, er sagte: Sa`id bin Abi Arouba erzählte uns, auf die Autorität von Qatada hin, er sagte: „Wen traf die Delegation, die zum Propheten kam, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, von Abd al-Qays, und Qatada erwähnte Abu Nadhrah, auf die Autorität von Abu Sa`id al-Khudri sagte er: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte zu.“ Ashaj Abdul Qais: Sie haben zwei Eigenschaften, die Gott liebt: Nachsicht und Geduld.
Al-Adab Al-Mufrad #585 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 95
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللهِ ‌بْنُ ‌عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا قُرَّةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلأَشَجِّ أَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ‏:‏ إِنَّ فِيكَ لَخَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ‏:‏ الْحِلْمُ وَالأنَاةُ‏.‏
Abdullah ‌bin ‌Abdul ‌Wahhab ‌erzählte es uns, er sagte: Bishr bin al-Mufaddal sagte es uns, er sagte: Qurrah sagte es uns, auf die Autorität von Abu Jamrah, auf die Autorität von Ibn Abbas Er sagte: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte zu Al-Ashjaj Ashjaj Abd Al-Qais: Du hast zwei Eigenschaften, die Gott liebt: Nachsicht und Geduld.
Al-Adab Al-Mufrad #586 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 96
Muaz (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​قَبِيصَةُ، ‌قَالَ‏:‏ ​حَدَّثَنَا ​سُفْيَانُ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي الْوَرْدِ، عَنِ اللَّجْلاَجِ، عَنْ مُعَاذٍ قَالَ‏:‏ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَجُلٍ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ تَمَامَ النِّعْمَةِ، قَالَ‏:‏ هَلْ تَدْرِي مَا تَمَامُ النِّعْمَةِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ تَمَامُ النِّعْمَةِ دُخُولُ الْجَنَّةِ، وَالْفَوْزُ مِنَ النَّارِ‏.‏ ثُمَّ مَرَّ عَلَى رَجُلٍ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الصَّبْرَ، قَالَ‏:‏ قَدْ سَأَلْتَ رَبَّكَ الْبَلاَءَ، فَسَلْهُ الْعَافِيَةَ‏.‏ وَمَرَّ عَلَى رَجُلٍ يَقُولُ‏:‏ يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ، قَالَ‏:‏ سَلْ‏.‏
Qabisah ​erzählte ‌uns, ​er ​sagte: Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Al-Jariri, auf die Autorität von Abu Al-Ward, auf die Autorität von Al-Lajlaj, auf die Autorität von Muadh, der sagte: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, ging an einem Mann vorbei. Er sagt: „Oh Gott, ich bitte dich um den vollkommenen Segen.“ Er sagte: Wissen Sie, was der vollkommene Segen ist? Er sagte: der perfekte Segen. Eintritt ins Paradies und Rettung aus der Hölle. Dann kam er an einem Mann vorbei und sagte: „Oh Gott, ich bitte dich um Geduld.“ Er sagte: Du hast deinen Herrn um Bedrängnis gebeten. Bitten Sie ihn um gute Gesundheit. Er kam an einem Mann vorbei, der sagte: „O Besitzer von Majestät und Ehre.“ Er sagte: Fragen Sie.
Muaz (RA) Al-Adab Al-Mufrad #725 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 97
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسَدَّدٌ، ‌قَالَ‏:‏ ‌حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ زَكَرِيَّا قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَامِرٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُطِيعٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ مُطِيعًا يَقُولُ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ، يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ‏:‏ لاَ يُقْتَلُ قُرَشِيٌّ صَبْرًا بَعْدَ الْيَوْمِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، فَلَمْ يُدْرِكِ الإِسْلاَمَ أَحَدٌ مِنْ عُصَاةِ قُرَيْشٍ غَيْرُ مُطِيعٍ، كَانَ اسْمُهُ الْعَاصَ فَسَمَّاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُطِيعًا‏.‏
Musaddad ‌erzählte ‌uns, ‌er ‌sagte: „Yahya bin Saeed hat uns erzählt, auf die Autorität von Zakaria, der sagte: „Amir hat mir erzählt, auf die Autorität von Abdullah bin Muti‘, der sagte: „Ich habe Muti‘ gehört.“ Nicht einer der ungehorsamen Quraysh-Leute nahm den Islam an, ohne gehorsam zu sein. Sein Name war Al-Aas, daher nannte ihn der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, „Gehorsam“.
Al-Adab Al-Mufrad #826 Sahih
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah : 98
al-Hasan bin Ali (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​سُفْيَانُ ​بْنُ ​وَكِيعٍ، ​قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا جُمَيْعُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعِجْلِيُّ، قَالَ‏:‏ أَنْبَأَنَا رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ مِنْ وَلَدِ أَبِي هَالَةَ زَوْجِ خَدِيجَةَ، يُكْنَى أَبَا عَبْدِ اللهِ، عَنِ ابْنٍ لأَبِي هَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، قَالَ‏:‏ سَأَلْتُ خَالِي هِنْدَ بْنَ أَبِي هَالَةَ، وَكَانَ وَصَّافًا عَنْ حِلْيَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَأَنَا أَشْتَهِي أَنْ يَصِفَ لِي مِنْهَا شَيْئًا، فَقَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،‏:‏ -‏.‏ قَالَ‏:‏ فَسَأَلْتُهُ عَنْ مَخْرَجِهِ كَيْفَ يَصْنَعُ فِيهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَخْرِنُ لِسَانُهُ إِلا فِيمَا يَعْنِيهِ، وَيُؤَلِّفُهُمْ وَلا يُنَفِّرُهُمْ، وَيُكْرِمُ كَرَيمَ كُلِّ قَوْمٍ وَيُوَلِّيهِ عَلَيْهِمْ، وَيُحَذِّرُ النَّاسَ وَيَحْتَرِسُ مِنْهُمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَطْوِيَ عَنْ أَحَدٍ مِنْهُمْ بِشْرَهُ وَخُلُقَهُ، وَيَتَفَقَّدُ أَصْحَابَهُ، وَيَسْأَلُ النَّاسَ عَمَّا فِي النَّاسِ، وَيُحَسِّنُ الْحَسَنَ وَيُقَوِّيهِ، وَيُقَبِّحُ الْقَبِيحَ وَيُوَهِّيهِ، مُعْتَدِلُ الأَمْرِ غَيْرُ مُخْتَلِفٍ، لا يَغْفُلُ مَخَافَةَ أَنْ يَغْفُلُوا أَوْ يَمِيلُوا، لِكُلِّ حَالٍ عِنْدَهُ عَتَادٌ، لا يُقَصِّرُ عَنِ الْحَقِّ وَلا يُجَاوِزُهُ الَّذِينَ يَلُونَهُ مِنَ النَّاسِ خِيَارُهُمْ، أَفْضَلُهُمْ عِنْدَهُ أَعَمُّهُمْ نَصِيحَةً، وَأَعْظَمُهُمْ عِنْدَهُ مَنْزِلَةً أَحْسَنُهُمْ مُوَاسَاةً وَمُؤَازَرَةً قَالَ‏:‏ فَسَأَلْتُهُ عَنْ مَجْلِسِهِ، فَقَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لا يَقُومُ وَلا يَجَلِسُ، إِلا عَلَى ذِكْرٍ، وَإِذَا انْتَهَى إِلَى قَوْمٍ، جَلَسَ حَيْثُ يَنْتَهِي بِهِ الْمَجْلِسُ، وَيَأْمُرُ بِذَلِكَ، يُعْطِي كُلَّ جُلَسَائِهِ بِنَصِيبِهِ، لا يَحْسَبُ جَلِيسُهُ أَنَّ أَحَدًا أَكْرَمُ عَلَيْهِ مِنْهُ، مَنْ جَالَسَهُ أَوْ فَاوَضَهُ فِي حَاجَةٍ، صَابَرَهُ حَتَّى يَكُونَ هُوَ الْمُنْصَرِفُ عَنْهُ، وَمَنْ سَأَلَهُ حَاجَةً لَمْ يَرُدَّهُ إِلا بِهَا، أَوْ بِمَيْسُورٍ مِنَ الْقَوْلِ، قَدْ وَسِعَ النَّاسَ بَسْطُهُ وَخُلُقُهُ، فَصَارَ لَهُمْ أَبًا وَصَارُوا عِنْدَهُ فِي الْحَقِّ سَوَاءً، مَجْلِسُهُ مَجْلِسُ عِلْمٍ وَحِلْمٍ وَحَيَاءٍ وَأَمَانَةٍ وَصَبْرٍ، لا تُرْفَعُ فِيهِ الأَصْوَاتُ، وَلا تُؤْبَنُ فِيهِ الْحُرَمُ، وَلا تُثَنَّى فَلَتَاتُهُ، مُتَعَادِلِينَ، بَلْ كَانُوا يَتَفَاضَلُونَ فِيهِ بِالتَّقْوَى، مُتَوَاضِعِينَ يُوقِّرُونَ فِيهِ الْكَبِيرَ، وَيَرْحَمُونَ فِيهِ الصَّغِيرَ، وَيُؤْثِرُونَ ذَا الْحَاجَةِ، وَيَحْفَظُونَ الْغَرِيبَ‏.‏
Sufyan ​bin ​Waki’ ​erzählte ​uns, er sagte: Juma bin Omar bin Abdul Rahman Al-Ijli erzählte uns, er sagte: Ein Mann aus Bani Tamim erzählte uns vom Sohn von Abi Hala, Khadijas Ehemann, mit dem Spitznamen Abu Abdullah, auf Autorität von Ibn Abi Hala, auf Autorität von Al-Hasan bin Ali, der sagte: „Ich habe meinen Onkel Hind bin Abi gefragt.“ Hala, und er war eine Beschreibung des Schmucks des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und ich sehnte mich danach, dass er mir etwas davon beschrieb, also sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, war: -. Er sagte: Also habe ich ihn gefragt, wie es herausgekommen ist, wie wurde er damit behandelt? Er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, pflegte, an seiner Zunge zu nagen, außer für was.“ Er kümmert sich um sie, vereint sie und entfremdet sie nicht, und er ehrt den Edlen jedes Volkes und überträgt ihm die Verantwortung für sie, und er warnt das Volk und beschützt es vor ihnen, ohne es zu verfälschen. Auf die Autorität eines von ihnen hin verkündete er gute Nachrichten über ihn und seinen Charakter, er inspizierte seine Freunde und fragte die Menschen, was in den Menschen steckte, und er verbesserte und stärkte die Güte. Er macht das Hässliche hässlich und macht es hässlich, er ist gemäßigt in der Sache und weicht nicht ab, er vernachlässigt nicht aus Angst, dass sie vernachlässigen oder sich neigen, für jede Situation hat er die Mittel, er greift nicht zurück. Von der Wahrheit, und die Menschen, die ihm folgen, gehen nicht über seine Wahl hinaus. Der beste von ihnen ist in seinen Augen der vernünftigste in seinem Rat und der größte von ihnen in seinen Augen. Der Status der besten von ihnen in Trost und Unterstützung. Er sagte: „Also fragte ich ihn nach seiner Sitzung, und er sagte:“ Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, stand oder saß nicht, außer auf einem Mann, und wenn er ein Volk erreicht, setzt er sich dort hin, wo die Versammlung endet, und er befiehlt dies, indem er allen, die bei ihm sitzen, seinen Anteil gibt, nicht mitgerechnet. Sein Begleiter sagte, dass jemand großzügiger zu ihm sei als er, der bei ihm saß oder mit ihm über ein Bedürfnis verhandelte, der geduldig mit ihm war, bis er derjenige war, der ihn verließ, und der ihn um ein Bedürfnis bat, das er nur damit oder mit einem einfachen Wort befriedigte. Das Volk erweiterte seine Macht und seinen Charakter, so wurde er zum Vater für sie und sie wurden ihm in Wahrheit gleich. Seine Sammlung ist eine Sammlung von Wissen, Nachsicht, Bescheidenheit, Vertrauenswürdigkeit und Geduld. Darin werden keine Stimmen erhoben, das Heiligtum wird nicht verlassen und seine Tore werden nicht verdoppelt. Sie waren gleich, aber sie behandelten einander in Frömmigkeit, waren demütig, ehrten die Älteren, zeigten Barmherzigkeit gegenüber den Jüngeren und gaben dem Bedürftigen den Vorzug. Und sie beschützen den Fremden
al-Hasan bin Ali (RA) Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah #335 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 99
Sahih
وَعَنْ ‌أَنَسٍ ​قَالَ: ​مَرَّ ‌النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِامْرَأَةٍ تَبْكِي عِنْدَ قَبْرٍ فَقَالَ: «اتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي» قَالَتْ: إِلَيْكَ عَنِّي فَإِنَّكَ لَمْ تُصَبْ بِمُصِيبَتِي وَلَمْ تَعْرِفْهُ فَقِيلَ لَهَا: إِنَّهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَأَتَتْ بَابَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ تَجِدْ عِنْدَهُ بَوَّابِينَ فَقَالَتْ: لَمْ أَعْرِفْكَ. فَقَالَ: «إِنَّمَا الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الْأُولَى»
Und ‌auf ​die ​Autorität ‌von Anas hin sagte er: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, kam an einer Frau vorbei, die an einem Grab weinte, und er sagte: „Fürchte Gott und sei geduldig.“ Sie sagte: „Halte dich von mir fern, denn du hast es nicht getan.“ Sie war von meinem Unglück betroffen und kannte ihn nicht, also wurde ihr gesagt: „Er ist der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ So kam sie zur Tür des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Sie fand keinen Torwächter bei ihm und sagte: Ich kannte dich nicht. Er sagte: „Geduld gibt es nur beim ersten Schock.“
Mischkat Al-Masabih #1728 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 100
Sahih
وَعَنْ ‌أَبِي ‌هُرَيْرَةَ: ‌أَنَّ ‌رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم لعن زوارات الْقُبُورِ. رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيح وَقَالَ: قَدْ رَأَى بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنَّ هَذَا كَانَ قبل أَن يرخص النَّبِي فِي زِيَارَةِ الْقُبُورِ فَلَمَّا رَخَّصَ دَخَلَ فِي رُخْصَتِهِ الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ: إِنَّمَا كَرِهَ زِيَارَةَ الْقُبُورِ لِلنِّسَاءِ لِقِلَّةِ صَبْرِهِنَّ وَكَثْرَةِ جَزَعِهِنَّ. تمّ كَلَامه
Aus ‌der ‌Autorität ‌von ‌Abu Hurairah: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verfluchte diejenigen, die Gräber besuchen. Es wurde von Ahmad, Al-Tirmidhi und Ibn Majah überliefert, und Al-Tirmidhi sagte: „Dies ist ein Hasan und authentischer Hadith“, und er sagte: „Einige Leute mit Wissen sind der Meinung, dass dies bereits geschehen sei, bevor der Prophet die Erlaubnis erteilte, Gräber zu besuchen, und als er die Erlaubnis erteilte, betrat er sie.“ Einige von ihnen sagten: „Er mochte Frauen, die Gräber besuchten, nur wegen ihrer mangelnden Geduld und großen Angst.“ Seine Worte wurden erfüllt
Mischkat Al-Masabih #1770 Sahih