282 Hadiths
01
Mishkat Al-Masabih # 9/2223
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ مُسْتَجَابَةٌ فَتَعَجَّلَ كُلُّ نَبِيٍّ دَعْوَتَهُ وَإِنِّي اخْتَبَأْتُ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لِأُمَّتِي إِلَى يومِ القِيامةِ فَهِيَ نَائِلَةٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِي لَا يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا» . رَوَاهُ مُسلم وللبخاري أقصر مِنْهُ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : " Chaque prophète a un appel répondu, alors chaque prophète s'est précipité vers lui, je l'ai appelé, et j'ai caché mon appel comme intercession pour ma nation jusqu'au jour de la résurrection, car cela se réalisera, si Dieu le veut. Celui qui meurt de ma nation ne Lui associe pas de partenaires. Rien en Dieu. Cela a été rapporté par Muslim et Bukhari avait une version plus courte
02
Mishkat Al-Masabih # 9/2224
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اللَّهُمَّ إِنِّي اتَّخَذْتُ عِنْدَكَ عَهْدًا لَنْ تُخْلِفَنِيهِ فَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَأَيُّ الْمُؤْمِنِينَ آذَيْتُهُ شَتَمْتُهُ لَعَنْتُهُ جَلَدْتُهُ فَاجْعَلْهَا لَهُ صَلَاةً وَزَكَاةً وَقُرْبَةً تُقَرِّبُهُ بِهَا إِلَيْكَ يَوْم الْقِيَامَة»
De son autorité, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Ô Dieu, j'ai conclu une alliance avec toi que tu ne rompras pas, car je ne suis qu'un être humain, donc ce que tu as fait du mal aux croyants, l'as maudit, l'a maudit, l'a fouetté, fais-le donc pour lui comme une prière, une aumône et une offrande par laquelle tu le rapprocheras de toi le jour de la résurrection.
03
Mishkat Al-Masabih # 9/2225
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" إِذَا دَعَا أَحَدُكُمْ فَلَا يقُلْ: اللهُمَّ اغفِرْ لي إِنْ شِئتَ ارْحمْني إِنْ شِئْتَ ارْزُقْنِي إِنْ شِئْتَ وَلِيَعْزِمْ مَسْأَلَتَهُ إِنَّه يفعلُ مَا يَشَاء وَلَا مكره لَهُ ". رَوَاهُ البُخَارِيّ
De son autorité, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Quand l'un de vous supplie, qu'il ne dise pas : Ô Dieu, pardonne-moi si tu veux, aie pitié de moi si tu veux, pourvois à mes besoins si tu veux." Rapporté par Al-Bukhari
04
Mishkat Al-Masabih # 9/2226
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" إِذَا دَعَا أَحَدُكُمْ فَلَا يَقُلِ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنْ شِئْتَ وَلَكِنْ لِيَعْزِمْ وَلْيُعَظِّمِ الرَّغْبَةَ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَتَعَاظَمُهُ شيءٌ أعطاهُ ". رَوَاهُ مُسلم
De son autorité, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Quand l'un de vous supplie, il ne doit pas dire : Ô Dieu, pardonne-moi si tu le veux, mais qu'il soit déterminé et grand dans son désir, car Dieu n'est pas trop grand pour ce qu'il a donné." Rapporté par Musulman
05
Mishkat Al-Masabih # 9/2227
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يُسْتَجَابُ لِلْعَبْدِ مَا لَمْ يَدْعُ بِإِثْمٍ أَوْ قَطِيعَةِ رَحِمٍ مَا لَمْ يَسْتَعْجِلْ» . قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الِاسْتِعْجَالُ؟ قَالَ:
" يَقُولُ: قَدْ دَعَوْتُ وَقَدْ دَعَوْتُ فَلَمْ أَرَ يُسْتَجَابُ لِي فَيَسْتَحْسِرُ عِنْدَ ذَلِكَ وَيَدَعُ الدُّعاءَ ". رَوَاهُ مُسلم
De son autorité, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La supplication du serviteur sera exaucée tant qu'il ne prie pas pour le péché ou pour la rupture des liens familiaux, et à moins qu'il ne soit pressé. » Il a été dit : Ô Messager de Dieu, quelle est cette précipitation ? Il a dit : « Il dit : J’ai supplié, et j’ai supplié, mais je n’ai pas vu qu’on me répondait, alors il en devient triste et s’en va. » Supplication." Rapporté par Musulman
06
Mishkat Al-Masabih # 9/2228
وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" دعوةُ الْمُسْلِمِ لِأَخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ مُسْتَجَابَةٌ عِنْدَ رَأْسِهِ مَلَكٌ مُوَكَّلٌ كُلَّمَا دَعَا لِأَخِيهِ بِخَيْرٍ قَالَ الْمَلَكُ الْمُوَكَّلُ بِهِ: آمِينَ وَلَكَ بِمِثْلٍ ". رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité d'Abou al-Darda', que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "La supplication d'un musulman pour son frère au fond de l'invisible sera exaucée. Un ange désigné est à sa tête. Chaque fois qu'il prie pour le bien de son frère, l'ange désigné dit : Amen. Et vous avez le même." Rapporté par Musulman
07
Mishkat Al-Masabih # 9/2229
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَدْعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ وَلَا تدْعُوا على أَوْلَادكُم لَا تُوَافِقُوا مِنَ اللَّهِ سَاعَةً يُسْأَلُ فِيهَا عَطَاءً فَيَسْتَجِيبَ لَكُمْ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Sous l'autorité de Jabir, il a dit : Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "Ne priez pas contre vous-mêmes et ne priez pas contre vos enfants. Vous ne recevrez pas l'approbation de Dieu au moment où il vous sera demandé." Il y a de la concession, et Il vous répondra. Rapporté par Musulman
08
Mishkat Al-Masabih # 9/2230
عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الدُّعَاءُ هُوَ الْعِبَادَةُ» ثُمَّ قَرَأَ: (وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكم)
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَه
Sous l'autorité d'Al-Numan bin Bashir, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La supplication est une adoration. » Puis il récita : (Et ton Seigneur dit : Invoque-moi, je te répondrai) Rapporté par Ahmad, Al-Tirmidhi, Abu Dawud, Al-Nasa'i et Ibn Majah.
09
Mishkat Al-Masabih # 9/2231
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الدُّعَاءُ مُخُّ الْعِبَادَةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Anas, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La supplication est l'essence de l'adoration. » Rapporté par At-Tirmidhi
10
Mishkat Al-Masabih # 9/2232
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ شَيْءٌ أَكْرَمَ عَلَى اللَّهِ مِنَ الدُّعَاءِ»
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Il n'y a rien de plus honorable pour Dieu que la supplication. »
11
Mishkat Al-Masabih # 9/2233
وَعَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَرُدُّ الْقَضَاءَ إِلَّا الدُّعَاءُ وَلَا يَزِيدُ فِي الْعُمْرِ إِلَّا الْبر» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité de Salman Al-Farisi, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Rien ne peut détourner le jugement sauf la supplication, et rien ne peut augmenter la durée de vie si ce n'est la justice. » Rapporté par At-Tirmidhi
12
Mishkat Al-Masabih # 9/2235
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الدُّعَاءَ يَنْفَعُ مِمَّا نَزَلَ وَمِمَّا لَمْ يَنْزِلْ فَعَلَيْكُمْ عِبَادَ اللَّهِ بِالدُّعَاءِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ
وَرَوَاهُ أَحْمَدُ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ. وَقَالَ التِّرْمِذِيّ هَذَا حَدِيث غَرِيب
Sous l'autorité d'Ibn Umar, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : " En effet, la supplication bénéficie de ce qui a été révélé et de ce qui n'a pas été révélé. Ainsi, vous êtes les serviteurs de Dieu par la supplication. " Rapporté par At-Tirmidhi Cela a été rapporté par Ahmad sous l'autorité de Muadh bin Jabal. At-Tirmidhi a dit : C'est un hadith étrange
13
Mishkat Al-Masabih # 9/2236
وَعَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا مِنْ أَحَدٍ يَدْعُو بِدُعَاءٍ إِلَّا آتَاهُ اللَّهُ مَا سَأَلَ أَوْ كَفَّ عَنْهُ مِنَ السُّوءِ مِثْلَهُ مَا لَمْ يَدْعُ بِإِثْمٍ أَوْ قَطِيعَةِ رحم» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité de Jabir, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Il n'y a personne qui supplie avec une supplication sans que Dieu ne lui donne ce qu'il demande ou retient. C’est aussi mauvais pour lui tant qu’il ne revendique pas le péché ou la rupture des liens de parenté. Rapporté par At-Tirmidhi
14
Mishkat Al-Masabih # 9/2237
وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ أَنْ يُسْأَلَ وَأَفْضَلُ الْعِبَادَةِ انْتِظَارُ الْفَرَجِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَقَالَ هَذَا حَدِيث غَرِيب
Sous l'autorité d'Ibn Masoud, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Demandez à Dieu sa bonté, car Dieu aime qu'on lui demande. » Le meilleur acte d’adoration est d’attendre un soulagement. Rapporté par At-Tirmidhi et dit : Ceci est un hadith étrange.
15
Mishkat Al-Masabih # 9/2238
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ لَمْ يَسْأَلِ اللَّهَ يغضبْ عَلَيْهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Celui qui ne demande pas à Dieu, Dieu sera en colère contre lui. » Rapporté par At-Tirmidhi
16
Mishkat Al-Masabih # 9/2239
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ فُتِحَ لَهُ مِنْكُمْ بَابُ الدُّعَاءِ فُتِحَتْ لَهُ أَبْوَابُ الرَّحْمَةِ وَمَا سُئِلَ اللَّهُ شَيْئًا يَعْنِي أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يُسْأَلَ الْعَافِيَةَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l’autorité d’Ibn Umar, que Dieu les agrée tous deux, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « À quiconque parmi vous la porte de la supplication sera ouverte, les portes de la supplication lui seront ouvertes. » La miséricorde, et on n’a jamais demandé à Dieu quelque chose de plus aimé que le bien-être. Rapporté par At-Tirmidhi
17
Mishkat Al-Masabih # 9/2240
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَسْتَجِيبَ اللَّهُ لَهُ عِنْدَ الشَّدَائِدِ فَلْيُكْثِرِ الدُّعَاءَ فِي الرَّخَاءِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيث غَرِيب
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Celui qui est satisfait que Dieu lui réponde dans les moments d'adversité, qu'il invoque abondamment dans la prospérité. » Al-Tirmidhi l'a rapporté et a dit : C'est un hadith étrange.
18
Mishkat Al-Masabih # 9/2241
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ادْعُوا اللَّهَ وَأَنْتُمْ مُوقِنُونَ بِالْإِجَابَةِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَجِيبُ دُعَاءً مِنْ قَلْبٍ غَافِلٍ لَاهٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حديثٌ غَرِيب
De son autorité, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Invoquez Dieu pendant que vous êtes certain de la réponse, et sachez que Dieu ne répond pas à une supplication d'un cœur insouciant et distrait. At-Tirmidhi l'a rapporté et a dit : C'est un hadith étrange.
19
Mishkat Al-Masabih # 9/2243
وَعَنْ مَالِكِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا سَأَلْتُمُ اللَّهَ فَاسْأَلُوهُ بِبُطُونِ أَكُفِّكُمْ وَلَا تَسْأَلُوهُ بِظُهُورِهَا»
وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «سَلُوا اللَّهَ بِبُطُونِ أَكُفِّكُمْ وَلَا تَسْأَلُوهُ بِظُهُورِهَا فَإِذَا فَرَغْتُمْ فامسحوا بهَا وُجُوهكُم» . رَوَاهُ دَاوُد
Sous l'autorité de Malik bin Yassar, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Si vous demandez à Dieu, demandez-lui avec l'intérieur de vos paumes et ne lui demandez pas. » avec son apparence. Et dans le récit d'Ibn Abbas, il dit : « Interrogez Dieu avec l'intérieur de vos paumes, et ne lui demandez pas avec leur apparence. Alors quand vous avez terminé, essuyez-les avec. Vos visages. Rapporté par Daoud
20
Mishkat Al-Masabih # 9/2244
وَعَن سَلْمَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ رَبَّكُمْ حَيِيٌّ كَرِيمٌ يَسْتَحْيِي مِنْ عَبْدِهِ إِذَا رَفَعَ يَدَيْهِ إِلَيْهِ أَنْ يَرُدَّهُمَا صِفْرًا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي الدَّعوات الْكَبِير
Sous l'autorité de Salman, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " En effet, votre Seigneur est éternel et très généreux. Il a honte de son serviteur lorsqu'il lève les mains vers lui. Il les remet à zéro. Rapporté par At-Tirmidhi, Abu Dawud et Al-Bayhaqi dans Al-Dawa'at Al-Kabir.
21
Mishkat Al-Masabih # 9/2245
وَعَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا رَفَعَ يَدَيْهِ فِي الدُّعَاءِ لَمْ يَحُطَّهُمَا حَتَّى يمسح بهما وَجهه. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Omar, que Dieu l'agrée, il dit : Chaque fois que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, levait les mains en signe de supplication, il ne les baissait pas avant de s'essuyer le visage avec. Rapporté par At-Tirmidhi
22
Mishkat Al-Masabih # 9/2246
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَحِبُّ الْجَوَامِعَ مِنَ الدُّعَاءِ وَيَدَعُ مَا سِوَى ذَلِكَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a considéré qu'il était souhaitable d'accomplir des prières dans le cadre des prières en commun et il a abandonné toute autre chose. Rapporté par Abou Dawood
23
Mishkat Al-Masabih # 9/2247
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «إِن أَسْرَعَ الدُّعَاءِ إِجَابَةً دَعْوَةُ غَائِبٍ لِغَائِبٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد
Sous l'autorité d'Abdullah bin Amr, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La supplication la plus rapide est la supplication d'une personne absente pour une personne absente. » Rapporté par At-Tirmidhi et Abu Dawood
24
Mishkat Al-Masabih # 9/2248
Umar ibn Al-Khattab (RA)
وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ اسْتَأْذَنْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعُمْرَةِ فَأَذِنَ لِي وَقَالَ: «أَشْرِكْنَا يَا أُخَيُّ فِي دُعَائِكَ وَلَا تَنْسَنَا» . فَقَالَ كَلِمَةً مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِيَ بِهَا الدُّنْيَا. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَانْتَهَتْ رِوَايَتُهُ عِنْدَ قَوْلِهِ «لَا تنسنا»
Sous l'autorité d'Omar ibn al-Khattab, que Dieu l'agrée, il a dit : J'ai demandé au Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, la permission d'accomplir la Omra, et il m'a permis et a dit : " Inclut-nous, mon frère, dans les prières pour toi et ne nous oublie pas. Puis il a dit une parole qui m'a rendu heureux d'avoir ce monde. Rapporté par Abu Dawud et At-Tirmidhi et il a terminé sa narration quand il a dit : " Ne oubliez-nous.
25
Mishkat Al-Masabih # 9/2249
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" ثَلَاثَةٌ لَا تُرَدُّ دَعْوَتُهُمْ: الصَّائِمُ حِينَ يُفْطِرُ وَالْإِمَامُ الْعَادِلُ وَدَعْوَةُ الْمَظْلُومِ يَرْفَعُهَا اللَّهُ فَوْقَ الْغَمَامِ وَتُفْتَحُ لَهَا أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَيَقُولُ الرَّبُّ: وَعِزَّتِي لَأَنْصُرَنَّكِ وَلَوْ بعد حِين ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Il y en a trois dont les supplications ne sont pas rejetées : le jeûneur lorsqu'il rompt son jeûne, l'imam juste, et la supplication de Dieu élève l'opprimé au-dessus des nuages, et les portes du ciel lui sont ouvertes, et le Seigneur dit : Par ma puissance, je t'aiderai certainement, même si après un certain temps. Rapporté par At-Tirmidhi
26
Mishkat Al-Masabih # 9/2250
He Reported Gods Messenger As
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" ثَلَاثُ دَعَوَاتٍ مُسْتَجَابَاتٍ لَا شَكَّ فِيهِنَّ: دَعْوَةُ الْوَالِدِ وَدَعْوَةُ الْمُسَافِرِ وَدَعْوَةُ الْمَظْلُومِ ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ
De son autorité, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Il y a trois supplications auxquelles on répond sans aucun doute : la supplication d’un père, la supplication d’un voyageur et la supplication d’un opprimé. » Rapporté par At-Tirmidhi, Abu Dawud et Ibn Majah
27
Mishkat Al-Masabih # 9/2252
عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لِيَسْأَلْ أَحَدُكُمْ رَبَّهُ حَاجَتَهُ كُلَّهَا حَتَّى يَسْأَلَهُ شِسْعَ نَعله إِذا انْقَطع»
زَادَ فِي رِوَايَةٍ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ مُرْسَلًا «حَتَّى يَسْأَلَهُ الْمِلْحَ وَحَتَّى يَسْأَلَهُ شِسْعَهُ إِذَا انْقَطع» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Que l'un de vous demande à son Seigneur tous ses besoins, jusqu'à ce qu'un grand nombre de personnes le lui demandent. Si sa sandale est déchirée, ajoute-t-il dans un récit sous l'autorité de Thabit al-Bunani, mursal, "jusqu'à ce que le sel le demande, et jusqu'à ce que sa largeur le demande lorsqu'il est déchiré". Il l'a rapporté Al-Tirmidhi
28
Mishkat Al-Masabih # 9/2253
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي الدُّعَاءِ حَتَّى يُرى بياضُ إبطَيْهِ
Sous l'autorité d'Anas, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de lever les mains en signe de supplication jusqu'à ce que le blanc de ses aisselles soit visible.
29
Mishkat Al-Masabih # 9/2254
وَعَن سهل بن سَعْدٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: كَانَ يَجْعَل أصبعيه حذاء مَنْكِبَيْه وَيَدْعُو
Sous l'autorité de Sahl bin Saad, sous l'autorité du Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), il a dit : Il faisait de ses orteils les chaussures de ses épaules et priait.
30
Mishkat Al-Masabih # 9/2255
وَعَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا دَعَا فَرفع يَدَيْهِ مَسَحَ وَجْهَهُ بِيَدَيْهِ
رَوَى الْبَيْهَقِيُّ الْأَحَادِيثَ الثَّلَاثَة فِي «الدَّعْوَات الْكَبِير»
D'après l'autorité d'Al-Sa'ib ibn Yazid, d'après l'autorité de son père, chaque fois que le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), faisait une supplication et levait les mains, il s'essuyait le visage avec ses mains. Al-Bayhaqi a rapporté les trois hadiths dans « Al-Dawa'at Al-Kabir »
31
Mishkat Al-Masabih # 9/2256
وَعَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: الْمَسْأَلَةُ أَنْ تَرْفَعَ يَدَيْكَ حَذْوَ مَنْكِبَيْكَ أَوْ نَحْوِهِمَا وَالِاسْتِغْفَارُ أَنْ تُشِيرَ بِأُصْبُعٍ وَاحِدَةٍ وَالِابْتِهَالُ أَنْ تَمُدَّ يَدَيْكَ جَمِيعًا وَفِي رِوَايَةٍ قَالَ: والابتهالُ هَكَذَا وَرَفَعَ يَدَيْهِ وَجَعَلَ ظُهُورَهُمَا مِمَّا يَلِي وَجْهَهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُ
Sous l'autorité d'Ikrimah, sous l'autorité d'Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait d'eux deux, il dit : Le problème est que vous leviez les mains au niveau de vos épaules ou quelque chose de similaire et que vous demandiez pardon. Pointer d’un doigt, et la supplication, c’est étendre toutes les mains. Et dans un récit, il dit : Et la supplication est comme ceci, et il leva les mains et leur tourna le dos. Il tourna le visage. Rapporté par Abou Daw
32
Mishkat Al-Masabih # 9/2257
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ يَقُولُ: إِنَّ رَفْعَكُمْ أَيْدِيَكُمْ بِدْعَةٌ مَا زَادَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى هَذَا يَعْنِي إِلَى الصَّدْر رَوَاهُ أَحْمد
Sous l'autorité d'Ibn Umar, il a dit : Lever la main est une innovation. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, n'a rien ajouté à cela, c'est-à-dire à la poitrine. Il a été rapporté par Ahmed
33
Mishkat Al-Masabih # 9/2258
وَعَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا ذَكَرَ أَحَدًا فَدَعَا لَهُ بَدَأَ بِنَفْسِهِ رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ صَحِيح
Sous l'autorité d'Ubayy bin Ka'b, il a dit : Chaque fois que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, mentionnait quelqu'un et priait pour lui, il commençait par lui-même. Il a été rapporté par At-Tirmidhi et il a dit : C'est un bon hadith, étrange et authentique.
34
Mishkat Al-Masabih # 9/2259
Abou Saïd Al Khudri (RA)
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَدْعُو بِدَعْوَةٍ لَيْسَ فِيهَا إِثْمٌ وَلَا قَطِيعَةُ رَحِمٍ إِلَّا أَعْطَاهُ اللَّهُ بِهَا إِحْدَى ثَلَاثٍ: إِمَّا أَنْ يُعَجِّلَ لَهُ دَعْوَتَهُ وَإِمَّا أَنْ يَدَّخِرَهَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ وَإِمَّا أَنْ يَصْرِفَ عنهُ من السُّوءِ مثلَها " قَالُوا: إِذنْ نُكثرُ قَالَ: «الله أَكثر» . رَوَاهُ أَحْمد
S'appuyant sur Abou Saeed Al-Khudri, le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : « Il n'y a aucun musulman qui appelle à un appel qui ne contient pas de péché ou de rupture des liens de parenté, sauf si Dieu lui a donné l'une des trois choses suivantes : soit hâter son appel, soit le réserver pour lui dans l'au-delà, soit détourner de lui « le mal est comme ça ». Ils dirent : « Alors nous augmenterons. » Il a dit : « Dieu augmentera. » Rapporté par Ahmad.
35
Mishkat Al-Masabih # 9/2260
Ibn Abbas (RA)
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ
" خَمْسُ دَعَوَاتٍ يُسْتَجَابُ لَهُنَّ: دَعْوَةُ الْمَظْلُومِ حَتَّى يَنْتَصِرَ وَدَعْوَةُ الْحَاجِّ حَتَّى يَصْدُرَ وَدَعْوَةُ الْمُجَاهِدِ حَتَّى يَقْعُدَ وَدَعْوَةُ الْمَرِيضِ حَتَّى يَبْرَأَ وَدَعْوَةُ الْأَخِ لِأَخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ ". ثُمَّ قَالَ: «وَأَسْرَعُ هَذِهِ الدَّعْوَات إِجَابَة دَعْوَة الْأَخ لِأَخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي الدَّعَوَاتِ الْكَبِيرِ
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, que Dieu les agrée tous deux, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit : « Cinq supplications sont exaucées : la supplication de l'opprimé jusqu'à ce qu'il soit victorieux, et la supplication du pèlerin jusqu'à ce qu'il soit sauvé, et la supplication du moudjahid jusqu'à ce qu'il s'assoie, et la supplication du malade jusqu'à ce qu'il soit guéri, et la supplication d'un frère pour son frère. le dos de l’invisible. Puis il dit : « Et la plus rapide de ces supplications est la réponse à la supplication d’un frère pour son frère, au fond de l’invisible. » Rapporté par Al-Bayhaqi dans Supplications Le grand
36
Mishkat Al-Masabih # 9/2261
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَأَبِي سَعِيدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَقْعُدُ قَوْمٌ يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا حَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ وَغَشِيَتْهُمُ الرَّحْمَةُ وَنَزَلَتْ عَلَيْهِمُ السَّكِينَةُ وَذَكَرَهُمُ اللَّهُ فَيْمَنْ عِنْدَهُ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah et d'Abou Saeed, que Dieu les agrée, ils dirent : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Personne ne s'assoit pour se souvenir de Dieu, sauf si les anges les ont entourés, la miséricorde les a enveloppés et la tranquillité est descendue sur eux, et Dieu s'est souvenu d'eux parmi ceux qui étaient avec Lui. Rapporté par Musulman
37
Mishkat Al-Masabih # 9/2262
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسِيرُ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ فَمَرَّ عَلَى جَبَلٍ يُقَالُ لَهُ: جُمْدَانُ فَقَالَ: «سِيرُوا هَذَا جُمْدَانُ سَبَقَ الْمُفَرِّدُونَ» . قَالُوا: وَمَا الْمُفَرِّدُونَ؟ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «الذَّاكِرُونَ الله كثيرا وَالذَّاكِرَات» . رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, marchait sur la route de La Mecque, et il est passé par une montagne appelée : Jamdan, et il a dit : « Marchez ce Jamdan précédait les célibataires. Ils dirent : Que sont les Mufraidun ? Ô Messager de Dieu, il a dit : « Des hommes et des femmes qui se souviennent souvent de Dieu. » Rapporté par Musulman
38
Mishkat Al-Masabih # 9/2263
وَعَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَثَلُ الَّذِي يَذْكُرُ رَبَّهُ وَالَّذِي لَا يَذْكُرُ مَثَلُ الْحَيّ وَالْمَيِّت»
Sous l'autorité d'Abou Musa, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La parabole de celui qui se souvient de son Seigneur et de celui qui ne se souvient pas est la parabole des vivants et des morts.
39
Mishkat Al-Masabih # 9/2264
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: أَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي بِي وَأَنَا مَعَهُ إِذَا ذَكَرَنِي فَإِنْ ذَكَرَنِي فِي نَفْسِهِ ذَكَرْتُهُ فِي نَفْسِي وَإِنْ ذَكَرَنِي فِي مَلَأٍ ذَكَرْتُهُ فِي مَلَأٍ خير مِنْهُم
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Dieu Tout-Puissant dit : Je suis quand mon serviteur pense à moi, et je suis avec lui quand il me mentionne. S'il Me mentionne à lui-même, je le mentionnerai à moi-même, et s'il Me mentionne dans une assemblée, je le mentionnerai dans une meilleure assemblée qu'eux.
40
Mishkat Al-Masabih # 9/2265
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا وأزيد وَمن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فجزاء سَيِّئَة مِثْلُهَا أَوْ أَغْفِرُ وَمَنْ تَقَرَّبَ مِنِّي شِبْرًا تَقَرَّبْتُ مِنْهُ ذِرَاعًا وَمِنْ تَقَرَّبَ مِنِّي ذِرَاعًا تَقَرَّبْتُ مِنْهُ بَاعًا وَمَنْ أَتَانِي يَمْشِي أَتَيْتُهُ هَرْوَلَةً وَمَنْ لَقِيَنِي بِقُرَابِ الْأَرْضِ خَطِيئَةً لَا يُشْرِكُ بِي شَيْئًا لَقِيتُهُ بِمِثْلِهَا مَغْفِرَةً ". رَوَاهُ مُسلم
D'après Abou Dharr, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "Dieu Tout-Puissant dit : Celui qui fait une bonne action en recevra dix semblables et plus. Et celui qui apporte un mal, je récompenserai un mal semblable, ou je lui pardonnerai. Et quiconque s'approche de Moi ne serait-ce qu'un espace d'espace, je m'approcherai de lui d'une coudée. Je m'approcherai de lui. à une longueur de bras de moi, et quiconque vient à moi en marchant, je viendrai à lui au trot, et quiconque me rencontre près du sol par erreur, sans rien m'associer, je le rencontrerai. Il y a un pardon comme celui-là. Rapporté par Musulman
41
Mishkat Al-Masabih # 9/2266
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ: مَنْ عَادَى لِي وَلِيًّا فَقَدْ آذَنْتُهُ بِالْحَرْبِ وَمَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ عَبْدِي بِشَيْءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِمَّا افْتَرَضْتُ عَلَيْهِ وَمَا يَزَالُ عَبْدِي يَتَقَرَّبُ إِلَيَّ بِالنَّوَافِلِ حَتَّى أُحِبَّهُ فَإِذَا أَحْبَبْتُهُ كُنْتُ سَمْعَهُ الَّذِي يَسْمَعُ بِهِ وَبَصَرَهُ الَّذِي يُبْصِرُ بِهِ وَيَدَهُ الَّتِي يَبْطِشُ بِهَا وَرِجْلَهُ الَّتِي يَمْشِي بِهَا وَإِنْ سَأَلَنِي لَأُعْطِيَنَّهُ وَلَئِنِ اسْتَعَاذَنِي لَأُعِيذَنَّهُ وَمَا تَرَدَّدْتُ عَنْ شَيْءٍ أَنَا فَاعِلُهُ تَرَدُّدِي عَنْ نَفْسِ الْمُؤْمِنِ يَكْرَهُ الْمَوْتَ وَأَنَا أَكْرَهُ مُسَاءَتَهُ وَلَا بُدَّ لَهُ مِنْهُ ". رَوَاهُ البُخَارِيّ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « En effet, Dieu Tout-Puissant a dit : Quiconque est hostile à l'un de mes gardiens, je lui ai déclaré la guerre. Mon serviteur s'est approché de Moi avec quelque chose qui M'est plus cher que ce que Je lui ai rendu obligatoire, et mon esclave continue de s'approcher de Moi avec des actes d'adoration volontaires jusqu'à ce que Je l'aime. Si je l'aime, je serai son ouïe avec laquelle il entend, sa vue avec laquelle il voit, sa main avec laquelle il frappe et son pied avec lequel il marche. Et s’il me le demande, je lui donnerai, et s’il me cherche, je chercherai refuge auprès de lui. Et je n'hésite pas sur tout ce que je ferai. J'hésite de la part de l'âme du croyant qui hait la mort. Et je déteste l’offenser, et il n’a pas d’autre choix que de le faire. Rapporté par Al-Bukhari
42
Mishkat Al-Masabih # 9/2267
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ لِلَّهِ مَلَائِكَةً يَطُوفُونَ فِي الطُّرُقِ يَلْتَمِسُونَ أَهْلَ الذِّكْرِ فَإِذَا وَجَدُوا قَوْمًا يَذْكُرُونَ اللَّهَ تَنَادَوْا: هَلُمُّوا إِلَى حَاجَتِكُمْ " قَالَ: «فَيَحُفُّونَهُمْ بِأَجْنِحَتِهِمْ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا» قَالَ: " فَيَسْأَلُهُمْ رَبُّهُمْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِهِمْ: مَا يَقُولُ عِبَادِي؟ " قَالَ: " يَقُولُونَ: يُسَبِّحُونَكَ وَيُكَبِّرُونَكَ وَيُحَمِّدُونَكَ وَيُمَجِّدُونَكَ " قَالَ: " فَيَقُولُ: هَلْ رَأَوْنِي؟ " قَالَ: " فَيَقُولُونَ: لَا وَاللَّهِ مَا رَأَوْكَ " قَالَ فَيَقُولُ: كَيْفَ لَوْ رَأَوْنِي؟ قَالَ: " فَيَقُولُونَ: لَوْ رَأَوْكَ كَانُوا أَشَدَّ لَكَ عِبَادَةً وَأَشَدَّ لَكَ تَمْجِيدًا وَأَكْثَرَ لَكَ تَسْبِيحًا " قَالَ: " فَيَقُولُ: فَمَا يَسْأَلُونَ؟ قَالُوا: يسألونكَ الجنَّةَ " قَالَ: " يَقُول: وَهل رأوها؟ " قَالَ: " فَيَقُولُونَ: لَا وَاللَّهِ يَا رَبِّ مَا رَأَوْهَا " قَالَ: " فَيَقُولُ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْهَا؟ " قَالَ: " يقولونَ: لَو أنَّهم رأوها كَانُوا أَشد حِرْصًا وَأَشَدَّ لَهَا طَلَبًا وَأَعْظَمَ فِيهَا رَغْبَةً قَالَ: فممَّ يتعوذون؟ " قَالَ: " يَقُولُونَ: مِنَ النَّارِ " قَالَ: " يَقُولُ: فَهَلْ رَأَوْهَا؟ " قَالَ: يَقُولُونَ: «لَا وَاللَّهِ يَا رَبِّ مَا رَأَوْهَا» قَالَ: " يَقُولُ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْهَا؟ " قَالَ: «يَقُولُونَ لَوْ رَأَوْهَا كَانُوا أَشَدَّ مِنْهَا فِرَارًا وَأَشَدَّ لَهَا مَخَافَةً» قَالَ: " فَيَقُولُ: فَأُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ " قَالَ: " يَقُولُ مَلَكٌ مِنَ الْمَلَائِكَةِ: فِيهِمْ فُلَانٌ لَيْسَ مِنْهُمْ إِنَّمَا جَاءَ لِحَاجَةٍ قَالَ: هُمُ الْجُلَسَاءُ لَا يَشْقَى جَلِيسُهُمْ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ
وَفِي رِوَايَةِ مُسْلِمٍ قَالَ: " إِنَّ لِلَّهِ مَلَائِكَةً سَيَّارَةً فُضْلًا يَبْتَغُونَ مَجَالِسَ الذِّكْرِ فَإِذَا وَجَدُوا مَجْلِسًا فِيهِ ذِكْرٌ قَعَدُوا معَهُم وحفَّ بعضُهم بَعْضًا بأجنحتِهم حَتَّى يملأوا مَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَإِذَا تَفَرَّقُوا عَرَجُوا وَصَعِدُوا إِلَى السَّمَاءِ قَالَ: فَيَسْأَلُهُمُ اللَّهُ وَهُوَ أَعْلَمُ: مِنْ أَيْنَ جِئْتُمْ؟ فَيَقُولُونَ: جِئْنَا مِنْ عِنْدِ عِبَادِكَ فِي الْأَرْضِ يُسَبِّحُونَكَ وَيُكَبِّرُونَكَ وَيُهَلِّلُونَكَ وَيُمَجِّدُونَكَ وَيَحْمَدُونَكَ وَيَسْأَلُونَكَ قَالَ: وَمَاذَا يَسْأَلُونِي؟ قَالُوا: يَسْأَلُونَكَ جَنَّتَكَ قَالَ: وَهَلْ رَأَوْا جَنَّتِي؟ قَالُوا: لَا أَيْ رَبِّ قَالَ: وَكَيْفَ لَوْ رَأَوْا جَنَّتِي؟ قَالُوا: وَيَسْتَجِيرُونَكَ قَالَ: وَمِمَّ يَسْتَجِيرُونِي؟ قَالُوا: مِنْ نَارِكَ قَالَ: وَهَلْ رَأَوْا نَارِي؟ قَالُوا: لَا. قَالَ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْا نَارِي؟ قَالُوا: يَسْتَغْفِرُونَكَ " قَالَ: " فَيَقُولُ: قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ فَأَعْطَيْتُهُمْ مَا سَأَلُوا وَأَجَرْتُهُمْ مِمَّا اسْتَجَارُوا " قَالَ: " يَقُولُونَ: رَبِّ فِيهِمْ فُلَانٌ عَبْدٌ خَطَّاءٌ وَإِنَّمَا مَرَّ فَجَلَسَ مَعَهُمْ " قَالَ: «فَيَقُولُ وَلَهُ غَفَرْتُ هم الْقَوْم لَا يشقى بهم جليسهم»
De son autorité, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « En effet, Dieu a des anges qui parcourent les routes, à la recherche des gens du message, et lorsqu'ils trouvent un peuple, ils se souviennent de Dieu et crient : « Viens, occupe-toi de ce dont tu as besoin. Il a dit : « Ensuite, ils les feront tourbillonner avec leurs ailes jusqu’au ciel le plus bas. » Il dit : « Alors leur Seigneur leur demandera, et Il sait mieux à leur sujet : Que disent Mes serviteurs ? Il dit : Ils disent : Ils te glorifient, te glorifient, te louent et te glorifient. Il dit : Ils disent : M'ont-ils vu ? Il dit : « Et ils disent : Non, par Dieu, ils ne vous ont pas vu. » Il a dit : « Et s’ils m’avaient vu ? Il a dit : « Et ils disent : S’ils vous avaient vu, ils auraient été plus sévères. » Je t’adore davantage, je te glorifie davantage et je te glorifie davantage. Il a dit : « Alors Il dit : Alors, que demandent-ils ? Ils dirent : Ils vous demandent le Paradis. Il dit : Il dit : L'ont-ils vu ? Il dit : « Et ils dirent : Non, par Dieu, Seigneur, ils ne l’ont pas vu. » Il a dit : « Et s’ils le voyaient ? Il a déclaré : « Ils disent : s’ils l’avaient vue, ils auraient été de plus en plus attachés à elle. » Avec un grand désir et un grand désir, il dit : Dans quoi cherchent-ils refuge ? Il dit : On dit : Du Feu. Il dit : Il dit : L'ont-ils vu ? Il dit : Ils disent : Non, par Dieu, Seigneur, ils ne l'ont pas vu. Il a dit : Et s’ils le voyaient ? Il a déclaré : « Ils disent que s’ils l’avaient vue, ils auraient fui plus fort qu’elle et l’auraient davantage craint. » Il a dit : Il dit : «Je vous rends témoignage que je leur ai pardonné.» Il dit : " Un ange parmi les anges dit : Parmi eux, il y a un tel qui n'est pas l'un d'eux. Il n'est venu que pour un besoin. " Il a dit : « Ils… Ceux qui sont assis avec eux ne se sentent pas malheureux. » Rapporté par Al-Bukhari, et dans le récit de Muslim, il a dit : « En effet, Dieu a d'excellents anges qui recherchent les assemblées. » Les mâles, et lorsqu'ils trouvent un rassemblement dans lequel il y a des mâles, ils s'assoient avec eux et s'entourent de leurs ailes jusqu'à ce qu'ils remplissent ce qui est entre eux et le ciel le plus bas. Puis, quand ils se sont dispersés, ils sont montés et sont montés au ciel. Il dit : Alors Dieu leur demandera, et Il sait mieux : D'où venez-vous ? Ils disent : Nous sommes venus de tes serviteurs en La terre te glorifie, te glorifie, te loue, te glorifie, te loue et te demande. Il a dit : Que me demandent-ils ? Ils dirent : Ils vous interrogent sur votre Paradis. Il dit : Ont-ils vu mon Paradis ? Ils dirent : Non, Seigneur. Il dit : Et s'ils voyaient Mon Paradis ? Ils ont dit : Et ils vous demandent protection. Il a dit : Pourquoi me demandent-ils de la protection ? Ils dirent : De ton feu. Il dit : Et ont-ils vu mon feu ? Ils ont dit : Non. Il a dit : Et s’ils voyaient mon feu ? Ils dirent : Ils vous demandent pardon. Il dit : Il dit donc : Je leur ai pardonné, je leur ai donné ce qu'ils demandaient et je les ai récompensés pour ce qu'ils avaient demandé. Parmi eux se trouve un tel, un serviteur pécheur. Il est simplement passé par là et s'est assis avec eux. Il dit : « Et il dira : ‘Et je lui ai pardonné les inquiétudes du peuple, afin que leurs compagnons n’en soient pas affligés.’ »
43
Mishkat Al-Masabih # 9/2268
Hanzala b. al-Rabi al-Usaidi (RA)
وَعَن حَنْظَلَة بن الرّبيع الأسيدي قَالَ: لَقِيَنِي أَبُو بكر فَقَالَ: كَيْفَ أَنْتَ يَا حَنْظَلَةُ؟ قُلْتُ: نَافَقَ حَنْظَلَةُ قَالَ: سُبْحَانَ اللَّهِ مَا تَقُولُ؟ قُلْتُ: نَكُونُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُذَكِّرُنَا بِالنَّارِ وَالْجَنَّةِ كَأَنَّا رَأْيُ عَيْنٍ فَإِذَا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَافَسْنَا الْأَزْوَاجَ وَالْأَوْلَادَ وَالضَّيْعَاتِ نَسِينَا كثيرا قَالَ أَبُو بكر: فو الله إِنَّا لَنَلْقَى مِثْلَ هَذَا فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: نَافَقَ حَنْظَلَةُ يَا رَسُولَ اللَّهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَمَا ذَاكَ؟» قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ نَكُونُ عِنْدَكَ تُذَكِّرُنَا بِالنَّارِ وَالْجَنَّةِ كَأَنَّا رَأْيَ عَيْنٍ فَإِذَا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِكَ عَافَسْنَا الْأَزْوَاجَ وَالْأَوْلَادَ وَالضَّيْعَاتِ نَسِينَا كَثِيرًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ تَدُومُونَ عَلَى مَا تَكُونُونَ عِنْدِي وَفِي الذِّكْرِ لَصَافَحَتْكُمُ الْمَلَائِكَةُ عَلَى فُرُشِكُمْ وَفِي طُرُقِكُمْ وَلَكِنْ يَا حَنْظَلَةُ سَاعَةٌ وَسَاعَةٌ» ثَلَاث مَرَّات. رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité de Hanzala bin Al-Rabi' Al-Asidi, il a dit : Abou Bakr m'a rencontré et m'a dit : Comment vas-tu, Hanzala ? J'ai dit : Hanzalah a dit hypocritement : Gloire à Dieu, que dis-tu ? J'ai dit : Lorsque nous sommes avec le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il nous rappelle l'Enfer et le Paradis comme si nous l'avions vu de nos propres yeux. Lorsque nous quittons la présence du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Nous sommes devenus indifférents à nos femmes, à nos enfants et à nos fermes. Nous avons oublié beaucoup de choses. Abu Bakr a dit : Par Dieu, nous rencontrerons quelque chose comme ça. Alors je suis parti. Abu Bakr et moi jusqu'à ce que nous soyons entrés chez le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et j'ai dit : Hanzalah a commis une hypocrisie, ô Messager de Dieu. Il a dit Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : « Et qu'est-ce que c'est ? J'ai dit : Ô Messager de Dieu, lorsque nous sommes avec toi, tu nous rappelles l'Enfer et le Paradis comme si nous l'avions vu de nos propres yeux. Lorsque nous quitterons votre présence, nous engagerons des relations privées avec nos épouses. Nous avons beaucoup oublié les enfants et les fermes, et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Et il a dit : « Par Celui dans la main duquel est mon âme, si tu avais continué comme tu es avec moi et en souvenir, les anges t'auraient serré la main sur tes lits et sur tes chemins, mais oh « Handzala, une heure et une heure », trois fois.
44
Mishkat Al-Masabih # 9/2269
وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرِ أَعْمَالِكُمْ وَأَزْكَاهَا عِنْدَ مَلِيكِكُمْ؟ وَأَرْفَعِهَا فِي دَرَجَاتِكُمْ؟ وَخَيْرٍ لَكُمْ مِنْ إِنْفَاقِ الذهبِ والوَرِقِ؟ وخيرٍ لكم مِنْ أَنْ تَلْقَوْا عَدُوَّكُمْ فَتَضْرِبُوا أَعْنَاقَهُمْ وَيَضْرِبُوا أَعْنَاقَكُمْ؟» قَالُوا: بَلَى قَالَ: «ذِكْرُ اللَّهِ» . رَوَاهُ مَالِكٌ وَأَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ إِلَّا أَنَّ مَالِكًا وَقفه على أبي الدَّرْدَاء
Sous l'autorité d'Abou al-Darda', que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : " Ne devrais-je pas vous informer de la meilleure de vos actions et de la plus pure d'entre elles lorsque vous serez roi ? Et l'élever dans vos rangs ? Est-ce mieux pour vous que de dépenser de l'or et du papier ? C'est mieux pour vous que de rencontrer votre ennemi et de frapper son cou et de vous frapper le cou ? Ils dirent : Oui. Il dit : « Souvenir de Dieu ». Il a été rapporté par Malik, Ahmad, al-Tirmidhi et Ibn Majah, sauf que Malik l'a attribué à Abu al-Darda'.
45
Mishkat Al-Masabih # 9/2270
وَعَن عبد الله بن يسر قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: أَيُّ النَّاسِ خَيْرٌ؟ فَقَالَ: «طُوبَى لِمَنْ طَالَ عُمْرُهُ وَحَسُنَ عَمَلُهُ» قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الْأَعْمَالِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: ( «ن تُفَارِقَ الدُّنْيَا وَلِسَانُكَ رَطْبٌ مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ» رَوَاهُ أَحْمد وَالتِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Abdullah bin Yusr, il a dit : Un Bédouin est venu voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et lui a dit : Quel peuple est le meilleur ? فَقَالَ: «طُوبَى لِمَنْ طَالَ عُمْرُهُ وَحَسُنَ عَمَلُهُ» قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الْأَعْمَالِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: ( «ن تُفَارِقَ الدُّنْيَا وَلِسَانُكَ رَطْبٌ مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ» رَوَاهُ أَحْمد Et Al-Tirmidhi
46
Mishkat Al-Masabih # 9/2271
وَعَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا مَرَرْتُمْ بِرِيَاضِ الْجَنَّةِ فَارْتَعُوا» قَالُوا: وَمَا رِيَاضُ الْجِنّ؟ قَالَ: «حلق الذّكر» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Lorsque vous passez par les jardins du Paradis, rafraîchissez-vous. » Ils dirent : Qu'est-ce qu'un jardin ? Les djinns ? Il a dit : « Rasez le pénis. » Rapporté par At-Tirmidhi
47
Mishkat Al-Masabih # 9/2272
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ قَعَدَ مَقْعَدًا لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ فِيهِ كَانَتْ عَلَيْهِ مِنَ اللَّهِ تِرَةٌ وَمَنِ اضْطَجَعَ مَضْجَعًا لَا يذكر الله فِيهِ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ اللَّهِ تِرَةٌ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Quiconque s'assied sur un siège et ne se souvient pas de Dieu là-bas, recevra un opprobre de la part de Dieu pour lui, et il se couchera dans un endroit où Dieu n'a pas été mentionné. Il y eut un opprobre de la part de Dieu sur lui. » Rapporté par Abou Dawood
48
Mishkat Al-Masabih # 9/2273
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا مِنْ قَوْمٍ يَقُومُونَ مِنْ مَجْلِسٍ لَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ فِيهِ إِلَّا قَامُوا عَنْ مِثْلِ جِيفَةِ حِمَارٍ وَكَانَ عَلَيْهِمْ حَسرَةً» . رَوَاهُ أحمدُ وَأَبُو دَاوُد
De son autorité, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Il n'y a aucun peuple qui se lève d'une assemblée au cours de laquelle il ne se souvient de Dieu, sauf s'il se lève de quelque chose comme... Le cadavre d'un âne, et cela était un fardeau pour lui. » Rapporté par Ahmed et Abu Dawood
49
Mishkat Al-Masabih # 9/2274
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا جَلَسَ قَوْمٌ مَجْلِسًا لَمْ يَذْكُرُوا اللَّهَ فِيهِ وَلَمْ يُصَلُّوا عَلَى نَبِيِّهِمْ إِلَّا كَانَ عَلَيْهِمْ تِرَةً فَإِنْ شَاءَ عَذَّبَهُمْ وَإِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُمْ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ
De son autorité, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Un peuple ne s'est jamais assis dans une assemblée au cours de laquelle il n'a pas mentionné Dieu et n'a pas prié pour son Prophète sans que ce soit sur lui. » Une fois, s’Il le voulait, Il les punirait, et s’Il le voulait, Il leur pardonnerait. Rapporté par At-Tirmidhi
50
Mishkat Al-Masabih # 9/2275
وَعَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كُلُّ كَلَامِ ابْنِ آدَمَ عَلَيْهِ لَا لَهُ إِلَّا أَمْرٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ نَهْيٌ عَنْ مُنْكَرٍ أَوْ ذِكْرُ اللَّهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيث غَرِيب
Sous l'autorité d'Umm Habibah, elle a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Chaque parole du fils d'Adam contre lui n'a de sens que celle d'ordonner ce qui est juste ou de l'interdire. Un acte répréhensible ou le souvenir de Dieu. Il a été rapporté par At-Tirmidhi et Ibn Majah, et Al-Tirmidhi a dit : C'est un hadith étrange.