184 Hadiths
01
Mishkat Al-Masabih # 6/1772
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ: «إِنَّك تَأتي قوما من أهل الْكتاب. فَادْعُهُمْ إِلَى شَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ. فَإِنْ هُمْ أطاعوا لذَلِك. فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ. فَإِنْ هم أطاعوا لذَلِك فأعلمهم أَن الله قد فرض عَلَيْهِم صَدَقَة تُؤْخَذ من أغنيائهم فَترد فِي فُقَرَائِهِمْ. فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لِذَلِكَ. فَإِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ وَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ فَإِنَّهُ لَيْسَ بَيْنَهَا وَبَين الله حجاب»
D'après Ibn Abbas, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, envoya Muadh au Yémen et dit : "Vous venez vers un peuple du peuple du Livre. Appelez-les donc au témoignage qu'il n'y a pas d'autre Dieu que Dieu et que Mohammed est le Messager de Dieu. S'ils obéissent à cela. Informez-les que Dieu leur a prescrit cinq prières pour le jour et la nuit. S'ils obéissent à cela, informez-les que Dieu leur a imposé l'aumône qui est prélevée sur les riches d'entre eux. et donné aux pauvres d'entre eux. S'ils obéissent à cela, méfiez-vous donc de l'énormité de leur richesse et craignez la supplication des opprimés, car il n'y a pas de voile entre elle et Dieu.
02
Mishkat Al-Masabih # 6/1773
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا مِنْ صَاحِبِ ذَهَبٍ وَلَا فِضَّةٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ صُفِّحَتْ لَهُ صَفَائِحُ مِنْ نَارٍ فَأُحْمِيَ عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ وجبينه وظهره كلما بردت أُعِيدَتْ لَهُ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ» قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالْإِبِلُ؟ قَالَ: «وَلَا صَاحِبُ إِبِلٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا وَمِنْ حَقِّهَا حَلْبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ أَوْفَرَ مَا كَانَت لَا يفقد مِنْهَا فصيلا وَاحِدًا تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا وَتَعَضُّهُ بِأَفْوَاهِهَا كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أولاها رد عَلَيْهِ أخراها فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّار» قيل: يَا رَسُول الله فَالْبَقَرُ وَالْغَنَمُ؟ قَالَ: «وَلَا صَاحِبُ بَقْرٍ وَلَا غَنَمٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ لَا يَفْقِدُ مِنْهَا شَيْئًا لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ وَلَا جَلْحَاءُ وَلَا عَضْبَاءُ تَنْطِحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلَافِهَا كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولَاهَا رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ» . قِيلَ: يَا رَسُول الله فالخيل؟ قَالَ: " الْخَيل ثَلَاثَةٌ: هِيَ لِرَجُلٍ وِزْرٌ وَهِيَ لِرَجُلٍ سِتْرٌ وَهِيَ لِرَجُلٍ أَجْرٌ. فَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ وِزْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا رِيَاءً وَفَخْرًا وَنِوَاءً عَلَى أَهْلِ الْإِسْلَامِ فَهِيَ لَهُ وِزْرٌ. وَأَمَّا الَّتِي لَهُ سِتْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَمْ يَنْسَ حَقَّ اللَّهِ فِي ظُهُورِهَا وَلَا رِقَابِهَا فَهِيَ لَهُ سِتْرٌ. وَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ أَجْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ الله لأهل الْإِسْلَام فِي مرج أَو رَوْضَة فَمَا أَكَلَتْ مِنْ ذَلِكَ الْمَرْجِ أَوِ الرَّوْضَةِ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا كُتِبَ لَهُ عَدَدَ مَا أَكَلَتْ حَسَنَاتٌ وَكُتِبَ لَهُ عَدَدَ أَرْوَاثِهَا وَأَبْوَالِهَا حَسَنَاتٌ وَلَا تَقْطَعُ طِوَلَهَا فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ إِلَّا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ عَدَدَ آثَارِهَا وأوراثها حَسَنَاتٍ وَلَا مَرَّ بِهَا صَاحِبُهَا عَلَى نَهْرٍ فَشَرِبَتْ مِنْهُ وَلَا يُرِيدُ أَنْ يَسْقِيَهَا إِلَّا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ عَدَدَ مَا شَرِبَتْ حَسَنَاتٍ " قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالْحُمُرُ؟ قَالَ: " مَا أُنْزِلَ عَلَيَّ فِي الْحُمُرِ شَيْءٌ إِلَّا هَذِهِ الْآيَةُ الْفَاذَّةُ الْجَامِعَةُ (فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ)
الزلزلة. رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Il n'y a aucun propriétaire d'or ou d'argent qui ne paie pas ce qui en découle. À moins que, le Jour de la Résurrection, des plaques de feu ne soient étalées sur lui, et qu'il ne soit brûlé dessus dans le feu de l'Enfer, et que son côté, son front et son dos en soient cautérisés chaque fois qu'Il sera refroidi et lui sera ramené un jour, l'équivalent de cinquante mille ans, jusqu'à ce qu'il soit jugé parmi les serviteurs et que son chemin soit vu, soit vers le Paradis, soit vers l'Enfer. Il fut dit : Ô Messager de Dieu, qu'en est-il des chameaux ? Il dit : « Il n'y a pas de propriétaire de chameaux qui ne paie pas son dû, et c'est leur droit de les traire le jour où ils sont ramenés, à moins que le jour de la résurrection, il ne soit exposé à un fond gargouillant aussi abondant qu'il était, dont il ne manquera pas une seule espèce, qu'il piétinera avec ses semelles et mordra avec sa bouche à chaque passage. Le premier d'entre eux lui sera rendu, et le dernier d'entre eux lui sera rendu un jour dont l'équivalent est de cinquante mille ans jusqu'à ce qu'il s'écoule entre les serviteurs et que son chemin soit vu soit vers le Paradis. Ou en enfer ? Il a été dit : Ô Messager de Dieu, qu'en est-il des vaches et des moutons ? Il a dit : « Il n’y a aucun propriétaire de vaches ou de moutons qui ne paierait ce qui lui est dû à moins que, le Jour de la Résurrection, ils ne soient étendus dans des lits vides sans en perdre aucun. » Il n’y a pas parmi eux d’infirmes, d’écorchés ou d’ingrats pour l’encorner avec leurs cornes et le piétiner. Avec ses sabots, chaque fois que le premier passait par lui, le dernier d'entre eux lui serait rendu en un jour dont l'équivalent est de cinquante mille ans, jusqu'à ce qu'il soit passé parmi les serviteurs et qu'il soit vu. Son chemin est soit vers le paradis, soit vers l'enfer. On dit : Ô Messager de Dieu, qu'en est-il des chevaux ? Il a dit : « Il existe trois types de chevaux : ils sont un fardeau pour l’homme et ils sont une couverture pour l’homme. » C'est une récompense pour un homme. Quant à ce qui est un fardeau pour lui, un homme l'a attaché par hypocrisie, orgueil et détresse envers les gens de l'Islam, c'est donc un fardeau pour lui. Quant à celui qui a une couverture, un homme l'a attachée sur le chemin de Dieu et n'a ensuite pas oublié les droits de Dieu concernant son apparence ou son cou, alors c'est une couverture pour lui. Quant à ce qui est, il y a une récompense pour lui. Un homme l'a attaché pour l'amour de Dieu pour les gens de l'Islam dans un pré ou un pré, et elle n'a rien mangé de ce pré ou de ce pré, sauf qu'une certaine quantité a été enregistrée pour elle. Elle a mangé de bonnes actions, et le nombre de ses excréments et de son urine a été enregistré pour lui comme de bonnes actions, et sa longueur n'a pas été coupée, alors elle a attendu un ou deux honneurs, sauf que Dieu a enregistré pour lui. Il considérait ses effets et ses héritages comme de bonnes actions, et sa propriétaire ne passait pas près d'une rivière et y buvait, et il ne voulait pas non plus l'arroser à moins que Dieu n'enregistre pour lui le nombre de ce qu'elle buvait. "Bonnes actions." On dit : Ô Messager de Dieu, qu'en est-il des ânes ? Il a dit : « Rien ne m'a été révélé concernant les ânes, à l'exception de ce verset unique et complet (Ainsi : « Celui qui fait le poids d'un atome de bien le verra, et celui qui fait le poids d'un atome de mal le verra. » Al-Zalzalah. Rapporté par Muslim
03
Mishkat Al-Masabih # 6/1774
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" مَنْ آتَاهُ اللَّهُ مَالًا فَلَمْ يُؤَدِّ زَكَاتَهُ مُثِّلَ لَهُ مَالُهُ شُجَاعًا أَقْرَعَ لَهُ زَبِيبَتَانِ يُطَوَّقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَأْخُذ بِلِهْزِمَتَيْهِ - يَعْنِي بشدقيه - يَقُولُ: أَنَا مَالُكَ أَنَا كَنْزُكَ ". ثُمَّ تَلَا هَذِه الْآيَة: (وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ من فَضله)
إِلَى آخر الْآيَة. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Celui à qui Dieu a donné de l'argent et il ne paie pas sa zakat, son argent lui sera confisqué comme un homme courageux qui paiera cher pour l'obtenir. » Deux raisins l'entoureront le Jour de la Résurrection, et il les prendra par les deux raisins, c'est-à-dire par les joues, et dira : Je suis ton trésor. Je suis ton trésor. Puis il récita ce verset : (Et ne pensez pas qu'ils soient avares de ce que Dieu leur a donné de Sa bonté) jusqu'à la fin du verset. Rapporté par Al-Bukhari
04
Mishkat Al-Masabih # 6/1775
عَنْ أَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَا مِنْ رَجُلٍ يَكُونُ لَهُ إِبِلٌ أَوْ بَقَرٌ أَوْ غَنَمٌ لَا يُؤَدِّي حَقَّهَا إِلَّا أَتَى بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أعظم مَا يكون وَأَسْمَنَهُ تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا وَتَنْطِحُهُ بِقُرُونِهَا كُلَّمَا جَازَتْ أُخْرَاهَا رُدَّتْ عَلَيْهِ أُولَاهَا حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاس»
Sous l’autorité d’Abou Tharr, que Dieu l’agrée, sous l’autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit : « Il n’y a aucun homme qui possède des chameaux, des vaches ou des moutons qui ne paie pas son dû. » A moins qu'au Jour de la Résurrection, Il ne la ramène aussi grande et grosse qu'il peut l'être. Elle le piétinera avec ses mocassins et l'encornera avec ses cornes. A chaque passage, son autre sera repoussé. Le premier est sur lui jusqu'à ce que le peuple en décide ainsi.
05
Mishkat Al-Masabih # 6/1776
وَعَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «إِذا أَتَاكُمُ الْمُصَدِّقُ فَلْيَصْدُرْ عَنْكُمْ وَهُوَ عَنْكُمْ رَاضٍ» . رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité de Jarir bin Abdullah, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Si un notaire vient chez vous, qu'il le laisse à votre place pendant qu'il est satisfait de vous. Rapporté par Musulman
06
Mishkat Al-Masabih # 6/1777
وَعَنْ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَتِهِمْ قَالَ: «اللَّهُمَّ صلى على آل فلَان» . فَأَتَاهُ أبي بِصَدَقَتِهِ فَقَالَ: «اللَّهُمَّ صلى الله على آل أبي أوفى»
وَفِي رِوَايَة: " إِذا أَتَى الرجل النَّبِي بِصَدَقَتِهِ قَالَ: «اللَّهُمَّ صلي عَلَيْهِ»
Sous l'autorité d'Abdullah bin Abi Awfa, que Dieu les agrée tous les deux, il a dit : Chaque fois que les gens venaient vers lui avec leur aumône, le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) disait : « Ô Dieu, bénis la famille d'un tel. » Alors mon père est venu vers lui avec sa charité et lui a dit : « Ô Dieu, que les bénédictions de Dieu soient pleinement sur la famille de mon père. » Et dans un récit : « Lorsque l’homme apporta sa charité au Prophète, il dit : « Ô Dieu, bénis-le ».
07
Mishkat Al-Masabih # 6/1778
عَن أَبِي هُرَيْرَةَ. قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عُمَرَ عَلَى الصَّدَقَةِ. فَقِيلَ: مَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَالْعَبَّاسُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلَّا أَنَّهُ كَانَ فَقِيرًا فَأَغْنَاهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ. وَأَمَّا خَالِدٌ فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا. قَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتُدَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ. وَأَمَّا الْعَبَّاسُ فَهِيَ عَلَيَّ. وَمِثْلُهَا مَعَهَا» . ثُمَّ قَالَ: «يَا عُمَرُ أَمَا شَعَرْتَ أَن عَم الرجل صنوا أَبِيه؟»
Sous l'autorité d'Abou Hurairah. Il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a envoyé Omar pour faire la charité. Il a été dit : Ibn Jamil, Khalid bin Al-Walid et Al-Abbas ont été empêchés. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Ibn Jamil n'est mécontent que du fait qu'il était pauvre et que Dieu et Son Messager l'ont enrichi. » Quant à Khaled, vous faites du tort à Khaled. Il a conservé son armure et son équipement dans le chemin de Dieu. Quant à Al-Abbas, c'est Ali. Et pareil avec elle. Puis il dit : « O Umar, n’as-tu pas senti que l’oncle de cet homme était comme son père ?
08
Mishkat Al-Masabih # 6/1779
Abou Humaid al-Sa'idi (RA)
عَن أبي حميد السَّاعِدِيّ: اسْتَعْمَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا مِنَ الأزد يُقَال لَهُ ابْن اللتبية الأتبية عَلَى الصَّدَقَةِ فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ: هَذَا لَكُمْ وَهَذَا أُهْدِيَ لِي فَخَطَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأثْنى عَلَيْهِ وَقَالَ:
" أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَسْتَعْمِلُ رِجَالًا مِنْكُمْ عَلَى أُمُور مِمَّا ولاني الله فَيَأْتِي أحدكُم فَيَقُول: هَذَا لكم وَهَذَا هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي فَهَلَّا جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ أَوْ بَيْتِ أُمِّهِ فَيَنْظُرُ أَيُهْدَى لَهُ أَمْ لَا؟ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنْهُ شَيْئًا إِلَّا جَاءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَحْمِلُهُ عَلَى رَقَبَتِهِ إِنْ كَانَ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ أَوْ بَقْرًا لَهُ خُوَارٌ أَوْ شَاة تَيْعر " ثمَّ رفع يَدَيْهِ حَتَّى رَأينَا عفرتي إِبِطَيْهِ ثُمَّ قَالَ: «اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ اللَّهُمَّ هَل بلغت» . . قَالَ الْخَطَّابِيُّ: وَفِي قَوْلِهِ: «هَلَّا جَلَسَ فِي بَيْتِ أُمِّهِ أَوْ أَبِيهِ فَيَنْظُرُ أَيُهْدَى إِلَيْهِ أَمْ لَا؟» دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ كُلَّ أَمْرٍ يُتَذَرَّعُ بِهِ إِلَى مَحْظُورٍ فَهُوَ مَحْظُورٌ وَكُلُّ دخل فِي الْعُقُودِ يُنْظَرُ هَلْ يَكُونُ حُكْمُهُ عِنْدَ الِانْفِرَادِ كَحُكْمِهِ عِنْدَ الِاقْتِرَانِ أَمْ لَا؟ هَكَذَا فِي شرح السّنة
D’après Abu Hamid al-Sa’idi : Le Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui) a désigné un homme d’Azd, appelé Ibn al-Latbiyyah, pour faire l’aumône. Quand il est venu, il a dit : Ceci est pour vous, et ceci est un cadeau. Alors le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, s'est adressé à moi et il a remercié Dieu et l'a loué et a dit : " Quant à ce qui suit, je nommerai des hommes parmi vous pour accomplir les choses pour lesquelles Dieu m'a désigné. Alors l'un de vous vient et dit : Ceci est pour vous et ceci est un cadeau qui m'a été fait. Alors, ne s'assiéra-t-il pas dans la maison de son père ou dans la maison de sa mère ? Pour voir si des cadeaux lui seront donnés ou non ? Par Celui dans lequel La main est mon âme, personne n'en prend rien mais ne la portera au jour de la résurrection en la portant à son cou, que ce soit un chameau qui beugle, ou une vache qui beugle, ou un mouton qui bêle. Puis il leva les mains jusqu'à ce que nous voyions la colonne vertébrale de ses aisselles, puis il dit : " Ô Dieu, est-ce que j'ai transmis le message. Ô Dieu, l'as-tu transmis ? Al-Khattābi a dit : Et dans sa déclaration : " Ne se serait-il pas assis dans la maison de sa mère ou de son père et n'aurait-il pas vu si des cadeaux lui étaient offerts ou non ? guide Cependant, toute affaire dans laquelle une affaire interdite est utilisée comme excuse est interdite, et toute affaire conclue dans des contrats doit être examinée si sa décision en privé est la même que sa décision en Pairing ou non ? C'est ainsi que cela est expliqué dans la Sunna
09
Mishkat Al-Masabih # 6/1780
وَعَنْ عَدِيِّ بْنِ عُمَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُم على عمر فَكَتَمَنَا مِخْيَطًا فَمَا فَوْقَهُ كَانَ غُلُولًا يَأْتِي بِهِ يَوْم الْقِيَامَة» . رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité d'Adi bin Umayra, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Celui d'entre vous que nous avons utilisé sur Umar, nous avons alors caché un point, et tout ce qui se trouvait au-dessus était une tromperie. » Il l'apportera le Jour de la Résurrection. Rapporté par Musulman
10
Mishkat Al-Masabih # 6/1781
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ (وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ)
كَبُرَ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ. فَقَالَ عُمَرُ أَنَا أُفَرِّجُ عَنْكُمْ فَانْطَلَقَ. فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ قد كبر على أَصْحَابك هَذِه الْآيَة. فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ لم يفْرض الزَّكَاة إِلَّا ليطيب بهَا مَا بَقِيَ مِنْ أَمْوَالِكُمْ وَإِنَّمَا فَرَضَ الْمَوَارِيثَ وَذكر كلمة لتَكون لمن بعدكم» قَالَ فَكَبَّرَ عُمَرُ. ثُمَّ قَالَ لَهُ: «أَلَا أُخْبِرُكَ بِخَيْرِ مَا يَكْنِزُ الْمَرْءُ الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ إِذَا نَظَرَ إِلَيْهَا سَرَّتْهُ وَإِذَا أَمَرَهَا أَطَاعَتْهُ وَإِذَا غَابَ عَنْهَا حفظته» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, que Dieu les agrée tous deux, il dit : Lorsque « Et ceux qui thésaurisent l'or et l'argent » furent révélés, cela devint difficile pour les musulmans. Omar a dit : « Je vais vous libérer. » Alors il est parti. Il dit : Ô Prophète de Dieu, ce verset est considéré comme trop grand pour tes compagnons. Le Prophète de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Dieu n'a imposé la zakat que pour enrichir ce qui restait de votre richesse. Il a plutôt imposé des héritages et a mentionné une parole pour que ce soit pour ceux après vous. Il a dit, ainsi Omar a dit le plus grand. Puis il lui a dit : " Ne te dirai-je pas la meilleure chose qu'un homme chérit une femme juste ? Quand il la regarde, elle est contente et quand il lui commande, elle lui obéit. Et s’il est absent « Elle le lui a caché ». Rapporté par Abou Dawood
11
Mishkat Al-Masabih # 6/1782
عَن جَابِرِ بْنِ عَتِيكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سَيَأْتِيكُمْ رُكَيْبٌ مُبَغَّضُونَ فَإِذا جاؤكم فَرَحِّبُوا بِهِمْ وَخَلُّوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَبْتَغُونَ فَإِنْ عَدَلُوا فَلِأَنْفُسِهِمْ وَإِنْ ظَلَمُوا فَعَلَيْهِمْ وَأَرْضُوهُمْ فَإِنَّ تَمَامَ زَكَاتِكُمْ رِضَاهُمْ وَلْيَدْعُوا لَكُمْ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
D'après Jabir bin Atik, qui a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Des gens haïs viendront vers vous, alors quand ils viendront vers vous, accueillez-les et restez seul avec eux. » Et tout ce qu'ils désirent, s'ils sont justes, alors c'est pour eux-mêmes, mais s'ils sont injustes, alors cela est contre eux et contre leur satisfaction. Alors l’intégralité de votre zakat est leur satisfaction, et laissez-les prier. "Pour toi." Rapporté par Abou Dawood
12
Mishkat Al-Masabih # 6/1783
عَن جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: جَاءَ نَاسٌ يَعْنِي مِنَ الْأَعْرَابِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: إِنَّ نَاسًا مِنَ المصدقين يَأْتُونَا فيظلمونا قَالَ: فَقَالَ: «أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ وَإِنْ ظُلِمْتُمْ» رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Sous l'autorité de Jarir bin Abdullah, il a dit : Certaines personnes, c'est-à-dire certains Bédouins, sont venues voir le Messager de Dieu (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), et ils ont dit : En effet, certains croyants viennent vers nous et nous oppriment. Il dit : C'est pourquoi il dit : « Satisfaites ceux qui vous croient, même si vous êtes lésés. » Rapporté par Abou Dawud.
13
Mishkat Al-Masabih # 6/1784
وَعَنْ بَشِيرِ بْنِ الْخَصَاصِيَّةِ قَالَ: قُلْنَا: أَنَّ أَهْلَ الصَّدَقَةِ يَعْتَدُونَ عَلَيْنَا أَفَنَكْتُمُ مِنْ أَمْوَالِنَا بِقَدْرِ مَا يَعْتَدُونَ؟ قَالَ: «لَا» رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Sous l'autorité de Bashir ibn al-Khasasiyah, il a dit : Nous avons dit : Les gens de charité nous attaquent. Nous avez-vous épargné nos richesses en proportion de ce qu’ils attaquent ? Il a répondu : « Non ». Rapporté par Abou Dawood
14
Mishkat Al-Masabih # 6/1785
وَعَن رَافع بن خديح قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْعَامِلُ عَلَى الصَّدَقَةِ بِالْحَقِّ كَالْغَازِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى بَيْتِهِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالتِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité de Rafi' bin Khudaih, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Celui qui travaille pour donner l'aumône de manière juste est comme celui qui combat dans la cause de Dieu jusqu'à ce qu'il retourne chez lui. Rapporté par Abu Dawood et At-Tirmidhi
15
Mishkat Al-Masabih # 6/1786
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا جَلَبَ وَلَا جَنَبَ وَلَا تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلَّا فِي دُورِهِمْ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Sous l’autorité d’Amr bin Shuaib, sous l’autorité de son père, sous l’autorité de son grand-père, sous l’autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : « Il n’y a ni djinn ni djunub, et leurs aumônes ne sont acceptées qu’à « leur tour ». Rapporté par Abou Dawood
16
Mishkat Al-Masabih # 6/1787
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنِ اسْتَفَادَ مَالًا فَلَا زَكَاة فِيهِ حَتَّى يحول عيه الْحَوْلُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَذَكَرَ جَمَاعَةٌ أَنَّهُمْ وَقَفُوهُ على ابْن عمر
Sous l'autorité d'Ibn Umar, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Quiconque bénéficie d'une richesse, il n'y a pas de zakat sur celle-ci jusqu'à ce qu'un an se soit écoulé. » Rapporté par Al-Tirmidhi, et un groupe a mentionné qu'ils l'ont attribué à Ibn Omar.
17
Mishkat Al-Masabih # 6/1788
وَعَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ الْعَبَّاسَ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي تَعْجِيل صَدَقَة قَبْلَ أَنْ تَحِلَّ: فَرَخَّصَ لَهُ فِي ذَلِكَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ
Sous l'autorité d'Ali, que Dieu l'agrée : Al-Abbas a demandé au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, d'accélérer le paiement de l'aumône avant qu'elle ne soit due : il lui a donc accordé la permission de le faire. Rapporté par Abou Dawud, Al-Tirmidhi, Ibn Majah et Al-Darimi
18
Mishkat Al-Masabih # 6/1789
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ: «أَلَا مَنْ وَلِيَ يَتِيمًا لَهُ مَالٌ فَلْيَتَّجِرْ فِيهِ وَلَا يَتْرُكْهُ حَتَّى تَأْكُلَهُ الصَّدَقَةُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: فِي إِسْنَادِهِ مقَال: لِأَن الْمثنى بن الصَّباح ضَعِيف
Sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) s'est adressé au peuple et a dit : "Sauf celui qui prend soin d'un orphelin qui a des richesses. Qu'il en fasse donc le commerce et ne le quitte pas jusqu'à ce que l'association caritative l'ait consommé." Al-Tirmidhi l'a rapporté et a dit : Dans sa chaîne de transmission il y a une déclaration : Parce qu'Al-Muthanna bin Al-Sabbah est faible.
19
Mishkat Al-Masabih # 6/1790
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ: يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَمَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلَّا بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ على الله ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَاللَّهِ لَأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا. قَالَ عُمَرُ: فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَن رَأَيْت أَن قد شرح الله صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il dit : Lorsque le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) mourut et qu'Abou Bakr fut désigné comme son successeur, et que quiconque parmi les Arabes n'avait pas cru, Omar dit : Ô Abou Bakr, comment combats-tu les gens quand le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : Dieu n'existe pas. » Sauf Allah. Celui qui dit : Il n'y a de divinité qu'Allah, ses biens et sa vie me seront protégés, sauf selon ses droits et son compte est auprès d'Allah. Abu Bakr a dit : « Par Allah, je combattrai ceux qui font la différence entre la prière et la zakat, car la zakat est le droit de l'argent. Par Dieu, s’ils me retenaient un seul câlin, ils le donneraient au Messager de Dieu. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Je les aurais combattus pour l'empêcher. Omar a dit : Par Dieu, c’est seulement que j’ai vu que Dieu avait expliqué la volonté de se battre d’Abou Bakr, alors j’ai su que c’était la vérité.
20
Mishkat Al-Masabih # 6/1791
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَكُونُ كَنْزُ أَحَدِكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ يَفِرُّ مِنْهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يَطْلُبُهُ حَتَّى يُلْقِمَهُ أَصَابِعه» . رَوَاهُ أَحْمد
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "Le trésor de l'un de vous, le Jour de la Résurrection, sera l'un des plus courageux et des plus courageux. Son propriétaire le fuit tandis qu'il le cherche jusqu'à ce qu'il le morde avec ses doigts." Rapporté par Ahmed
21
Mishkat Al-Masabih # 6/1792
وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَا مِنْ رَجُلٍ لَا يُؤَدِّي زَكَاةَ مَالِهِ إِلَّا جَعَلَ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي عُنُقِهِ شُجَاعًا» ثُمَّ قَرَأَ عَلَيْنَا مِصْدَاقَهُ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ: (وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يبلخون بِمَا آتَاهُم الله من فَضله)
الْآيَة. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ وَابْن مَاجَه
Sous l’autorité d’Ibn Masoud, sous l’autorité du Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), il a dit : « Il n’y a aucun homme qui ne paie pas la zakat sur ses biens sans que Dieu ne la lui mette autour du cou le Jour de la Résurrection. Courageux. » Puis il nous récita ce qui était authentifié du Livre de Dieu : (Et ne pensez pas qu'ils se trompent sur ce que Dieu leur a donné de Sa générosité) le verset. Il l'a rapporté par Al-Tirmidhi, Al-Nasa'i et Ibn Majah
22
Mishkat Al-Masabih # 6/1793
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَا خَالَطَتِ الزَّكَاةُ مَالًا قَطُّ إِلَّا أَهْلَكَتْهُ» . رَوَاهُ الشَّافِعِيُّ وَالْبُخَارِيُّ فِي تَارِيخِهِ وَالْحُمَيْدِيُّ وَزَادَ قَالَ: يَكُونُ قَدْ وَجَبَ عَلَيْكَ صَدَقَةٌ فَلَا تُخْرِجْهَا فَيُهْلِكُ الْحَرَامُ الْحَلَالَ. وَقَدِ احْتَجَّ بِهِ من يرى تعلق الزَّكَاةِ بِالْعَيْنِ هَكَذَا فِي الْمُنْتَقَى
وَرَوَى الْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ بِإِسْنَادِهِ إِلَى عَائِشَةَ. وَقَالَ أَحْمَدُ فِي «خَالَطَتْ» : تَفْسِيرُهُ أَنَّ الرَّجُلَ يَأْخُذُ الزَّكَاةَ وَهُوَ مُوسِرٌ أَو غَنِي وَإِنَّمَا هِيَ للْفُقَرَاء
Sous l'autorité d'Aïcha, qu'Allah l'agrée, elle dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « La Zakat n'a jamais été mêlée à la richesse sauf « Cela l'a détruit ». Cela a été rapporté par Al-Shafi'i, Al-Bukhari dans son histoire et Al-Humaydi, qui a ajouté : Il se peut que vous soyez obligé de donner l'aumône, alors ne la donnez pas ou vous périrez. Ce qui est interdit est ce qui est permis. Ceux qui croient que la zakat est attachée à la propriété ont cité cela comme preuve dans Al-Muntaqa, et Al-Bayhaqi a rapporté dans Shu'ab Al-Iman sous l'autorité d'Ahmad ibn Hanbal avec sa chaîne de transmission à Aisha. Ahmad a dit dans "Khalat" : Son interprétation est qu'un homme prend la zakat alors qu'il est riche ou riche, mais c'est pour les pauvres.
23
Mishkat Al-Masabih # 6/1794
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ مِنَ التَّمْرِ صَدَقَةٌ وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ أَوَاقٍ مِنَ الْوَرِقِ صَدَقَةٌ وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ ذَوْدٍ من الْإِبِل صَدَقَة»
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Il n'y a pas d'aumône pour moins de cinq wasqs de dattes, et il n'y a pas d'aumône pour moins de cinq wasqs de dattes. » Cinq onces de papier correspondent à la zakat, et il n’y a pas de zakat sur moins de cinq chameaux.
24
Mishkat Al-Masabih # 6/1795
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِ صَدَقَةٌ فِي عَبْدِهِ وَلَا فِي فَرَسِهِ» . وَفِي رِوَايَةٍ قَالَ: «لَيْسَ فِي عَبْدِهِ صَدَقَةٌ إِلَّا صَدَقَةُ الْفِطْرِ»
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Un musulman n'est pas tenu de payer la zakat sur son esclave ou sur son cheval. Dans un récit, il a dit : « Il n’y a aucune aumône donnée à son serviteur sauf la zakat al-fitr. »
25
Mishkat Al-Masabih # 6/1796
Anas ibn Malik (RA)
وَعَن أنس بن مَالك: أَن أَبَا بكر رَضِي الله عَنهُ كَتَبَ لَهُ هَذَا الْكِتَابَ لَمَّا وَجَّهَهُ إِلَى الْبَحْرِينِ: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذِهِ فَرِيضَةُ الصَّدَقَةِ الَّتِي فَرَضَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ وَالَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عز وَجل بهَا رَسُوله فَمن سَأَلَهَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى وَجْهِهَا فَلْيُعْطِهَا وَمَنْ سُئِلَ فَوْقَهَا فَلَا يُعْطِ: فِي أَرْبَعٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الْإِبِل فَمَا دونهَا خَمْسٍ شَاةٌ. فَإِذَا بَلَغَتْ خَمْسًا وَعِشْرِينَ إِلَى خَمْسٍ وَثَلَاثِينَ فَفِيهَا بِنْتُ مَخَاضٍ أُنْثَى فَإِذَا بلغت سِتا وَثَلَاثِينَ فَفِيهَا بنت لبون أُنْثَى. فَإِذا بلغت سِتَّة وَأَرْبَعين إِلَى سِتِّينَ فَفِيهَا حِقَّةٌ طَرُوقَةُ الْجَمَلِ فَإِذَا بَلَغَتْ وَاحِدَةً وَسِتِّينَ فَفِيهَا جَذَعَة. فَإِذا بلغت سِتا وَسبعين فَفِيهَا بِنْتَا لَبُونٍ. فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَتِسْعِينَ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا الْجَمَلِ. فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ وَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ. وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ إِلَّا أَرْبَعٌ مِنَ الْإِبِلِ فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. فَإِذَا بَلَغَتْ خَمْسًا فَفِيهَا شَاةٌ وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ مِنَ الْإِبِلِ صَدَقَةَ الْجَذَعَةِ وَلَيْسَتْ عِنْده جَذَعَة وَعِنْده حقة فَإِنَّهَا تقبل مِنْهُ الْحِقَّةُ وَيُجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِنِ اسْتَيْسَرَتَا لَهُ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا. وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةَ الْحِقَّةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ الْحِقَّةُ وَعِنْدَهُ الْجَذَعَةُ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ الْجَذَعَةُ وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ. وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةَ الْحِقَّةِ وَلَيْسَت إِلَّا عِنْده بِنْتُ لَبُونٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ بِنْتُ لَبُونٍ وَيُعْطِي مَعهَا شَاتَيْنِ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا. وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ بنت لبون وَعِنْده حقة فَإِنَّهَا تقبل مِنْهُ الْحِقَّةُ وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ. وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ بَنْتَ لِبَوْنٍ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ وَعِنْدَهُ بِنْتُ مَخَاضٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ بِنْتُ مَخَاضٍ وَيُعْطَى مَعَهَا عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ. وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ بَنْتَ مَخَاضٍ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ وَعِنْدَهُ بِنْتُ لَبُونٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ. فَإِنْ لَمْ تَكُنْ عِنْدَهُ بِنْتُ مَخَاضٍ عَلَى وَجْهِهَا وَعِنْدَهُ ابْن لَبُونٍ فَإِنَّهُ يُقْبَلُ مِنْهُ وَلَيْسَ مَعَهُ شَيْءٌ. وَفِي صَدَقَةِ الْغَنَمِ فِي سَائِمَتِهَا إِذَا كَانَتْ أَرْبَعِينَ فَفِيهَا شَاة إِلَى عشْرين وَمِائَة شَاة فَإِن زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ إِلَى مِائَتَيْنِ فَفِيهَا شَاتَان. فَإِن زَادَتْ عَلَى مِائَتَيْنِ إِلَى ثَلَاثِمِائَةٍ فَفِيهَا ثَلَاثُ شِيَاهٍ. فَإِذَا زَادَتْ عَلَى ثَلَاثِمِائَةٍ فَفِي كُلِّ مِائَةٍ شَاةٌ. فَإِذَا كَانَتْ سَائِمَةُ الرَّجُلِ نَاقِصَةً مِنْ أَرْبَعِينَ شَاةً وَاحِدَةً فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. وَلَا تُخْرَجَ فِي الصَّدَقَة هرمة وَلَا ذَات عور وَلَا تَيْسٌ إِلَّا مَا شَاءَ الْمُصَدِّقُ. وَلَا يجمع بَين متفرق وَلَا يفرق بَين مُجْتَمع خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ. وَفِي الرِّقَةِ رُبُعُ الْعُشْرِ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ إِلَّا تِسْعِينَ وَمِائَةً فَلَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Sous l'autorité d'Anas bin Malik : Abou Bakr, que Dieu l'agrée, lui a écrit cette lettre lorsqu'il l'a dirigé vers Bahreïn : Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux, c'est un devoir obligatoire. L'aumône que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a imposée aux musulmans et que Dieu Tout-Puissant a ordonné à Son Messager de faire, donc quiconque la demande à ceux qui se sont soumis à l'Islam selon ses exigences, qu'il la donne, et quiconque demande plus que cela, qu'il ne le donne pas : pour vingt-quatre chameaux, ou moins que cela, cinq moutons. Si elle atteint l'âge de vingt-cinq à trente-cinq ans, alors elle a une femme bint makhad, et si elle atteint trente-six ans, alors elle a une femme bint labun. Si vous atteignez quarante-six ans jusqu’à soixante ans, il a une Haqqah semblable à celle d’un chameau, et s’il atteint soixante et un, alors il a une Jada’ah. Si elle atteint soixante-seize ans, elle aura alors deux filles de Laban. S’il atteint quatre-vingt-onze à cent vingt, il contient deux hqāqāts des syllabes du chameau. S'il dépasse cent vingt, alors tous les quarante Bint Labun, et il y a un hqqah pour cinquante. Et quiconque n’a que quatre chameaux avec lui n’aura pas de zakat sur eux, sauf si leur propriétaire le souhaite. S'il atteint cinq ans, alors c'est un mouton, et quiconque a des chameaux qui atteignent l'âge de cinq ans, la zakat d'un Juda, et s'il n'a pas de Juda, et qu'il a une hadqah, alors la hidqah lui sera acceptée. Et il mettra avec lui deux moutons, s'ils sont à sa disposition, ou vingt dirhams. Et quiconque a le montant de la zakat équivaut à la Haqqa et n'a pas la Haqqa et a une Jad'ah, alors le Jad'ah sera accepté de lui et celui qui l'a donné le lui donnera. Vingt dirhams ou deux moutons. Et quiconque a droit à la charité. Elle est uniquement avec Bint Labun, alors elle accepte de lui Bint Labun et il lui donne deux moutons ou vingt dirhams. Celui qui a une zakat s'élevant à Bint Labun et a un droit, le droit lui sera accepté et le donateur lui donnera vingt dirhams ou deux moutons. Et quiconque reçoit l'aumône de Bint Labun et n'est pas avec lui et Bint Makhad, Bint Makhad sera accepté de sa part et il lui donnera vingt dirhams ou deux moutons. Et quiconque a Bint Makhad dans sa charité mais n'a pas Bint Labun, cela lui sera accepté et celui qui fait la charité lui donnera vingt dirhams ou deux moutons. Sinon, il a une fille en travail sur le visage, et il a un fils de Labun, donc cela est accepté de sa part et il n'a rien avec lui. En ce qui concerne la zakat sur les troupeaux dans leurs troupeaux, s'ils ont quarante, alors il y a de un à vingt et cent moutons, et s'ils ont plus de vingt, de cent à deux cents moutons. Il y a deux moutons dedans. S'il dépasse deux cents Jusqu'à trois cents, dont trois moutons. S'il dépasse trois cents, alors pour chaque cent il y a un mouton. Si la brebis d’un homme est inférieure à quarante et une brebis, alors il n’y a pas de zakat sur elle à moins que son Seigneur ne le veuille. Ne donnez pas en aumône une vieille femme, une borgne ou une chèvre, sauf si le donateur le veut. Il ne combine pas ce qui est séparé, et il ne fait pas de différence entre une combinaison par crainte de la charité, et tout ce qui est un mélange des deux, ils se réunissent également. Et à Raqqa, c'est un quart de dixième. S’il n’y en a que cent quatre-vingt-dix, alors il n’y a rien dedans à moins que son Seigneur ne le veuille. Rapporté par Al-Bukhari
26
Mishkat Al-Masabih # 6/1797
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «فِيمَا سَقَتِ السَّمَاءُ وَالْعُيُونُ أَوْ كَانَ عَثَرِيًّا الْعُشْرُ. وَمَا سقِِي بالنضح نصف الْعشْر» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Sous l’autorité d’Abdullah bin Omar, sous l’autorité du Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui), il a dit : « Pendant que le ciel et les yeux pleuraient, ou lorsque la terre était faible, le dixième. » Et ce qui est irrigué par l’irrigation représente un demi dixième. Rapporté par Al-Bukhari
27
Mishkat Al-Masabih # 6/1798
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «العجماء جرحها جَبَّار والبشر جَبَّار والمعدن جَبَّار وَفِي الرِّكَاز الْخمس»
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Les blessures des aveugles sont puissantes, et les humains sont puissants, et le métal est puissant, ainsi que les cinq minerais. »
28
Mishkat Al-Masabih # 6/1799
عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " قَدْ عَفَوْتُ عَنِ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ فَهَاتُوا صَدَقَةً الرِّقَةِ: مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمٌ وَلَيْسَ فِي تِسْعِينَ وَمِائَةٍ شَيْءٌ فَإِذَا بَلَغَتْ مِائَتَيْنِ فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَفِي رِوَايَةٍ لأبي دَاوُد عَن الْحَارِث عَنْ عَلِيٍّ قَالَ زُهَيْرٌ أَحْسَبُهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: " هَاتُوا رُبْعَ الْعُشْرِ مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمٌ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ شَيْءٌ حَتَّى تَتِمَّ مِائَتَيْ دِرْهَمٍ. فَإِذَا كَانَتْ مِائَتَيْ دِرْهَمٍ فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ. فَمَا زَادَ فَعَلَى حِسَابِ ذَلِكَ. وَفِي الْغَنَمِ فِي كُلِّ أَرْبَعِينَ شَاةً شَاةٌ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَة ز فَإِن زَادَت وَاحِدَة فشاتان إِلَى مِائَتَيْنِ. فَإِن زَادَتْ فَثَلَاثُ شِيَاهٍ إِلَى ثَلَاثِمِائَةٍ فَإِذَا زَادَتْ على ثَلَاث مائَة فَفِي كُلِّ مِائَةٍ شَاةٌ. فَإِنْ لَمْ تَكُنْ إِلَّا تِسْعٌ وَثَلَاثُونَ فَلَيْسَ عَلَيْكَ فِيهَا شَيْءٌ
وَفِي الْبَقَرِ: فِي كُلِّ ثَلَاثِينَ تَبِيعٌ وَفِي الْأَرْبَعين مُسِنَّة وَلَيْسَ على العوامل شَيْء "
Sous l'autorité d'Ali, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « J'ai pardonné aux chevaux et aux esclaves, alors faites-leur l'aumône. » Al-Raqqah : sur les quarante dirhams, il y a un dirham, mais il n'y a rien dans les cent quatre-vingt-dix dirhams. S’il atteint deux cents, alors il y a cinq dirhams dedans. Il l'a rapporté par Al-Tirmidhi et Abu Dawud, et dans un récit d'Abu Dawud sous l'autorité d'Al-Harith, sous l'autorité d'Ali, Zuhair a dit : Je pense que c'est sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qu'il a dit : Donnez un quart de dixième de chaque quarante dirhams, et vous ne devez rien jusqu'à ce que vous ayez complété deux cents dirhams, donc si c'est deux cents dirhams, alors il y a cinq dirhams dedans. Quoi qu'il ait ajouté, il a payé sur ce compte. Et parmi les moutons, pour quarante moutons, il y a un à vingt moutons, et cent zines, et si cela augmente d'un, alors deux agneaux, jusqu'à deux cents. S'il y a plus de trois moutons, alors pour cent moutons, puis pour cent moutons. Si seulement ce n'était pas le cas. Et dans le cas des vaches : pour trente-neuf ventes, et pour quarante, il n'y a aucune obligation pour les ouvriers.
29
Mishkat Al-Masabih # 6/1800
وَعَنْ مُعَاذٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا وَجَّهَهُ إِلَى الْيَمَنِ أَمْرَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ الْبَقَرَة: مِنْ كُلِّ ثَلَاثِينَ تَبِيعًا أَوْ تَبِيعَةً وَمِنْ كل أَرْبَعِينَ مُسِنَّةً. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ والدارمي
D'après Muadh : Lorsque le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) l'a dirigé vers le Yémen, il lui a ordonné de prendre sur la vache : sur trente ta'bi'ah ou ta'bi'ah. Et sur quarante femmes âgées. Rapporté par Abu Dawud, Al-Tirmidhi, Al-Nasa'i et Al-Darimi.
30
Mishkat Al-Masabih # 6/1801
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْمُعْتَدِي فِي الصَّدَقَةِ كَمَانِعِهَا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالتِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Anas, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Celui qui transgresse dans la charité est comme celui qui la refuse. » Rapporté par Abu Dawood et At-Tirmidhi
31
Mishkat Al-Masabih # 6/1802
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَيْسَ فِي حَبٍّ وَلَا تَمْرٍ صَدَقَةٌ حَتَّى يَبْلُغَ خَمْسَةَ أَوْسُقٍ» . رَوَاهُ النَّسَائِيّ
D’après Abu Saeed Al-Khudri, le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : « Il n’y a pas de zakat sur les céréales ou les dattes jusqu’à ce qu’elle atteigne cinq wasqs. » Rapporté par Al-Nasa'i
32
Mishkat Al-Masabih # 6/1803
وَعَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ قَالَ: عِنْدَنَا كِتَابُ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: إِنَّمَا أَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ الصَّدَقَةَ مِنَ الْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ وَالزَّبِيبِ وَالتَّمْرِ. مُرْسل رَوَاهُ فِي شرح السّنة
Sous l'autorité de Musa bin Talha, il a dit : Nous avons le livre de Muadh bin Jabal sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qu'il a dit : Il lui a seulement ordonné de prendre l'aumône. De blé, d'orge, de raisins secs et de dattes. Mursal rapporté dans Sharh Al-Sunnah
33
Mishkat Al-Masabih # 6/1804
وَعَنْ عَتَّابِ بْنِ أَسِيدٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي زَكَاةِ الْكُرُومِ: «إِنَّهَا تُخْرَصُ كَمَا تُخْرَصُ النَّخْلُ ثُمَّ تُؤَدَّى زَكَاتُهُ زَبِيبًا كَمَا تُؤَدَّى زَكَاةُ النَّخْلِ تَمْرًا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد
Sous l'autorité d'Attab bin Asid, le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a dit à propos de la zakat sur les vignes : « Il faut la récolter comme on récolte les palmiers, puis la zakat doit être payée. » raisins secs, tout comme la zakat sur les palmiers est payée sous forme de dattes. Rapporté par At-Tirmidhi et Abu Dawood
34
Mishkat Al-Masabih # 6/1805
وَعَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ حَدَّثَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ: «إِذَا خَرَصْتُمْ فَخُذُوا وَدَعُوا الثُّلُثَ فَإِنْ لَمْ تَدَعُوا الثُّلُثَ فَدَعُوا الرُّبُعَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
D'après Sahl bin Abi Hathamah, il rapporte que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, disait : " Si vous avez fait beaucoup, prenez et laissez un tiers. Vous avez demandé un tiers, alors ils ont demandé un quart. " Rapporté par At-Tirmidhi, Abu Dawud et Al-Nasa'i.
35
Mishkat Al-Masabih # 6/1806
وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يبْعَث عبد الله ابْن رَوَاحَةَ إِلَى يَهُودٍ فَيَخْرُصُ النَّخْلَ حِينَ يَطِيبُ قَبْلَ أَنْ يُؤْكَلَ مِنْهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Sous l’autorité d’Aïcha, elle dit : Le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) envoyait Abdallah Ibn Rawaha aux Juifs et il coupait les palmiers lorsqu’ils étaient mûrs avant de les manger. De lui. Rapporté par Abou Dawood
36
Mishkat Al-Masabih # 6/1807
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم فِي الْعَمَل: «فِي كُلِّ عَشْرَةِ أَزُقٍّ زِقٌّ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: فِي إِسْنَادِهِ مَقَالٌ وَلَا يَصِحُّ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْبَاب كثير شَيْء
D'après Ibn Omar, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit à propos du travail : « Pour dix voies, il y a une voie. » Cela a été rapporté par At-Tirmidhi et il a dit : Il y a un article dans sa chaîne de transmission, mais il n'y a rien d'authentique de l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.
37
Mishkat Al-Masabih # 6/1808
وَعَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَتْ: خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ جَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité de Zainab, l'épouse d'Abdallah, elle a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, s'est adressé à nous et a dit : « Ô femmes, donnez en aumône, même si cela vient de vos parures. » Vous serez la majorité du peuple de l’Enfer au Jour de la Résurrection. » Rapporté par At-Tirmidhi
38
Mishkat Al-Masabih # 6/1809
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ: أَنَّ امْرَأَتَيْنِ أَتَتَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِي أَيْدِيهِمَا سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ لَهُمَا: «تُؤَدِّيَانِ زَكَاتَهُ؟» قَالَتَا: لَا. فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَتُحِبَّانِ أَنْ يُسَوِّرَكُمَا اللَّهُ بِسِوَارَيْنِ مِنْ نَارٍ؟» قَالَتَا: لَا. قَالَ: «فَأَدِّيَا زَكَاتَهُ» رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيث قد رَوَاهُ الْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ نَحْوَ هَذَا وَالْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ وَابْنُ لَهِيعَةَ يُضَعَّفَانِ فِي الْحَدِيثِ وَلَا يَصِحُّ فِي هَذَا الْبَابِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْء
Sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père : Deux femmes sont venues voir le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et dans leurs mains il y avait des bracelets de Il est allé et leur a dit : « Payez-vous sa zakat ? Ils dirent : Non. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, leur dit : " Voudriez-vous qu'il vous clôture ? Dieu avec deux bracelets de feu ? Ils dirent : Non. Il dit : " Alors il a payé sa zakat. " Al-Tirmidhi l'a rapporté et a dit : Ce hadith a été rapporté par Al-Muthanna bin Al-Sabbah sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, semblable à celui-ci et Al-Muthanna Ibn al-Sabbah et Ibn Lahi'ah sont faibles dans le hadith, et il n'y a aucune authenticité dans cette affaire sous l'autorité du Prophète. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix
39
Mishkat Al-Masabih # 6/1810
وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: كُنْتُ أَلْبَسُ أَوْضَاحًا مِنْ ذَهَبٍ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَنْزٌ هُوَ؟ فَقَالَ: «مَا بلغ أَن يُؤدى زَكَاتُهُ فَزُكِّيَ فَلَيْسَ بِكَنْزٍ» . رَوَاهُ مَالِكٌ وَأَبُو دَاوُد
Sous l'autorité d'Umm Salamah, elle dit : Je portais des foulards en or et j'ai dit : Ô Messager de Dieu, est-ce un trésor ? Il a dit : « Tout ce qui atteint le point de payer sa zakat n’est pas un trésor. » Rapporté par Malik et Abu Dawood
40
Mishkat Al-Masabih # 6/1811
وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَأْمُرُنَا أَنْ نُخْرِجَ الصَّدَقَةَ مِنَ الَّذِي نُعِدُّ لِلْبَيْعِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
D'après Samurah ibn Jundub : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous ordonnait de donner la zakat sur ce que nous préparions à vendre. Rapporté par Abou Dawood
41
Mishkat Al-Masabih # 6/1812
وَعَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْطَعَ لِبِلَالِ بْنِ الْحَارِثِ الْمُزَنِيِّ معادن الْقبلية وَهِيَ مِنْ نَاحِيَةِ الْفُرْعِ فَتِلْكَ الْمَعَادِنُ لَا تُؤْخَذُ مِنْهَا إِلَّا الزَّكَاةُ إِلَى الْيَوْمِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Et sous l'autorité de Rabi'ah bin Abi Abd al-Rahman, sous l'autorité de plus d'une personne : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a coupé des minéraux pour Bilal bin al-Harith al-Muzani. Du côté tribal, qui est la branche, seule la zakat est prélevée sur ces minéraux à ce jour. Rapporté par Abou Dawood
42
Mishkat Al-Masabih # 6/1813
عَنْ عَلِيٍّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَيْسَ فِي الْخَضْرَاوَاتِ صَدَقَةٌ وَلَا فِي الْعَرَايَا صَدَقَةٌ وَلَا فِي أَقَلَّ مِنْ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ صَدَقَةٌ وَلَا فِي الْعَوَامِلِ صَدَقَةٌ وَلَا فِي الْجَبْهَةِ صَدَقَةٌ» . قَالَ الصَّقْرُ: الْجَبْهَةُ الْخَيل وَالْبِغَال وَالْعَبِيد. رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيّ
D’après Ali, le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a dit : « Il n’y a pas de zakat sur les légumes, ni sur les choses nues, ni sur moins de cinq wasqs de zakat, ni « Il n’y a de zakat pour faire le travail, mais il n’y a pas de zakat pour le front ». Al-Saqr a dit : Le front représente les chevaux, les mulets et les esclaves. Il l'a rapporté Al-Daraqutni
43
Mishkat Al-Masabih # 6/1814
وَعَنْ طَاوُسٍ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ أَتَى بِوَقَصِ الْبَقَرِ فَقَالَ: لَمْ يَأْمُرْنِي فِيهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَيْءٍ. رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ وَالشَّافِعِيُّ وَقَالَ: الْوَقَصُ مَا لَمْ يَبْلُغِ الْفَرِيضَةَ
D'après Tawus, Muadh bin Jabal a amené les veaux de la vache et a dit : Le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) ne m'a pas ordonné de faire quoi que ce soit à ce sujet. Cela a été rapporté par Al-Daraqutni et Al-Shafi'i, et il a dit : Waqs est aussi longtemps qu'il n'atteint pas la prière obligatoire.
44
Mishkat Al-Masabih # 6/1815
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَكَاةَ الْفِطْرِ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ عَلَى الْعَبْدِ وَالْحُرِّ وَالذَّكَرِ وَالْأُنْثَى وَالصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَمَرَ بِهَا أَنْ تُؤَدَّى قَبْلَ خُرُوجِ النَّاس إِلَى الصَّلَاة
Sous l'autorité d'Ibn Omar, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a imposé la Zakat al-Fitr, un saa' de dattes ou un saa' d'orge à l'esclave mâle, femelle et mâle. Et les femmes, jeunes et vieilles parmi les musulmans, et il a ordonné qu'elles soient exécutées avant que les gens n'aillent prier.
45
Mishkat Al-Masabih # 6/1816
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: كُنَّا نُخْرِجُ زَكَاةَ الْفِطْرِ صَاعًا مِنْ طَعَامٍ أَو صَاعا من شعير أَو صَاعا من تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مَنْ أَقِطٍ أَوْ صَاعًا من زبيب
Sous l'autorité d'Abou Sa`id al-Khudri, il a dit : Nous payions la Zakat al-Fitr comme un saa de nourriture, ou un saa d'orge, ou un saa de dattes, ou un saa de blé ou un saa de raisins secs.
46
Mishkat Al-Masabih # 6/1817
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: فِي آخِرِ رَمَضَانَ أخرجُوا صَدَقَة صومكم. فرض رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ شَعِيرٍ أَوْ نِصْفَ صَاعٍ مِنْ قَمْحٍ عَلَى كُلِّ حُرٍّ أَوْ مَمْلُوكٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى صَغِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit : A la fin du Ramadan, faites l'aumône pour votre jeûne. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a imposé cette aumône sous la forme d'un saa' de dattes ou d'orge ou d'un demi-saa' de blé à tout homme libre ou esclave, homme ou femme. Femelle jeune ou âgée. Rapporté par Abu Dawud et Al-Nasa'i
47
Mishkat Al-Masabih # 6/1818
وَعَن ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَكَاةَ الْفِطْرِ طُهْرَ الصِّيَامِ مِنَ اللَّغْوِ وَالرَّفَثِ وَطُعْمَةً لِلْمَسَاكِينِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a imposé la Zakat al-Fitr pour purifier le jeûne des bavardages et des obscénités, et pour fournir de la nourriture aux pauvres. Rapporté par Abou Dawood
48
Mishkat Al-Masabih # 6/1819
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ مُنَادِيًا فِي فِجَاجِ مَكَّةَ: «أَلَا إِنَّ صَدَقَةَ الْفِطْرِ وَاجِبَةٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى حُرٍّ أَوْ عَبْدٍ صَغِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ مُدَّانِ مِنْ قَمْحٍ أَوْ سِوَاهُ أَوْ صَاع من طَعَام» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
D'après Amr bin Shuaib, d'après l'autorité de son père, d'après l'autorité de son grand-père, le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a envoyé un appelant dans les rues de La Mecque : « En effet, la zakat al-fitr est obligatoire pour tout musulman, homme ou femme, libre ou esclave, jeune ou vieux, endetté de blé ou autre, ou d'un saa' de nourriture. Il l'a rapporté par Al-Tirmidhi.
49
Mishkat Al-Masabih # 6/1820
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ثَعْلَبَةَ أَوْ ثَعْلَبَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي صُعَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «صَاعٌ مِنْ بُرٍّ أَوْ قَمْحٍ عَنْ كُلِّ اثْنَيْنِ صَغِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ حُرٍّ أَوْ عَبْدٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى. أَمَّا غَنِيُّكُمْ فَيُزَكِّيهِ اللَّهُ. وَأَمَّا فَقِيرُكُمْ فَيَرُدُّ عَلَيْهِ أَكْثَرَ مَا أعطَاهُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Sous l'autorité d'Abdullah bin Tha'labah, ou Tha'labah bin Abdullah bin Abi Su'air, sous l'autorité de son père, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Un saa' de blé ou de blé pour deux esclaves, jeunes ou vieux, libres ou esclaves, hommes ou femmes. Quant à votre riche, Dieu le purifiera. Et quant à " Et quant à " Et le plus pauvre d'entre vous lui rendra la majeure partie de ce qu'il lui a donné. " Rapporté par Abou Dawood
50
Mishkat Al-Masabih # 6/1821
عَنْ أَنَسٍ قَالَ: مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتَمْرَةٍ فِي الطَّرِيقِ فَقَالَ: «لَوْلَا أَنِّي أَخَافُ أَنْ تَكُونَ مِنَ الصَّدَقَةِ لأكلتها»
D'après Anas, qui a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est passé par un rendez-vous en chemin et a dit : « Si je n'avais pas peur que ce soit de l'aumône, j'en aurais mangé. »