Hadithe ueber Patience

116 authentische Hadithe gefunden

Mischkat Al-Masabih : 101
Sahih
وَعَنْ ​أَبِي ‌سَعِيدٍ ‌الْخُدْرِيِّ ‌قَالَ: إِنَّ أُنَاسًا مِنَ الْأَنْصَارِ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَعْطَاهُمْ ثُمَّ سَأَلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ حَتَّى نَفِدَ مَا عِنْدَهُ. فَقَالَ: «مَا يَكُونُ عِنْدِي مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ أَدَّخِرَهُ عَنْكُمْ وَمَنْ يَسْتَعِفَّ يُعِفَّهُ اللَّهُ وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللَّهُ وَمَنْ يَتَصَبَّرْ يُصَبِّرْهُ اللَّهُ وَمَا أُعْطِيَ أَحَدٌ عَطَاءً هُوَ خَيْرٌ وَأَوْسَعُ مِنَ الصَّبْرِ»
Auf ​die ‌Autorität ‌von ‌Abu Saeed Al-Khudri hin sagte er: „Einige der Ansar fragten den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und er gab ihnen.“ Dann fragten sie ihn und er gab ihnen. Bis ihm das Geld ausging. Er sagte: „Was ich an Gutem habe, das werde ich euch nicht vorenthalten. Und wer sich enthält, dem wird Gott vergeben, und jedem, der in Not ist.“ Gott wird ihn bereichern, und wer geduldig ist, dem wird Gott Geduld schenken, und niemandem ist eine Gabe gegeben worden, die besser und umfassender ist als die Geduld.“
Mischkat Al-Masabih #1844 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 102
Sahih
وَعَن ​سلمَان ​قَالَ: ​خَطَبَنَا ‌رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي آخِرِ يَوْمٍ مِنْ شَعْبَانَ فَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ أَظَلَّكُمْ شَهْرٌ عَظِيمٌ مُبَارَكٌ شَهْرٌ فِيهِ لَيْلَةٌ خَيْرٌ مَنْ أَلْفِ شهر جعل الله تَعَالَى صِيَامَهُ فَرِيضَةً وَقِيَامَ لَيْلِهِ تَطَوُّعًا مَنْ تَقَرَّبَ فِيهِ بخصلة من الْخَيْرِ كَانَ كَمَنْ أَدَّى فَرِيضَةً فِيمَا سِوَاهُ وَمَنْ أَدَّى فَرِيضَةً فِيهِ كَانَ كَمَنْ أَدَّى سَبْعِينَ فَرِيضَةً فِيمَا سِوَاهُ وَهُوَ شَهْرُ الصَّبْرِ وَالصَّبْر ثَوَابه الْجنَّة وَشهر الْمُوَاسَاة وَشهر يزْدَاد فِيهِ رِزْقُ الْمُؤْمِنِ مَنْ فَطَّرَ فِيهِ صَائِمًا كَانَ لَهُ مَغْفِرَةً لِذُنُوبِهِ وَعِتْقَ رَقَبَتِهِ مِنَ النَّارِ وَكَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِهِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَنْقُصَ مِنْ أَجْرِهِ شَيْءٌ» قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيْسَ كلنا يجد مَا نُفَطِّرُ بِهِ الصَّائِمَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يُعْطِي اللَّهُ هَذَا الثَّوَابَ مَنْ فَطَّرَ صَائِمًا عَلَى مَذْقَةِ لَبَنٍ أَوْ تَمْرَةٍ أَوْ شَرْبَةٍ مِنْ مَاءٍ وَمَنْ أَشْبَعَ صَائِمًا سَقَاهُ اللَّهُ مِنْ حَوْضِي شَرْبَةً لَا يَظْمَأُ حَتَّى يَدْخُلَ الْجَنَّةَ وَهُوَ شَهْرٌ أَوَّلُهُ رَحْمَةٌ وَأَوْسَطُهُ مَغْفِرَةٌ وَآخِرُهُ عِتْقٌ مِنَ النَّارِ وَمَنْ خَفَّفَ عَنْ مَمْلُوكِهِ فِيهِ غَفَرَ الله لَهُ وَأعْتقهُ من النَّار» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ
Auf ​die ​Autorität ​Salmans ‌hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, wandte sich am letzten Tag des Scha‘ban an uns und sagte: „O Leute, ein großer Monat hat euch überschattet.“ Gesegnet ist ein Monat, in dem eine Nacht besser ist als tausend Monate. Gott, der Allmächtige, hat sein Fasten zur Pflicht und seine Nachtgebete zur freiwilligen Pflicht gemacht. Wer sich ihm mit einer Eigenschaft des Guten nähert, ist wie jemand, der an einem anderen Ort ein Pflichtgebet verrichtet hat, und wer darin ein Pflichtgebet verrichtet hat, ist wie jemand, der an einem anderen Ort siebzig Pflichtgebete verrichtet hat, und es ist der Monat der Geduld und Beharrlichkeit. Seine Belohnung ist das Paradies, ein Monat des Trostes und ein Monat, in dem der Lebensunterhalt des Gläubigen erhöht wird. Wer darin für einen Fastenden das Fasten bricht, dem werden seine Sünden vergeben und sein Hals wird frei. Aus dem Feuer, und er wird eine ähnliche Belohnung erhalten wie er, ohne dass seine Belohnung im Geringsten gemindert wird. Wir sagten: O Gesandter Gottes, nicht jeder von uns kann beim Fasten etwas finden, mit dem er das Fasten brechen kann. Dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Gott wird diese Belohnung jedem geben, der das Fasten bricht, für einen Fastenden mit einem Geschmack von Milch, einer Dattel oder einem Getränk von ... Wasser, und wer einen Fastenden zufriedenstellt, dem wird Gott aus meiner Zisterne ein Getränk geben, von dem er nicht durstig sein wird, bis er ins Paradies eintritt. Es ist ein Monat, dessen Anfang Barmherzigkeit und dessen Mitte Vergebung ist. Sein Ende wird die Befreiung von sein.“ das Feuer, und wer die Last dessen erleichtert, was er darin besitzt, dem wird Gott vergeben und ihn vom Feuer befreien.“ Erzählt von Al-Bayhaqi
Mischkat Al-Masabih #1965 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 103
Sahih
وَعَنْ ‌مُعَاذِ ‌بْنِ ​جَبَلٍ ‌قَالَ: سَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا يَدْعُو يَقُولُ: اللهُمَّ إِني أسألكَ تمامَ النعمةِ فَقَالَ: «أيُّ شَيْءٍ تَمَامُ النِّعْمَةِ؟» قَالَ: دَعْوَةٌ أَرْجُو بِهَا خَيْرًا فَقَالَ: «إِنَّ مِنْ تَمَامِ النِّعْمَةِ دُخُولَ الْجَنَّةِ وَالْفَوْزَ مِنَ النَّارِ» . وَسَمِعَ رَجُلًا يَقُولُ: يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ فَقَالَ: «قَدِ اسْتُجِيبَ لَكَ فَسَلْ» . وَسَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا وَهُوَ يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الصَّبْرَ فَقَالَ: «سَأَلْتَ اللَّهَ الْبَلَاءَ فَاسْأَلْهُ الْعَافِيَةَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Auf ‌die ‌Autorität ​von ‌Muadh bin Jabal hin sagte er: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hörte einen Mann beten und sagen: „O Gott, ich bitte Dich um den vollkommenen Segen.“ Er sagte: „Was ist der vollkommene Segen?“ Er sagte: Eine Einladung, mit der ich auf Gutes hoffe. Er sagte: „Zur Vollendung des Segens gehört der Eintritt ins Paradies und die Flucht aus der Hölle.“ Und er hörte einen Mann Er sagt: O Besitzer von Majestät und Ehre. Er sagte: „Ihre Anfrage wurde beantwortet.“ Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hörte einen Mann sagen: „Oh Gott, ich bitte dich um Geduld.“ Er sagte: „Ich habe Gott um Unglück gebeten, also bitte ihn um Wohlergehen.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
Mischkat Al-Masabih #2432 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 104
Sahih
وَعَن ​عُثْمَان ‌حَدَّثَ ‌عَنْ ​رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الرَّجُلِ إِذَا اشْتَكَى عَيْنَيْهِ وَهُوَ محرمٌ ضمدهما بِالصبرِ. رَوَاهُ مُسلم
Auf ​die ‌Autorität ‌von ​Uthman hin erzählte er auf die Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, von einem Mann, der, wenn seine Augen sich beklagten, während er im Ihram war, sie mit Geduld verband. Erzählt von Muslim
Mischkat Al-Masabih #2686 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 105
Umm Salama (RA)
Sahih
وَعَن ​أُمِّ ​سلمَةَ ‌قَالَتْ: ​دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ تُوُفِّيَ أَبُو سَلَمَةَ وَقَدْ جعلتُ عليَّ صَبِراً فَقَالَ: «مَا هَذَا يَا أُمَّ سَلَمَةَ؟» . قُلْتُ: إِنَّمَا هُوَ صَبِرٌ لَيْسَ فِيهِ طِيبٌ فَقَالَ: «إِنَّهُ يَشُبُّ الْوَجْهَ فَلَا تَجْعَلِيهِ إِلَّا بِاللَّيْلِ وَتَنْزِعِيهِ بِالنَّهَارِ وَلَا تَمْتَشِطِي بِالطِّيبِ وَلَا بِالْحِنَّاءِ فَإِنَّهُ خضاب» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
Auf ​die ​Autorität ‌von ​Umm Salamah hin sagte sie: „Er kam zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, als Abu Salamah starb, und du hattest Geduld mit mir.“ Er sagte: „Was ist das, Umm Salamah?“ . Ich sagte: Es ist Geduld und es ist nichts Gutes darin. Er sagte: „Es lässt das Gesicht jung aussehen, also tragen Sie es nur nachts auf und entfernen Sie es.“ Tagsüber nicht mit Parfüm oder Henna kämmen, da es sich um Pigmentflecken handelt.“ Überliefert von Abu Dawud und Al-Nasa’i
Umm Salama (RA) Mischkat Al-Masabih #3333 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 106
Sahih
وَعَن ​عبدِ ​اللَّهِ ‌بنِ ​أُنَيْسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ مِنْ أَكْبَرِ الْكَبَائِرِ الشِّرْكَ بِاللَّهِ وَعُقُوقَ الْوَالِدَيْنِ وَالْيَمِينَ الْغَمُوسَ وَمَا حَلَفَ حَالِفٌ بِاللَّهِ يَمِينَ صَبْرٍ فَأَدْخَلَ فِيهَا مِثْلَ جَنَاحِ بَعُوضَةٍ إِلَّا جُعِلَتْ نُكْتَةً فِي قَلْبِهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيب
Unter ​Berufung ​auf ‌Abdullah ​bin Unais sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „In der Tat gehören zu den größten Sünden, andere mit Gott in Verbindung zu bringen, den Eltern nicht zu gehorchen und den eigenen Eid nicht zu befolgen.“ Dips. Niemand, der mit Geduld einen Eid vor Gott schwört und sich darauf einlässt wie der Flügel einer Mücke, ohne dass er sich für immer in sein Herz einprägt. Am Tag der Auferstehung. Al-Tirmidhi erzählte es und sagte: „Dies ist ein seltsamer Hadith.“
Mischkat Al-Masabih #3777 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 107
Sahih
وَعَنِ ‌ابْنِ ‌مَسْعُودٍ ​أَنَّ ‌رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " آخِرُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ رَجُلٌ يَمْشِي مَرَّةً وَيَكْبُو مَرَّةً وَتَسْفَعُهُ النارُ مرّة فإِذا جاؤوها الْتَفَتَ إِلَيْهَا فَقَالَ: تَبَارَكَ الَّذِي نَجَّانِي مِنْكِ لَقَدْ أَعْطَانِي اللَّهُ شَيْئًا مَا أَعْطَاهُ أَحَدًا مِنَ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ فَتُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ فَلْأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا فَيَقُولُ اللَّهُ: يَا ابْنَ آدَمَ لَعَلِّي إِنْ أَعْطَيْتُكَهَا سَأَلْتَنِي غَيْرَهَا؟ فَيَقُولُ: لَا يَا رَبِّ وَيُعَاهِدُهُ أَنْ لَا يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذُرُهُ لِأَنَّهُ يَرَى مَا لَا صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الْأُولَى فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ لِأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا وَأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا. فَيَقُولُ: يَا ابْنَ آدَمَ أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لَا تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا؟ فَيَقُولُ: لَعَلِّي إِنْ أَدْنَيْتُكَ مِنْهَا تَسْأَلُنِي غَيْرَهَا؟ فَيُعَاهِدُهُ أَنْ لَا يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذُرُهُ لِأَنَّهُ يَرَى مَا لَا صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ عِنْدَ بَابِ الْجَنَّةِ هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الْأُولَيَيْنِ فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ فَلِأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا. فَيَقُولُ: يَا ابْنَ آدَمَ أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لَا تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا؟ قَالَ: بَلَى يَا رَبِّ هَذِهِ لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذُرُهُ لِأَنَّهُ يَرَى مَا لَا صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَإِذَا أَدْنَاهُ مِنْهَا سَمِعَ أَصْوَاتَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فيقولُ: أَي رَبِّ أَدْخِلْنِيهَا فَيَقُولُ: يَا ابْنَ آدَمَ مَا يصريني مِنْك؟ أيرضيك أَن أُعْطِيك الدُّنْيَا وَمِثْلَهَا مَعَهَا. قَالَ: أَيْ رَبِّ أَتَسْتَهْزِئُ مِنِّي وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ فَضَحِكَ ابْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ: أَلا تسألونيّ ممَّ أضْحك؟ فَقَالُوا: مِم تضحك؟ فَقَالَ: هَكَذَا ضَحِكَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَقَالُوا: مِمَّ تَضْحَكُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: " من ضحك رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ فَيَقُولُ: إِنِّي لَا أَسْتَهْزِئُ مِنْكَ وَلَكِنِّي على مَا أَشَاء قدير ". رَوَاهُ مُسلم
Im ‌Auftrag ‌von ​Ibn ‌Masoud sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Der letzte Mensch, der das Paradies betritt, wird ein Mann sein, der manchmal wandelt, manchmal hinfällt und einmal in der Hölle verbrannt wird.“ Als sie zu ihr kamen, wandte er sich zu ihr und sagte: Gesegnet sei der, der mich vor dir gerettet hat. Gott hat mir etwas gegeben, was er sonst niemandem gegeben hat. Der Erste und der Letzte. Dann wird ein Baum für ihn errichtet werden und er wird sagen: O Herr, bringe mich näher zu diesem Baum, damit ich in seinem Schatten Schatten suche und aus seinem Wasser trinke. Er wird Gott sagen: „O Sohn Adams, wenn ich es dir geben würde, würdest du mich vielleicht um etwas anderes bitten?“ Also sagt er: Nein, o Herr, und er gelobt, dass er ihn und seinen Herrn nicht um etwas anderes bitten wird Er entschuldigt ihn, weil er etwas sieht, wofür er keine Geduld hat, also bringt er ihn näher dorthin, damit er in seinem Schatten Schatten suchen und aus seinem Wasser trinken kann. Dann wird für ihn ein Baum errichtet, der ... besser ist als der erste, und er sagt: „O Herr, bring mich näher an diesen Baum heran, damit ich von seinem Wasser trinken und in seinem Schatten Zuflucht suchen kann.“ Ich bitte Dich um nichts anderes. Und er sagt: Oh Sohn Adams, hast du mir nicht versprochen, dass du mich um nichts anderes bitten würdest? Er sagt: Wenn ich dich näher heranbringe, wirst du mich vielleicht um etwas anderes bitten? Also gelobt er ihm, dass er ihn um nichts anderes bitten wird, aber sein Herr entschuldigt ihn, weil er etwas sieht, für das er keine Geduld hat, und so bringt er ihn näher heran und sucht Zuflucht in seinem Schatten. Er trinkt aus seinem Wasser, dann wird es für ihn aufgezogen. Ein Baum am Tor des Paradieses ist besser als die ersten beiden. Er wird sagen: „O Herr, bringe mich näher zu diesen, damit ich in ihrem Schatten Schatten finde und aus ihrem Wasser trinke.“ Ich bitte dich um nichts anderes. Dann wird Er sagen: O Sohn Adams, hast du mir nicht versprochen, dass du mich um nichts anderes bitten würdest? Er sagte: Ja, o Herr, ich bitte Dich um nichts anderes, bei Seinem Herrn. Er entschuldigt ihn, weil er etwas sieht, wofür er keine Geduld hat, also bringt er ihn näher heran, und als er sich ihm nähert, hört er die Stimmen der Menschen im Paradies und sagt: Oh mein Herr. Tritt hinein und er wird sagen: O Sohn Adams, was hält mich von dir fern? Würdest du zufrieden sein, wenn ich dir die Welt und etwas Ähnliches schenken würde? Er sagte: „O Herr, verspottest du mich, wenn du der Herr der Welten bist?“ Ibn Masoud lachte und sagte: Fragen Sie mich nicht, warum ich lache? Sie sagten: Warum lachst du? Er sagte: So lachte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Sie sagten: Warum lachst du, o Gesandter Gottes? Er sagte: „Wer hat den Herrn der Welten zum Lachen gebracht? Dann sagt er: Ich verspotte dich nicht, aber ich kann tun, was ich will.“ Erzählt von Muslim
Mischkat Al-Masabih #5582 Sahih
Musnad Ahmad : 108
It Was
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى، ​عَنْ ‌شُعْبَةَ، ​حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ مَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا وَجِعٌ وَأَنَا أَقُولُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ فَأَرِحْنِي وَإِنْ كَانَ آجِلًا فَارْفَعْنِي وَإِنْ كَانَ بَلَاءً فَصَبِّرْنِي قَالَ مَا قُلْتَ فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ فَضَرَبَنِي بِرِجْلِهِ فَقَالَ مَا قُلْتَ قَالَ فَأَعَدْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ اللَّهُمَّ عَافِهِ أَوْ اشْفِهِ قَالَ فَمَا اشْتَكَيْتُ ذَلِكَ الْوَجَعَ بَعْدُ حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَلَمَةَ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ شَاكِيًا فَمَرَّ بِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ اللَّهُمَّ عَافِهِ اللَّهُمَّ اشْفِهِ فَمَا اشْتَكَيْتُ ذَلِكَ الْوَجَعَ بَعْدُ‏.‏
Der ‌Gesandte ​Allahs ‌(ﷺ) ​ging an mir vorbei, als ich Schmerzen hatte, und ich sagte: „O Allah, wenn meine Zeit gekommen ist, dann gib mir Erleichterung, wenn sie noch nicht gekommen ist, dann erhöhe meinen Status, und wenn dies eine Prüfung ist, dann gib mir Geduld.“ Er sagte: „Was hast du gesagt?“ Ich wiederholte es ihm, dann stieß er mich mit dem Fuß an und sagte: „Was hast du gesagt?“ Ich wiederholte es ihm und er sagte: „O Allah, gib ihm Wohlergehen oder heile ihn.“ Und danach habe ich diese Schmerzen nie wieder erlitten. Es wurde überliefert, dass `Ali (رضي الله عنه) sagte: „Ich war krank und der Gesandte Allahs (ﷺ) ging an mir vorbei... Und er erwähnte einen ähnlichen Bericht, außer dass er sagte: „O Allah, schenke ihm Wohlergehen; O Allah, heile ihn.“
It Was Musnad Ahmad #637
Bulugh Al-Maram : 109
Abu Hurairah (RA)
Sahih
وَعَنْ ‌سَعِيدِ ​بْنِ ‌جُبَيْرٍ; ‌{ أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَتَلَ يَوْمَ بَدْرٍ ثَلَاثَةً صَبْراً } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي "اَلْمَرَاسِيلِ" وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف؛ لإرساله.‏ وهو في "المراسيل" برقم ( 337 )‏.‏
Auf ‌Autorität ​von ‌Saeed ‌bin Jubair; {Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – tötete am Tag von Badr mit Geduld drei Menschen.} Überliefert von Abu Dawud in Al-Maraseel und seine Männer sind vertrauenswürdig 1.1 – Schwach; Um es zu versenden. Es steht in „Al-Maraseel“ Nr. (337).
Abu Hurairah (RA) Bulugh Al-Maram #1297 Sahih
Sunan Ad-Darimi : 110
حَدَّثَنَا ‌سَعِيدُ ‌بْنُ ​عَامِرٍ ​، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ جُرَيٍّ النَّهْدِيِّ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ، قَالَ : عَقَدَهُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي يَدِي أَوْ قَالَ : عَقَدَهُنَّ فِي يَدِهِ وَيَدُهُ فِي يَدِي :" سُبْحَانَ اللَّهِ نِصْفُ الْميزَانِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ يَمْلَأُ الْمِيزَانَ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ يَمْلَأُ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، وَالْوُضُوءُ نِصْفُ الْإِيمَانِ، وَالصَّوْمُ نِصْفُ الصَّبْرِ "
Sa'id ‌bin ‌Amir ​erzählte ​uns im Auftrag von Shu'bah, im Auftrag von Abu Ishaq, im Auftrag von Jari al-Nahdi, im Auftrag eines Mannes aus Banu Sulaym, der sagte: Der Gesandte Gottes schloss einen Vertrag mit ihnen. Mögen Gottes Gebete und Friede auf ihm sein, in meiner Hand, oder er sagte: Er hielt sie in seiner Hand und seine Hand in meiner Hand: „Ehre sei Gott, die Hälfte der Waagschale ist gefüllt, und Lob sei Gott, sie füllt.“ Die Waage, und Gott ist groß, füllt den Raum zwischen Himmel und Erde aus, und die Waschung ist die Hälfte des Glaubens, und das Fasten ist die Hälfte der Geduld.“
Sunan Ad-Darimi #654
Sunan Ad-Darimi : 111
أَخْبَرَنَا ​الْحَكَمُ ‌بْنُ ​الْمُبَارَكِ ​، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، أَنَّ نَاسًا مِنْ الْأَنْصَارِ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَعْطَاهُمْ، ثُمَّ سَأَلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ، حَتَّى إِذَا نَفِدَ مَا عِنْدَهُ، فَقَالَ :" مَا يَكُونُ عِنْدِي مِنْ خَيْرٍ، فَلَنْ أَدَّخِرَهُ عَنْكُمْ، وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ، يُعِفَّهُ اللَّهُ، وَمَنْ يَسْتَغْنِ، يُغْنِهِ اللَّهُ، وَمَنْ يَتَصَبَّرْ، يُصَبِّرْهُ اللَّهُ، وَمَا أُعْطِيَ أَحَدٌ عَطَاءً هُوَ خَيْرٌ وَأَوْسَعُ مِنْ الصَّبْرِ "
Al-Hakam ​bin ‌Al-Mubarak ​erzählte ​uns, Malik erzählte uns, mit der Autorität von Ibn Shihab, mit der Autorität von Ata’ bin Yazid Al-Laythi, mit der Autorität von Abu Sa’id Al-Khudri, dass einige Leute aus den Ansar den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, fragten, und er gab ihnen, dann fragten sie ihn und er gab ihnen, bis ihm das, was ihm ausging, endete, Er sagte: „Was auch immer ich an Gutem habe, das werde ich euch nicht vorenthalten. Und wer keusch ist, dem wird Gott vergeben, und wer selbstgenügsam ist, den wird Gott bereichern, und wer geduldig ist, den wird Gott verschonen. Gott gibt ihm Geduld, und niemandem ist eine Gabe gegeben worden, die besser und umfassender ist als die Geduld.“
Sunan Ad-Darimi #1606
Sunan Ad-Darimi : 112
أَخْبَرَنَا ​عُثْمَانُ ‌بْنُ ‌مُحَمَّدِ ‌بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ ، قَالَا : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى ، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ فِي الْمُحْرِمِ إِذَا اشْتَكَى عَيْنَيْهِ :" يَضْمِدُهَا بِالصَّبِرِ "
Othman ​bin ‌Muhammad ‌bin ‌Abi Shaybah und Muhammad bin Ahmad bin Abi Khalaf sagten uns: „Sufyan erzählte uns auf die Autorität von Ayyub bin Musa, auf die Autorität von Nabih ibn Wahb, auf die Autorität von Aban ibn Uthman, auf die Autorität seines Vaters, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, über eine Person im Ihram sagte, als sich ihre Augen beschwerten: Er verbindet es mit Geduld.“
Sunan Ad-Darimi #1875
Sunan Ad-Darimi : 113
أَخْبَرَنَا ‌أَبُو ‌عَاصِمٍ ​، ​عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ تِعْلَى ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى عَنْ صَبْرِ الدَّابَّةِ ". قَالَ أَبُو أَيُّوبَ : لَوْ كَانَتْ دَجَاجَةً مَا صَبَرْتُهَا
Abu ‌Asim ‌informierte ​uns ​im Auftrag von Abd al-Hamid ibn Ja`far, im Auftrag von Yazid ibn Abi Habib, im Auftrag von Bukayr ibn Abdullah ibn al-Ashjaj, im Auftrag seines Vaters, im Auftrag von Ubaid bin Ta'la, im Auftrag von Abu Ayyub al-Ansari: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, „verbot das die Geduld des Tieres.“ Sagte Abu Ayoub: Wenn es ein Huhn wäre, hätte ich keine Geduld damit.
Sunan Ad-Darimi #1918
Sunan Ad-Darimi : 114
أَخْبَرَنَا ​جَعْفَرُ ‌بْنُ ​عَوْنٍ ‌، عَنْ زَكَرِيَّا ، عَنْ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُطِيعٍ ، عَنْ مُطِيعٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ :" لَا يُقْتَلُ قُرَشِيٌّ صَبْرًا بَعْدَ هَذَا الْيَوْمِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ "، حَدَّثَنَا يَعْلَى ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُطِيعٍ ، سَمِعْتُ مُطِيعًا ، يَقُولُ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. .. .. .. . فَذَكَرَ نَحْوَهُ. قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : فَسَّرُوا ذَلِكَ : أَنْ لَا يُقْتَلَ قُرَشِيٌّ عَلَى الْكُفْرِ يَعْنِي : لَا يَكُونُ هَذَا أَنْ يَكْفُرَ قُرَشِيٌّ بَعْدَ ذَلِكَ الْيَوْمِ فَأَمَّا فِي الْقَوَدِ، فَيُقْتَلُ
Ja'far ​bin ‌Aoun ​erzählte ‌es uns im Auftrag von Zakaria, im Auftrag von Al-Sha'bi, im Auftrag von Abdullah bin Muti', im Auftrag von Muti', der sagte: Ich habe den Gesandten Gottes gehört, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er, Friede und Segen seien auf ihm, sagte am Tag der Eroberung von Mekka: „Von diesem Tag bis zum Tag der Auferstehung wird kein Qurayshite für seine Geduld getötet.“ Ya’la sagte uns: Sprich mit uns Zakaria sagte unter Berufung auf Amer: „Abdullah bin Muti‘ sagte: „Ich hörte Muti‘ sagen: Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ .. .. .. . Also erwähnte er etwas Ähnliches. Abu Muhammad sagte: Sie erklärten: Dass ein Qurayshit nicht wegen Unglaubens getötet werden sollte, was bedeutet: Das bedeutet nicht, dass ein Qurayshite nach diesem Tag nicht wegen Unglaubens getötet werden sollte. Was das Fahren angeht, wird er getötet
Sunan Ad-Darimi #2309
An-Nawawis 40 Hadithe : 115
On the authority of Abu Abbas Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) who said
عَنْ ‌عَبْدِ ​اللَّهِ ‌بْنِ ‌عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: "كُنْت خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم يَوْمًا، فَقَالَ: يَا غُلَامِ! إنِّي أُعَلِّمُك كَلِمَاتٍ: احْفَظْ اللَّهَ يَحْفَظْك، احْفَظْ اللَّهَ تَجِدْهُ تُجَاهَك، إذَا سَأَلْت فَاسْأَلْ اللَّهَ، وَإِذَا اسْتَعَنْت فَاسْتَعِنْ بِاَللَّهِ، وَاعْلَمْ أَنَّ الْأُمَّةَ لَوْ اجْتَمَعَتْ عَلَى أَنْ يَنْفَعُوك بِشَيْءٍ لَمْ يَنْفَعُوك إلَّا بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللَّهُ لَك، وَإِنْ اجْتَمَعُوا عَلَى أَنْ يَضُرُّوك بِشَيْءٍ لَمْ يَضُرُّوك إلَّا بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَيْك؛ رُفِعَتْ الْأَقْلَامُ، وَجَفَّتْ الصُّحُفُ" . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ [رقم:2516] وَقَالَ: حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ. وَفِي رِوَايَةِ غَيْرِ التِّرْمِذِيِّ: "احْفَظْ اللَّهَ تَجِدْهُ أمامك، تَعَرَّفْ إلَى اللَّهِ فِي الرَّخَاءِ يَعْرِفُك فِي الشِّدَّةِ، وَاعْلَمْ أَنَّ مَا أَخْطَأَك لَمْ يَكُنْ لِيُصِيبَك، وَمَا أَصَابَك لَمْ يَكُنْ لِيُخْطِئَك، وَاعْلَمْ أَنَّ النَّصْرَ مَعَ الصَّبْرِ، وَأَنْ الْفَرَجَ مَعَ الْكَرْبِ، وَأَنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا".
Unter ‌Berufung ​auf ‌Abdullah ‌bin Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: „Ich stand eines Tages hinter dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und er sagte: „O Junge! Ich bringe dir einige Worte bei: Merke dir Möge Gott dich beschützen, beschütze Gott und du wirst Ihn vor dir finden. Wenn du fragst, dann frage Gott, und wenn du Hilfe suchst, dann suche Hilfe bei Gott und wisse das.“ Wenn die Nation sich versammeln würde, um dir mit irgendetwas zu nützen, würden sie dir keinen Nutzen bringen, außer mit etwas, das Gott bereits für dich geschrieben hat, und wenn sie sich versammeln würden, um dir mit irgendetwas zu schaden, würden sie dir nicht schaden. Außer etwas, das Gott für Sie bestimmt hat; Die Federn wurden entfernt und die Schriftrollen getrocknet.“ Überliefert von Al-Tirmidhi [Nr. 2516] und sagte: Ein guter und authentischer Hadith. Und in einer anderen Überlieferung als Al-Tirmidhi: „Bewahre Gott und du wirst Ihn vor dir finden. Lerne Gott im Wohlstand kennen, und Er wird dich in der Not erkennen, und wisse, dass das, was dich falsch gemacht hat, dir nicht widerfahren sollte, und dass alles, was dir widerfährt, dich nicht verfehlen sollte, und wisse, dass der Sieg mit Geduld kommt, und dass Erleichterung mit Bedrängnis kommt, und dass das mit Not geschieht.“ "Leichtigkeit."
On the authority of Abu Abbas Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) who said An-Nawawis 40 Hadithe #18
An-Nawawis 40 Hadithe : 116
On the authority of Abu Malik al-Harith bin Asim al-Asharee (may Allah be pleased with him) who said
عَنْ ​أَبِي ‌مَالِكٍ ‌الْحَارِثِ ‌بْنِ عَاصِمٍ الْأَشْعَرِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه و سلم "الطَّهُورُ شَطْرُ الْإِيمَانِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلَأُ الْمِيزَانَ، وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلَآنِ -أَوْ: تَمْلَأُ- مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، وَالصَّلَاةُ نُورٌ، وَالصَّدَقَةُ بُرْهَانٌ، وَالصَّبْرُ ضِيَاءٌ، وَالْقُرْآنُ حُجَّةٌ لَك أَوْ عَلَيْك، كُلُّ النَّاسِ يَغْدُو، فَبَائِعٌ نَفْسَهُ فَمُعْتِقُهَا أَوْ مُوبِقُهَا". [رَوَاهُ مُسْلِمٌ].
Unter ​Berufung ‌auf ‌Abu ‌Malik Al-Harith bin Asim Al-Ash’ari, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Reinheit ist die Hälfte des Glaubens, und Lob gebührt Gott.“ Es füllt die Waage, und Ehre sei Gott und Lob sei Gott füllt – oder: füllt – was zwischen Himmel und Erde ist, und Gebet ist Licht. Nächstenliebe ist ein Beweis, Geduld ist Glanz und der Koran ist ein Beweis für Sie oder gegen Sie. Jeder Mensch wird zu einem, der seine Seele verkauft, egal ob er sie freigibt oder loslässt.“ [Erzählt von Muslim].
On the authority of Abu Malik al-Harith bin Asim al-Asharee (may Allah be pleased with him) who said An-Nawawis 40 Hadithe #22