249 Hadiths
01
Mishkat Al-Masabih # 5/1523
عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَطْعِمُوا الْجَائِعَ وَعُودُوا الْمَرِيض وفكوا العاني» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Sous l'autorité d'Abou Musa, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Nourrissez ceux qui ont faim, visitez les malades et soulagez les opprimés. » Rapporté par Al-Bukhari
02
Mishkat Al-Masabih # 5/1524
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" حَقُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ خَمْسٌ: رَدُّ السَّلَامِ وَعِيَادَةُ الْمَرِيضِ وَاتِّبَاعُ الْجَنَائِزِ وَإِجَابَةُ الدعْوَة وتشميت الْعَاطِس "
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Les droits d’un musulman sur un autre musulman sont cinq choses : rendre des salutations, soigner les malades, assister aux funérailles, répondre à l’invitation et crier à l’éternuement. »
03
Mishkat Al-Masabih # 5/1525
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «حَقُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ سِتٌّ» . قِيلَ: مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «إِذَا لَقِيتَهُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَإِذَا دَعَاكَ فَأَجِبْهُ وَإِذَا اسْتَنْصَحَكَ فَانْصَحْ لَهُ وَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ فَشَمِّتْهُ وَإِذَا مَرِضَ فَعُدْهُ وَإِذَا مَاتَ فَاتَّبِعْهُ» . رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Les droits d'un musulman sur un autre musulman sont au nombre de six. » On dit : Que sont-ils, ô Messager de Dieu ? Il a dit : « Si vous le rencontrez, saluez-le, et s’il vous appelle, répondez-lui, et s’il vous demande conseil, conseillez-le, et s’il éternue, remerciez Dieu. » Sentez-le donc, et s’il est malade, visitez-le, et s’il meurt, suivez-le. Rapporté par Musulman
04
Mishkat Al-Masabih # 5/1526
Al-Bara' Bin 'azib
وَعَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: أَمَرَنَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَبْعٍ وَنَهَانَا عَنْ سَبْعٍ أَمَرَنَا: بِعِيَادَةِ الْمَرِيضِ وَاتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ وَرَدِّ السَّلَامِ وَإِجَابَةِ الدَّاعِي وَإِبْرَارِ الْمُقْسِمِ وَنَصْرِ الْمَظْلُومِ وَنَهَانَا عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنِ الْحَرِيرِ والْإِسْتَبْرَقِ وَالدِّيبَاجِ وَالْمِيثَرَةِ الْحَمْرَاءِ وَالْقَسِّيِّ وَآنِيَةِ الْفِضَّةِ وَفِي رِوَايَةٍ وَعَنِ الشُّرْبِ فِي الْفِضَّةِ فَإِنَّهُ مَنْ شَرِبَ فِيهَا فِي الدُّنْيَا لم يشرب فِيهَا فِي الْآخِرَة
Sous l'autorité d'Al-Baraa bin Azib, il a dit : Le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) nous a ordonné de faire sept choses et nous a interdit de faire sept choses. Il nous a ordonné : de visiter les malades et de suivre les funérailles, d'honorer celui qui éternue, de rendre le salut, de répondre au suppliant, de justifier le diviseur, d'aider les opprimés et d'interdire l'usage des anneaux d'or. Et à propos de la soie, du brocart, du brocart, des mitres rouges, des arcs et des ustensiles d'argent, et dans une narration, et de la consommation d'argent, car c'est de l'argent qu'il a bu dans ce monde, mais qu'il n'y a pas bu dans l'au-delà.
05
Mishkat Al-Masabih # 5/1527
وَعَنْ ثَوْبَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الْمُسْلِمَ إِذَا عَادَ أَخَاهُ الْمُسلم لم يزل فِي خُرْفَةِ الْجَنَّةِ حَتَّى يَرْجِعَ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Sous l'autorité de Thawban, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Si un musulman retourne auprès de son frère musulman, il restera aux confins du Paradis jusqu'à son retour. » Rapporté par Musulman
06
Mishkat Al-Masabih # 5/1528
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" إِن الله عز وَجل يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: يَا ابْنَ آدَمَ مَرِضْتُ فَلَمْ تَعُدْنِي قَالَ: يَا رَبِّ كَيْفَ أَعُودُكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ: أَمَّا عَلِمْتَ أَنَّ عَبْدِي فُلَانًا مَرِضَ فَلَمْ تَعُدْهُ؟ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ عُدْتَهُ لَوَجَدْتَنِي عِنْدَهُ؟ يَا ابْنَ آدَمَ اسْتَطْعَمْتُكَ فَلَمْ تُطْعِمْنِي قَالَ: يَا رَبِّ كَيْفَ أُطْعِمُكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّهُ اسْتَطْعَمَكَ عَبْدِي فُلَانٌ فَلَمْ تُطْعِمْهُ؟ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ أَطْعَمْتَهُ لَوَجَدْتَ ذَلِكَ عِنْدِي؟ يَا ابْنَ آدَمَ اسْتَسْقَيْتُكَ فَلَمْ تَسْقِنِي قَالَ: يَا رَبِّ كَيْفَ أَسْقِيكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ: اسْتَسْقَاكَ عَبْدِي فُلَانٌ فَلَمْ تَسْقِهِ أما إِنَّك لَو سقيته لوجدت ذَلِك عِنْدِي ". رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "Dieu Tout-Puissant dira au Jour de la Résurrection : Ô fils d'Adam, es-tu tombé malade ? Mais tu ne m'as pas rendu visite. Il a dit : Ô Seigneur, comment puis-je Te rendre visite alors que Tu es le Seigneur des mondes ? Il a dit : Ne savais-tu pas que tel ou tel de Mes serviteurs était malade et que tu ne m'as pas rendu visite. Lui ? Sais-tu que si tu étais retourné vers lui, tu m'aurais trouvé avec lui ? Ô fils d'Adam, je t'ai demandé de la nourriture mais tu ne m'as pas nourri. Il a dit : Ô Seigneur, comment puis-je te nourrir alors que tu es le Seigneur des mondes ? Il a dit : Ne savais-tu pas que tel ou tel serviteur de mon serviteur t'a demandé de la nourriture et que tu ne l'as pas nourri ? ne me donne pas d'eau. Il dit : Ô Seigneur, comment puis-je te donner de l'eau alors que tu es le Seigneur des mondes ? Il dira : Un tel de mes serviteurs t'a demandé à boire et tu ne lui as pas fourni, si tu le lui avais donné, tu l'aurais trouvé avec moi. Rapporté par Mouslim.
07
Mishkat Al-Masabih # 5/1529
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَى أَعْرَابِيٍّ يَعُودُهُ وَكَانَ إِذَا دَخَلَ عَلَى مَرِيضٍ يَعُودُهُ قَالَ: «لَا بَأْسَ طَهُورٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ» فَقَالَ لَهُ: «لَا بَأْسَ طَهُورٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ» . قَالَ: كَلَّا بَلْ حُمَّى تَفُورُ عَلَى شَيْخٍ كَبِيرٍ تزيره الْقُبُور. فَقَالَ: «فَنعم إِذن» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
D’après Ibn Abbas : Le Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui) rendait visite à un Bédouin et chaque fois qu’il rendait visite à un malade, il lui rendait visite et disait : « Il n’y a aucun mal à se purifier si Dieu le veut ». Il lui dit : « Il n’y a aucun mal à se purifier, si Dieu le veut. » Il dit : Non, mais une fièvre qui éclate chez un vieil homme et des tombes le visitent. Il a répondu : « Oui, alors. » Rapporté par Al-Bukhari
08
Mishkat Al-Masabih # 5/1530
Aïcha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا اشْتَكَى مِنَّا إِنْسَانٌ مَسَحَهُ بِيَمِينِهِ ثُمَّ قَالَ: «أَذْهِبِ الْبَاسَ رَبَّ النَّاسِ وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي لَا شِفَاءَ إِلَّا شِفَاؤُكَ شِفَاءٌ لَا يُغَادِرُ سَقَمًا»
Sous l'autorité d'Aïcha, qu'Allah l'agrée, elle dit : Chaque fois que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, se plaignait de nous, il l'essuyait avec sa main droite et disait ensuite : " Enlève l'affliction, Seigneur des hommes, et guéris, Tu es le Guérisseur. Il n'y a de remède que Ta guérison, une guérison qui ne laisse aucune maladie derrière elle. "
09
Mishkat Al-Masabih # 5/1531
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ إِذَا اشْتَكَى الْإِنْسَانُ الشَّيْءَ مِنْهُ أَوْ كَانَتْ بِهِ قَرْحَةٌ أَوْ جُرْحٌ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأُصْبُعِهِ: «بِسْمِ اللَّهِ تُرْبَةُ أَرْضِنَا بِرِيقَةِ بَعْضِنَا لِيُشْفَى سَقِيمُنَا بِإِذن رَبنَا»
Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : Chaque fois qu'une personne se plaignait de quelque chose ou avait un ulcère ou une blessure, le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, disait : Lui, que la paix soit sur lui, disait avec son doigt : « Au nom de Dieu, le sol de notre terre est la salive de certains d'entre nous, afin que nos malades soient guéris, avec la permission de notre Seigneur.
10
Mishkat Al-Masabih # 5/1532
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا اشْتَكَى نَفَثَ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَمَسَحَ عَنْهُ بِيَدِهِ فَلَمَّا اشْتَكَى وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ كُنْتُ أَنْفِثُ عَلَيْهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ الَّتِي كَانَ يَنْفِثُ وَأَمْسَحُ بِيَدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ قَالَتْ: كَانَ إِذَا مَرِضَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ نَفَثَ عَلَيْهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ
Sous l’autorité d’Aisha, que Dieu l’agrée, elle dit : Chaque fois que le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) se plaignait, il s’aspergeait des exorcistes et l’essuyait. Avec sa main, et quand il se plaignait de la douleur dans laquelle il mourait, je lui soufflais les exorcistes qu'il respirait, et j'essuyais avec la main du Prophète. Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Et dans un récit de Mouslim, elle a dit : Si l'un des membres de sa famille tombait malade, il soufflait sur lui avec les exorcistes.
11
Mishkat Al-Masabih # 5/1533
وَعَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ أَنَّهُ شَكَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَعًا يَجِدُهُ فِي جَسَدِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" ضَعْ يَدَكَ عَلَى الَّذِي يَأْلَمُ مِنْ جَسَدِكَ وَقُلْ: بِسْمِ اللَّهِ ثَلَاثًا وَقُلْ سَبْعَ مَرَّاتٍ: أَعُوذُ بِعِزَّةِ اللَّهِ وَقُدْرَتِهِ مِنْ شَرِّ مَا أَجِدُ وَأُحَاذِرُ ". قَالَ: فَفَعَلْتُ فَأَذْهَبَ اللَّهُ مَا كَانَ بِي. رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité d'Othman bin Abi Al-Aas, il s'est plaint au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, d'une douleur qu'il a trouvée dans son corps, alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui dit : Paix et bénédictions de Dieu soient sur lui : « Mettez votre main sur la partie de votre corps qui fait mal et dites : Au nom de Dieu trois fois et dites sept fois : Je cherche refuge dans la gloire de Dieu. Et Il l’a protégé du mal dont je craignais. Il dit : C'est ce que j'ai fait, et Dieu a enlevé ce qu'il y avait en moi. Rapporté par Mouslim.
12
Mishkat Al-Masabih # 5/1534
وَعَن أبي سعيد الْخُدْرِيّ أَن جِبْرِيلَ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَشْتَكَيْتَ؟ فَقَالَ: «نَعَمْ» . قَالَ: بِسْمِ اللَّهِ أَرْقِيكَ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ يُؤْذِيكَ مِنْ شرك كُلِّ نَفْسٍ أَوْ عَيْنِ حَاسِدٍ اللَّهُ يَشْفِيكَ بِسم الله أرقيك. رَوَاهُ مُسلم
D'après Abu Saeed Al-Khudri, Gabriel est venu voir le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) et lui a dit : Ô Muhammad, tu t'es plaint ? Il a répondu : « Oui ». Il dit : Au nom de Dieu, j'accomplis pour vous la ruqyah contre tout ce qui vous nuit, contre le polythéisme de chaque âme ou contre l'œil envieux. Que Dieu vous guérisse. Au nom de Dieu, j'effectue la ruqyah pour vous. Rapporté par Musulman
13
Mishkat Al-Masabih # 5/1535
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم يعوذ الْحسن وَالْحسن: «أُعِيذُكُمَا بِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّةِ مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ وَهَامَّةٍ وَمِنْ كُلِّ عَيْنٍ لَامَّةٍ» وَيَقُولُ: «إِنَّ أَبَاكُمَا كَانَ يعوذ بهما إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ» . رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَفِي أَكْثَرِ نُسَخِ المصابيح: «بهما» على لفظ التَّثْنِيَة
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de chercher refuge auprès d'Al-Hassan et d'Al-Hassan : « Je cherche refuge auprès de toi avec les paroles parfaites de Dieu contre tout diable et bête et contre « Chaque œil est une nation ». Et il dit : « En effet, ton père cherchait refuge auprès d’eux auprès d’Ismaël et d’Isaac. » Rapporté par Al-Bukhari et dans la plupart des exemplaires Lampes : « avec elles » selon le double mot
14
Mishkat Al-Masabih # 5/1536
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُصِبْ مِنْهُ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Celui à qui Dieu veut du bien, il sera récompensé de sa part. » Rapporté par Al-Bukhari
15
Mishkat Al-Masabih # 5/1537
وَعَن أبي هُرَيْرَة وَأبي سَعِيدٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَا يُصِيبُ الْمُسْلِمَ مِنْ نَصَبٍ وَلَا وَصَبٍ وَلَا هَمٍّ وَلَا حُزْنٍ وَلَا أَذًى وَلَا غَمٍّ حَتَّى الشَّوْكَةُ يُشَاكُهَا إِلَّا كَفَّرَ اللَّهُ بهَا من خطاياه»
Sous l'autorité d'Abou Hurairah et d'Abou Sa`id, sous l'autorité du Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), il a dit : " Aucune fatigue, maladie, anxiété, tristesse, préjudice ou chagrin n'arrive à un musulman. Même s'il est piqué par une épine, Dieu expie certains de ses péchés à cause de cela. "
16
Mishkat Al-Masabih # 5/1538
Abdullah Bin Mas'ud
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُوعَكُ فَمَسِسْتُهُ بِيَدِي فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ لَتُوعَكُ وَعْكًا شَدِيدًا. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَجَلْ إِنِّي أُوعَكُ كَمَا يُوعَكُ رَجُلَانِ مِنْكُمْ» . قَالَ: فَقُلْتُ: ذَلِكَ لِأَنَّ لَكَ أَجْرَيْنِ؟ فَقَالَ: «أَجَلْ» . ثُمَّ قَالَ: «مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُصِيبُهُ أَذًى مِنْ مَرَضٍ فَمَا سِوَاهُ إِلَّا حَطَّ اللَّهُ تَعَالَى بِهِ سَيِّئَاتِهِ كَمَا تَحُطُّ الشَّجَرَةُ وَرَقَهَا»
Sous l'autorité d'Abdullah bin Masoud, il a dit : Je suis entré chez le Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui) alors qu'il était malade, alors je l'ai touché avec ma main et lui ai dit : Ô Messager de Dieu, tu ne te sens pas bien. Très malade. Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Oui, je me sens faible comme deux hommes parmi vous. » Il dit : Alors j'ai dit : Est-ce parce que vous avez deux récompenses ? Il a répondu : « Oui ». Puis il dit : « Il n’y a aucun musulman qui soit affligé d’un mal, que ce soit une maladie ou autre chose, sans que Dieu Tout-Puissant ne lui enlève ses péchés comme un arbre perd ses feuilles. »
17
Mishkat Al-Masabih # 5/1539
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: مَا رَأَيْتُ أَحَدًا الْوَجَعُ عَلَيْهِ أَشَدُّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : Je n'ai vu personne souffrir de douleur plus intense que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.
18
Mishkat Al-Masabih # 5/1540
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: مَاتَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَ حَاقِنَتِي وَذَاقِنَتِي فَلَا أَكْرَهُ شِدَّةَ الْمَوْتِ لِأَحَدٍ أَبَدًا بَعْدَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ
Sous l’autorité d’Aïcha, que Dieu l’agrée, elle dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, est mort entre mon visage et mon goût, donc je ne haïrais jamais la gravité de la mort pour qui que ce soit. Après le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Rapporté par Al-Bukhari
19
Mishkat Al-Masabih # 5/1541
وَعَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَثَلُ الْمُؤْمِنِ كَمَثَلِ الْخَامَةِ مِنَ الزَّرْعِ تُفَيِّئُهَا الرِّيَاح تصرعها مرّة وتعدلها أُخْرَى حَتَّى يَأْتِيهِ أَجَلُهُ وَمَثَلُ الْمُنَافِقِ كَمَثَلِ الْأَرْزَةِ الْمُجْذِيَةِ الَّتِي لَا يُصِيبُهَا شَيْءٌ حَتَّى يَكُونَ انْجِعَافُهَا مَرَّةً وَاحِدَة»
Sous l'autorité de Ka'b ibn Malik, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « L'image d'un croyant est comme la matière première d'un autre jusqu'à ce que son heure vienne, et l'exemple d'un hypocrite est comme un cèdre fructueux auquel rien n'arrive jusqu'à ce qu'il refroidisse une fois. »
20
Mishkat Al-Masabih # 5/1542
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَثَلُ الْمُؤْمِنِ كَمَثَلِ الزَّرْعِ لَا تزَال لاريح تميله وَلَا يزَال الْمُؤمن يصبيه الْبَلَاءُ وَمَثَلُ الْمُنَافِقِ كَمَثَلِ شَجَرَةِ الْأَرْزَةِ لَا تهتز حَتَّى تستحصد»
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « L'image d'un croyant est comme une plantation qu'aucun vent ne cesse de la déplacer, et le croyant le malheur lui arrive, et l'exemple de l'hypocrite est comme un cèdre qui ne tremble pas jusqu'à ce qu'il récolte une moisson. »
21
Mishkat Al-Masabih # 5/1543
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: دَخَلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أُمِّ السَّائِبِ فَقَالَ: «مَالك تُزَفْزِفِينَ؟» . قَالَتِ: الْحُمَّى لَا بَارَكَ اللَّهُ فِيهَا فَقَالَ: «لَا تَسُبِّي الْحُمَّى فَإِنَّهَا تُذْهِبُ خَطَايَا بَنِي آدَمَ كَمَا يُذْهِبُ الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ» . رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité de Jabir, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, entra dans Umm al-Sa'ib et dit : « Pourquoi te maries-tu ? . Elle dit : Fièvre, que Dieu la bénisse. Il dit : « Ne maudissez pas la fièvre, car elle enlève les péchés des enfants d’Adam tout comme le four enlève les impuretés du fer. » Rapporté par Musulman
22
Mishkat Al-Masabih # 5/1544
وَعَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا مَرِضَ الْعَبْدُ أَوْ سَافَرَ كُتِبَ لَهُ بِمِثْلِ مَا كَانَ يعْمل مُقيما صَحِيحا» رَوَاهُ البُخَارِيّ
Sous l'autorité d'Abou Musa, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Si un serviteur tombe malade ou voyage, cela sera enregistré pour lui comme il le faisait, comme il est resté en bonne santé. Rapporté par Al-Bukhari
23
Mishkat Al-Masabih # 5/1545
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الطَّاعُونُ شَهَادَةٌ لكل مُسلم»
Sous l'autorité d'Anas, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La peste est un témoin pour tout musulman. »
24
Mishkat Al-Masabih # 5/1546
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الشُّهَدَاءُ خَمْسَةٌ الْمَطْعُونُ وَالْمَبْطُونُ وَالْغَرِيقُ وَصَاحب الْهدم والشهيد فِي سَبِيل الله»
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Les martyrs sont cinq : les poignardés, les affligés, les noyés et celui qui est le démolisseur et le martyr pour l'amour de Dieu.
25
Mishkat Al-Masabih # 5/1547
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الطَّاعُونِ فَأَخْبَرَنِي: «أَنَّهُ عَذَابٌ يَبْعَثُهُ اللَّهُ عَلَى مَنْ يَشَاءُ وَأَنَّ اللَّهَ جَعَلَهُ رَحْمَةً لِلْمُؤْمِنِينَ لَيْسَ مِنْ أَحَدٍ يَقَعُ الطَّاعُونُ فَيَمْكُثُ فِي بَلَدِهِ صَابِرًا مُحْتَسِبًا يَعْلَمُ أَنَّهُ لَا يُصِيبُهُ إِلَّا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ إِلَّا كَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ شَهِيدٍ» . رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ
D'après Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : J'ai interrogé le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, à propos de la peste, et il m'a dit : "C'est un tourment qui amène Dieu sur qui Il veut, et Dieu a fait de lui une miséricorde envers les croyants. Personne ne tombe sous la peste et ne reste patiemment dans son pays et cherche une récompense. Il sait que rien ne lui arrivera sauf ce que Dieu a décrété pour lui, mais qu'il aura la récompense d'un martyr." Rapporté par Al-Bukhari
26
Mishkat Al-Masabih # 5/1548
وَعَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الطَّاعُونُ رِجْزٌ أُرْسِلَ عَلَى طَائِفَةٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَوْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلَا تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلَا تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ»
Sous l'autorité d'Oussama ben Zaid, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La peste est un fléau envoyé sur un groupe des enfants d'Israël ou sur quiconque. » Cela s'est produit avant vous, donc si vous en entendez parler dans un pays, ne vous en approchez pas, et si cela éclate dans un pays pendant que vous y êtes, ne partez pas pour y échapper.
27
Mishkat Al-Masabih # 5/1549
وَعَن أَنَسٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
" قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: إِذَا ابْتَلَيْتُ عَبْدِي بِحَبِيبَتَيْهِ ثُمَّ صَبَرَ عَوَّضْتُهُ مِنْهُمَا الْجنَّة " يُرِيد عَيْنَيْهِ. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Sous l'autorité d'Anas, il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : "Dieu Tout-Puissant a dit : Quand j'éprouverai mon serviteur avec ses deux femmes bien-aimées et qu'il sera patient, je le compenserai par le Paradis." Il parle de ses yeux. Rapporté par Al-Bukhari
28
Mishkat Al-Masabih # 5/1550
عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَعُودُ مُسْلِمًا غُدْوَةً إِلَّا صَلَّى عَلَيْهِ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ حَتَّى يُصْبِحَ وَكَانَ لَهُ خَرِيفٌ فِي الْجَنَّةِ ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُد
Sous l'autorité d'Ali, qu'Allah l'agrée, il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, dire : Il n'y a aucun musulman qui retourne chez un autre musulman le matin sans que soixante-dix personnes n'aient prié pour lui. Mille anges jusqu’au matin, et il tomba au paradis. Rapporté par At-Tirmidhi et Abou Dawud.
29
Mishkat Al-Masabih # 5/1551
وَعَن زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ قَالَ: عَادَنِي النَّبِيُّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسلم من وجع كَانَ يُصِيبنِي. رَوَاهُ أَحْمد وَأَبُو دَاوُد
Sous l’autorité de Zaid bin Arqam, il a dit : Le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) m’a rendu visite à cause d’une douleur qui m’affligeait. Rapporté par Ahmed et Abu Dawood
30
Mishkat Al-Masabih # 5/1552
Anas ibn Malik (RA)
وَعَنْ أَنَسٍ: قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ وَعَادَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ مُحْتَسِبًا بُوعِدَ مِنْ جَهَنَّمَ مسيرَة سِتِّينَ خَرِيفًا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
D'après Anas : Il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Celui qui fait ses ablutions, le fait bien et retourne vers son frère musulman, cherchant la récompense d'une promesse de l'Enfer est un voyage de soixante automnes. » Rapporté par Abou Dawood
31
Mishkat Al-Masabih # 5/1553
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَعُودُ مُسْلِمًا فَيَقُولُ سَبْعَ مَرَّاتٍ: أَسْأَلُ اللَّهَ الْعَظِيمَ رَبَّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ أَنْ يَشْفِيَكَ إِلَّا شُفِيَ إِلَّا أَنْ يَكُونَ قَدْ حَضَرَ أَجَلُهُ ". رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالتِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Aucun musulman ne revient vers un autre musulman et ne dit sept fois : Je demande à Dieu Tout-Puissant, Seigneur du Trône Puissant, de vous guérir à moins qu'il n'ait été guéri, à moins qu'il n'ait été guéri." "Son heure est venue." Rapporté par Abu Dawood et At-Tirmidhi
32
Mishkat Al-Masabih # 5/1554
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كَانَ يعلمهُمْ من الْحمى وم الأوجاع كلهَا أَن يَقُولُوا: «بِسم الله الْكَبِيرِ أَعُوذُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ مِنْ شَرِّ كُلِّ عرق نعار وَمن شَرّ حر النَّارِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لَا يُعْرَفُ إِلَّا مِنْ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ وَهُوَ يضعف فِي الحَدِيث
Sous l’autorité d’Ibn Abbas, que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : Il leur enseignait, en cas de fièvre et de toutes douleurs, à dire : « Au nom de Dieu le Grand, je cherche refuge auprès de Dieu le Grand contre le mal de toute race. » Honte et du mal de la chaleur du Feu. Il a été rapporté par At-Tirmidhi et il a dit : « C'est un hadith étrange qui n'est connu que par le hadith d'Ibrahim bin Ismail et il est faible en hadith.
33
Mishkat Al-Masabih # 5/1555
وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
" مَنِ اشْتَكَى مِنْكُمْ شَيْئًا أَوِ اشْتَكَاهُ أَخٌ لَهُ فَلْيَقُلْ: رَبُّنَا اللَّهُ الَّذِي فِي السَّمَاءِ تَقَدَّسَ اسْمُكَ أَمرك فِي السَّمَاء وَالْأَرْض كَمَا أَن رَحْمَتُكَ فِي السَّمَاءِ فَاجْعَلْ رَحْمَتَكَ فِي الْأَرْضِ اغْفِرْ لَنَا حُوبَنَا وَخَطَايَانَا أَنْتَ رَبُّ الطَّيِبِينَ أَنْزِلْ رَحْمَةً مِنْ رَحْمَتِكَ وَشِفَاءً مِنْ شِفَائِكَ عَلَى هَذَا الْوَجَعِ. فَيَبْرَأُ ". رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Sous l'autorité d'Abou al-Darda', il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : " Quiconque se plaint de quelque chose parmi vous, ou un de ses frères s'en plaint, qu'il dise : Notre Seigneur, Dieu qui est aux cieux, que ton nom soit sanctifié. Ton commandement dans le ciel et sur la terre. Tout comme ta miséricorde est au ciel, ainsi mets ta miséricorde sur la terre. Pardonne-nous nos offenses et nos péchés, Tu es le Seigneur du bon. Fais descendre une miséricorde de Ta miséricorde et un remède de Ta guérison sur cette douleur. Alors il sera guéri. Rapporté par Abou Dawood
34
Mishkat Al-Masabih # 5/1556
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا جَاءَ الرجل يعود مَرِيضا فَلْيقل ك اللَّهُمَّ اشْفِ عَبْدَكَ يَنْكَأُ لَكَ عَدُوًّا أَوْ يَمْشِي لَكَ إِلَى جِنَازَةٍ» رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Sous l'autorité d'Abdullah bin Amr, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Si un homme vient rendre visite à un malade, qu'il dise : Ô Dieu, guéris ton serviteur et il te traitera avec plaisir. » Un ennemi ou il vous accompagnera à un enterrement. Rapporté par Abou Dawud.
35
Mishkat Al-Masabih # 5/1557
عَن عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أُمَيَّةَ أَنَّهَا سَأَلَتْ عَائِشَة عَن قَول الله تبَارك وَتَعَالَى: (إِن تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ الله)
وَعَنْ قَوْلِهِ: (مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ)
فَقَالَتْ: مَا سَأَلَنِي عَنْهَا أَحَدٌ مُنْذُ سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «هَذِه معاتبة الله العَبْد فِيمَا يُصِيبُهُ مِنَ الْحُمَّى وَالنَّكْبَةِ حَتَّى الْبِضَاعَةِ يَضَعُهَا فِي يَدِ قَمِيصِهِ فَيَفْقِدُهَا فَيَفْزَعُ لَهَا حَتَّى إِنَّ الْعَبْدَ لَيَخْرُجُ مِنْ ذُنُوبِهِ كَمَا يَخْرُجُ التبر الْأَحْمَر من الْكِير» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Ali bin Zayd, sous l'autorité d'Omayyah, elle a interrogé Aisha sur les paroles de Dieu, Bienheureux et Très-Haut : (Que vous révéliez ce qui est en vous ou que vous le cachiez, Dieu vous en demandera compte) et sur Sa parole : (Quiconque fait le mal sera récompensé pour cela) et elle a dit : Personne ne m'a interrogé à ce sujet depuis que j'ai demandé au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a dit : « Ceci est La réprimande de Dieu au serviteur pour tout ce qui l'afflige de fièvre et de calamité, même pour l'objet qu'il met dans la main de sa chemise, puis il le perd et en est effrayé, au point que le serviteur sortira de ses péchés tout comme l'argile rouge sort du four. Rapporté par At-Tirmidhi
36
Mishkat Al-Masabih # 5/1558
وَعَنْ أَبِي مُوسَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " لَا يُصِيبُ عَبْدًا نَكْبَةٌ فَمَا فَوْقَهَا أَوْ دُونَهَا إِلَّا بِذَنَبٍ وَمَا يَعْفُو اللَّهُ عَنْهُ أَكْثَرُ وَقَرَأَ: (وَمَا أَصَابَكُمْ مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَن كثير)
رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Abou Musa, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Aucune calamité n'arrive à un serviteur, ni plus ni moins, à moins qu'il ne commette un péché et ne pardonne pas. » Que Dieu le bénisse et récite : (Et quelle que soit la calamité qui vous arrive, c'est à cause de ce que vos mains ont gagné. Et Il pardonne beaucoup.) Rapporté par At-Tirmidhi
37
Mishkat Al-Masabih # 5/1559
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم:
" إِن الْعَبْدَ إِذَا كَانَ عَلَى طَرِيقَةٍ حَسَنَةٍ مِنَ الْعِبَادَةِ ثُمَّ مَرِضَ قِيلَ لِلْمَلَكِ الْمُوَكَّلِ بِهِ: اكْتُبْ لَهُ مِثْلَ عَمَلِهِ إِذَا كَانَ طَلِيقًا حَتَّى أطلقهُ أَو أكفته إِلَيّ "
Sous l'autorité d'Abdullah bin Amr, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Si un serviteur suit une bonne voie d'adoration et qu'il tombe ensuite malade, il est dit à l'ange qui lui est confié : Écrivez pour lui un acte semblable à celui qu'il a fait s'il était en liberté. Jusqu'à ce que je le relâche ou que je me le livre. "
38
Mishkat Al-Masabih # 5/1560
وَعَنْ أَنَسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" إِذَا ابْتُلِيَ الْمُسْلِمُ بِبَلَاءٍ فِي جَسَدِهِ قِيلَ لِلْمَلَكِ: اكْتُبْ لَهُ صَالِحَ عَمَلِهِ الَّذِي كَانَ يَعْمَلُ فَإِنْ شَفَاهُ غَسَّلَهُ وَطَهَّرَهُ وَإِنْ قَبَضَهُ غَفَرَ لَهُ وَرَحِمَهُ ". رَوَاهُمَا فِي شرح السّنة
D'après l'autorité d'Anas, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Si un musulman est atteint d'une affliction dans son corps, il est dit à l'ange : Enregistrez pour lui les bonnes actions qu'il faisait, et s'il le guérit, il le lavera et le purifiera. Il l'a saisi, lui a pardonné et a eu pitié de lui. " Il les a racontés dans l'explication de la Sunna
39
Mishkat Al-Masabih # 5/1561
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَتِيكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" الشَّهَادَةُ سَبْعٌ سِوَى الْقَتْلِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ: الْمَطْعُونُ شَهِيدٌ وَالْغَرِيقُ شَهِيدٌ وَصَاحِبُ ذَاتِ الْجَنْبِ شَهِيدٌ وَالْمَبْطُونُ شَهِيدٌ وَصَاحِبُ الْحَرِيقِ شَهِيدٌ وَالَّذِي يَمُوتُ تَحْتَ الْهَدْمِ شَهِيدٌ وَالْمَرْأَةُ تَمُوتُ بِجُمْعٍ شَهِيدٌ ". رَوَاهُ مَالك وَأَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
Sous l'autorité de Jabir bin Atik, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Le martyre est sept choses, en plus de tuer dans le chemin de Dieu : celui qui est poignardé est un martyr. » Celui qui se noie est un martyr, celui qui souffre de pleurésie est un martyr, celui qui meurt sous le feu est un martyr, celui qui brûle est un martyr et celui qui meurt sous la démolition est un martyr. Et la femme meurt en martyre. Rapporté par Malik, Abu Dawud et Al-Nasa'i.
40
Mishkat Al-Masabih # 5/1562
وَعَنْ سَعْدٍ قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيُّ النَّاسِ أَشَدُّ بَلَاءً؟ قَالَ: «الْأَنْبِيَاء ثمَّ الْمثل فَالْأَمْثَلُ يُبْتَلَى الرَّجُلُ عَلَى حَسَبِ دِينِهِ فَإِنْ كَانَ صلبا فِي دينه اشْتَدَّ بَلَاؤُهُ وَإِنْ كَانَ فِي دِينِهِ رِقَّةٌ هُوِّنَ عَلَيْهِ فَمَا زَالَ كَذَلِكَ حَتَّى يَمْشِيَ على الأَرْض مَال ذَنْبٌ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ حسن صَحِيح
S'appuyant sur Saad, il dit : On a demandé au Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) : Quels sont les peuples les plus affligés ? Il dit : "Les prophètes, puis la parabole. La parabole est : Un homme est éprouvé selon sa religion. S'il est solide dans sa religion, son épreuve sera sévère, et s'il est doux dans sa religion, ce sera facile pour lui." Il a continué ainsi jusqu'à ce qu'il marche sur « La terre est une propriété pécheresse ». Il a été rapporté par At-Tirmidhi, Ibn Majah et Al-Darimi, et Al-Tirmidhi a dit : C'est un bon et authentique hadith.
41
Mishkat Al-Masabih # 5/1563
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: مَا أَغْبِطُ أَحَدًا بِهَوْنِ مَوْتٍ بَعْدَ الَّذِي رَأَيْتُ مِنْ شِدَّةِ مَوْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ
Sous l’autorité d’Aisha, que Dieu l’agrée, elle a dit : Je ne suis contente de la mort facile de personne après ce que j’ai vu de la gravité de la mort du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Il a dit bonjour. Rapporté par At-Tirmidhi et Al-Nasa'i
42
Mishkat Al-Masabih # 5/1564
She
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِالْمَوْتِ وَعِنْدَهُ قَدَحٌ فِيهِ مَاءٌ وَهُوَ يُدْخِلُ يَدَهُ فِي الْقَدَحِ ثُمَّ يَمْسَحُ وَجْهَهُ ثُمَّ يَقُولُ: «اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى مُنْكَرَاتِ الْمَوْتِ أَوْ سَكَرَاتِ الْمَوْتِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ
Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : J'ai vu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, alors qu'il mourait, et il avait une tasse d'eau dedans et il y mettait sa main. Dans la coupe, puis il s'essuie le visage, puis dit : « Ô Dieu, aide-moi avec les abominations de la mort ou l'agonie de la mort. » Rapporté par At-Tirmidhi et Ibn Majah
43
Mishkat Al-Masabih # 5/1565
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا أَرَادَ اللَّهُ تَعَالَى بِعَبْدِهِ الْخَيْرَ عَجَّلَ لَهُ الْعُقُوبَةَ فِي الدُّنْيَا وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِعَبْدِهِ الشَّرَّ أَمْسَكَ عَنْهُ بِذَنْبِهِ حَتَّى يُوَافِيَهُ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Anas, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Si Dieu Tout-Puissant veut du bien pour son serviteur, il hâte son châtiment dans ce monde. Si Dieu veut du mal pour son serviteur, il retiendra son péché jusqu'à ce qu'il le lui rende le jour de la résurrection. " Rapporté par At-Tirmidhi
44
Mishkat Al-Masabih # 5/1566
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ عِظَمَ الْجَزَاءِ مَعَ عِظَمِ الْبَلَاءِ وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا أَحَبَّ قَوْمًا ابْتَلَاهُمْ فَمَنْ رَضِيَ فَلَهُ الرِّضَا وَمَنْ سَخِطَ فَلَهُ السَّخَطُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَه
Sous l'autorité d'Anas, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La grandeur de la récompense vient avec la grandeur de l'affliction, et quand Dieu Tout-Puissant aime un peuple, Il l'éprouve, de sorte que celui qui est satisfait sera content, et celui qui est mécontent aura de la colère. » Rapporté par At-Tirmidhi et Ibn Majah
45
Mishkat Al-Masabih # 5/1567
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَزَالُ الْبَلَاءُ بِالْمُؤْمِنِ أَوِ الْمُؤْمِنَةِ فِي نَفْسِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ حَتَّى يَلْقَى اللَّهَ تَعَالَى وَمَا عَلَيْهِ مِنْ خَطِيئَةٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَرَوَى مَالِكٌ نَحْوَهُ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيح
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « L'affliction ne cessera jamais de s'abattre sur le croyant, homme ou femme, lui-même, ses richesses et ses enfants jusqu'à ce qu'il rencontre Dieu Tout-Puissant, libre de tout péché sur lui. » Cela a été rapporté par At-Tirmidhi, et Malik a raconté quelque chose de similaire, et il a dit Al-Tirmidhi : Ceci est un hadith hasan et authentique.
46
Mishkat Al-Masabih # 5/1568
وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ السُّلَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا سَبَقَتْ لَهُ مِنَ اللَّهِ مَنْزِلَةٌ لَمْ يَبْلُغْهَا بِعَمَلِهِ ابتلاه الله فِي جسده أَفِي مَالِهِ أَوْ فِي وَلَدِهِ ثُمَّ صَبَّرَهُ عَلَى ذَلِكَ يُبَلِّغُهُ الْمَنْزِلَةَ الَّتِي سَبَقَتْ لَهُ مِنَ الله» . رَوَاهُ أَحْمد وَأَبُو دَاوُد
Sous l'autorité de Muhammad bin Khalid Al-Sulami, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Lorsqu'un serviteur le précède de la part de Dieu, un statut qu'il n'a pas atteint par son travail. Dieu l'a testé dans son corps, que ce soit dans sa richesse ou dans ses enfants. Ensuite, il a été patient avec cela et a atteint le statut. qui l'a précédé de Dieu. " Rapporté par Ahmed et Abu Dawood
47
Mishkat Al-Masabih # 5/1569
وَعَن عبد الله بن شخير قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مُثِّلَ ابْنُ آدَمَ وَإِلَى جَنْبِهِ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ مَنِيَّةً إِنْ أَخْطَأَتْهُ الْمَنَايَا وَقَعَ فِي الْهَرَمِ حَتَّى يَمُوتَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ
Sous l'autorité d'Abdullah bin Shakhir, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « L'exemple du fils d'Adam, et quatre-vingt-dix-neuf morts de son côté, si vous le manquez. Al-Manaiya tomba dans la pyramide jusqu'à sa mort. Al-Tirmidhi l'a rapporté et a dit : C'est un hadith étrange.
48
Mishkat Al-Masabih # 5/1570
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَوَدُّ أَهْلُ الْعَافِيَةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِينَ يُعْطَى أَهْلُ الْبَلَاءِ الثَّوَابَ لَوْ أَنَّ جُلُودَهُمْ كَانَتْ قُرِضَتْ فِي الدُّنْيَا بِالْمَقَارِيضِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
D'après Jabir, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Les gens en bonne santé au Jour de la Résurrection aimeraient que les gens affligés reçoivent la récompense, si seulement leurs peaux étaient coupées au scalpel dans ce monde. » Rapporté par At-Tirmidhi
49
Mishkat Al-Masabih # 5/1571
وَعَن عَامر الرام قَالَ: ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْأَسْقَامَ فَقَالَ: «إِنَّ الْمُؤْمِنَ إِذَا أَصَابَهُ السقم ثمَّ أَعْفَاهُ الله مِنْهُ كَانَ كَفَّارَةً لِمَا مَضَى مِنْ ذُنُوبِهِ وَمَوْعِظَةً لَهُ فِيمَا يَسْتَقْبِلُ. وَإِنَّ الْمُنَافِقَ إِذَا مرض ثمَّ أعفي كَانَ كالبعير عَقَلَهُ أَهْلُهُ ثُمَّ أَرْسَلُوهُ فَلَمْ يَدْرِ لِمَ عقلوه وَلم يدر لم أَرْسَلُوهُ» . فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْأَسْقَامُ؟ وَاللَّهِ مَا مَرِضْتُ قَطُّ فَقَالَ: «قُمْ عَنَّا فلست منا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Sous l'autorité d'Amer Al-Ram, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a mentionné les maladies et a dit : « Si un croyant est atteint d'une maladie et qu'ensuite Dieu l'en délivre, c'est une expiation. Pour ses péchés passés et un avertissement sur ce qu'il fera dans le futur. Et quand un hypocrite tombe malade et se rétablit, il est comme un chameau dont la famille le libère. Alors ils l'ont envoyé, mais il ne savait pas pourquoi ils l'avaient arrêté, et il ne savait pas pourquoi ils l'avaient envoyé. Alors un homme dit : Ô Messager de Dieu, quelles sont les maladies ? Par Dieu, je n'ai jamais été malade. Puis il dit : « Reste loin de nous, car tu n’es pas des nôtres. » Rapporté par Abou Dawood
50
Mishkat Al-Masabih # 5/1572
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا دَخَلْتُمْ عَلَى الْمَرِيضِ فَنَفِّسُوا لَهُ فِي أَجَلِهِ فَإِنَّ ذَلِكَ لَا يَرُدُّ شَيْئًا وَيُطَيِّبُ بِنَفْسِهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ
Sous l'autorité d'Abou Saeed, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Si vous entrez chez un malade et le réconfortez pendant sa maladie, alors cela ne sera pas rejeté. » "Quelque chose qui le rend bon en soi." Il a été rapporté par At-Tirmidhi et Ibn Majah, et Al-Tirmidhi a dit : C'est un hadith étrange.