Riyazus Salihin — Hadis #40623
Hadis #40623
وعن عائشة رضي الله عنها: قالت قلت للنبي صلى الله عليه وسلم حسبك من صفية كذا وكذا. قال بعض الرواة: تعني قصيرة، فقال: "لقد قلت كلمة لو مُزجت بماء البحر لمزجته!" قالت: وحكيت له إنسانًا فقال: “ما أحب أني حكيت إنسانًا وإن لي كذا وكذا”. ((رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن صحيح.))
ومعني: "مزجته" خالطته مخالطة يتغير بها طعمه، أو ريحه لشدة نتنها وقبحها، وهذا الحديث من أبلغ الزواجر عن الغيبة، قال الله تعالى: {وما ينطق عن الهوى، إن هو إلا وحي يوحى}.
Aişe (radıyallahu anh)'dan rivayet edildiğine göre: O şöyle dedi: Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem'e, "Süfya falandır" dedim. Ravilerden bazıları dediler ki: Kısa demektir, o da şöyle dedi: "Deniz suyuna karışırsa onu karıştırırım diye bir söz söyledim!" Dedi ki: Ben de ona bir kişiden bahsettim, o da şöyle dedi: "Elimde filan şey varken bunu bir kişiye söylememden hoşlanmıyorum." ((Ebu Davud ve Tirmizî rivayet etmiştir) Güzel ve sahih bir hadis olduğunu söylemiştir.) Anlamı: “Ben onu ona karıştırdım”dır. Kokusunun yoğunluğundan ve çirkinliğinden dolayı tadı veya kokusu değişen bir şeyle karıştırılır. Bu hadis, gıybetin en güzel sözlerinden biridir. Cenâb-ı Hak şöyle buyurmuştur: {Ve o, hevesinden dolayı konuşmaz. Bu yalnızca ortaya çıkan bir vahiydir.)
Rivayet eden
আবূ আব্দুর রহমান বিলাল ইবনে হারেস মুযানী (রাঃ)
Kaynak
Riyazus Salihin # 17/1525
Derece
Sahih
Kategori
Bölüm 17: Bölüm 18