Hadithe ueber Death

1247 authentische Hadithe gefunden

Sahih Al-Buchari : 61
Jabir ibn Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌آدَمُ ​بْنُ ​أَبِي ‌إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَعْتَقَ رَجُلٌ مِنَّا عَبْدًا لَهُ عَنْ دُبُرٍ، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِهِ فَبَاعَهُ‏.‏ قَالَ جَابِرٌ مَاتَ الْغُلاَمُ عَامَ أَوَّلَ‏.‏
Ein ‌Mann ​unter ​uns ‌verkündete, sein Sklave würde nach seinem Tod freigelassen werden. Der Prophet (ﷺ) rief diesen Sklaven zu sich und verkaufte ihn. Der Sklave starb im selben Jahr.
Jabir ibn Abdullah (RA) Sahih Al-Buchari #2534 Sahih
Sahih Al-Buchari : 62
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌آدَمُ، ​حَدَّثَنَا ​ابْنُ ​أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهما قَالاَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَامَ خَصْمُهُ فَقَالَ صَدَقَ، اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ الأَعْرَابِيُّ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، فَقَالُوا لِي عَلَى ابْنِكَ الرَّجْمُ‏.‏ فَفَدَيْتُ ابْنِي مِنْهُ بِمِائَةٍ مِنَ الْغَنَمِ وَوَلِيدَةٍ، ثُمَّ سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ، فَقَالُوا إِنَّمَا عَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، أَمَّا الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ فَرَدٌّ عَلَيْكَ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَمَّا أَنْتَ يَا أُنَيْسُ ـ لِرَجُلٍ ـ فَاغْدُ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا فَارْجُمْهَا ‏"‏‏.‏ فَغَدَا عَلَيْهَا أُنَيْسٌ فَرَجَمَهَا‏.‏
Abu ‌Huraira ​und ​Zaid ​bin Khalid Al-Juhani berichteten: Ein Beduine kam und sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Richte zwischen uns nach Allahs Gesetzen.“ Sein Gegner stand auf und sagte: „Er hat Recht. Richte zwischen uns nach Allahs Gesetzen.“ Der Beduine sagte: „Mein Sohn war ein Tagelöhner, der für diesen Mann arbeitete, und er beging Unzucht mit seiner Frau. Die Leute sagten mir, mein Sohn solle gesteinigt werden; deshalb zahlte ich stattdessen ein Lösegeld von hundert Schafen und einer Sklavin, um meinen Sohn zu retten. Dann fragte ich die Gelehrten, die sagten: „Dein Sohn muss hundert Peitschenhiebe erhalten und für ein Jahr verbannt werden.“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Zweifellos werde ich zwischen euch nach Allahs Gesetzen richten. Die Sklavin und das Schaf sollen zu dir zurückkehren, und dein Sohn wird hundert Peitschenhiebe und ein Jahr Verbannung erhalten.“ Dann wandte er sich an jemanden: „O Unais!“ „Geh zu der Frau dieses Mannes und steinigt sie zu Tode.“ So ging Unais hin und steinigte sie zu Tode.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #2695 Sahih
Sahih Al-Buchari : 63
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​آدَمُ، ‌حَدَّثَنَا ‌ابْنُ ‌أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهما قَالاَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَامَ خَصْمُهُ فَقَالَ صَدَقَ، اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ الأَعْرَابِيُّ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، فَقَالُوا لِي عَلَى ابْنِكَ الرَّجْمُ‏.‏ فَفَدَيْتُ ابْنِي مِنْهُ بِمِائَةٍ مِنَ الْغَنَمِ وَوَلِيدَةٍ، ثُمَّ سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ، فَقَالُوا إِنَّمَا عَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، أَمَّا الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ فَرَدٌّ عَلَيْكَ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَمَّا أَنْتَ يَا أُنَيْسُ ـ لِرَجُلٍ ـ فَاغْدُ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا فَارْجُمْهَا ‏"‏‏.‏ فَغَدَا عَلَيْهَا أُنَيْسٌ فَرَجَمَهَا‏.‏
Ein ​Beduine ‌kam ‌und ‌sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Richte zwischen uns nach Allahs Gesetzen.“ Sein Gegner stand auf und sagte: „Er hat Recht. Richte zwischen uns nach Allahs Gesetzen.“ Der Beduine sagte: „Mein Sohn war ein Tagelöhner, der für diesen Mann arbeitete, und er beging Unzucht mit seiner Frau. Die Leute sagten mir, mein Sohn solle gesteinigt werden; deshalb zahlte ich stattdessen ein Lösegeld von hundert Schafen und einer Sklavin, um meinen Sohn zu retten. Dann fragte ich die Gelehrten, die sagten: „Dein Sohn muss hundert Peitschenhiebe erhalten und für ein Jahr verbannt werden.“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Zweifellos werde ich zwischen euch nach Allahs Gesetzen richten. Die Sklavin und die Schafe sollen zu dir zurückkehren, und dein Sohn wird hundert Peitschenhiebe und ein Jahr Verbannung erhalten.“ Dann wandte er sich an jemanden: „O Unais!“ „Geh zu der Frau dieses Mannes und steinigt sie zu Tode.“ So ging Unais hin und steinigte sie zu Tode.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #2696 Sahih
Sahih Al-Buchari : 64
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌قُتَيْبَةُ ​بْنُ ‌سَعِيدٍ، ‌حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهم أَنَّهُمَا قَالاَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولَ اللَّهِ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ الْخَصْمُ الآخَرُ وَهْوَ أَفْقَهُ مِنْهُ نَعَمْ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَائْذَنْ لِي‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُلْ ‏"‏‏.‏ قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ، فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ، وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، اغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَتْ‏.‏
Abu ‌Huraira ​und ‌Zaid ‌bin Khalid Al-Juhani berichteten: Ein Beduine kam zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und sagte: „O Gesandter Allahs! Ich bitte dich bei Allah, meinen Fall nach Allahs Gesetzen zu richten.“ Sein Gegner, der gelehrter war als er, sagte: „Ja, richte zwischen uns nach Allahs Gesetzen und erlaube mir zu sprechen.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Sprich.“ Er (d. h. der Beduine oder der andere Mann) sagte: „Mein Sohn arbeitete als Tagelöhner für diesen Mann und hatte Ehebruch mit seiner Frau. Man sagte mir, mein Sohn müsse gesteinigt werden. Deshalb kaufte ich ihn mit hundert Schafen und einer Sklavin frei. Dann fragte ich die Gelehrten, und sie sagten mir, mein Sohn müsse hundert Peitschenhiebe erhalten und für ein Jahr verbannt werden, und die Frau dieses Mannes müsse gesteinigt werden.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Bei Dem, in Dessen Hand meine Seele ist, ich werde zwischen euch nach Allahs Gesetzen richten. Die Sklavin und die Schafe sollen euch zurückgegeben werden, euer Sohn soll hundert Peitschenhiebe erhalten und für ein Jahr verbannt werden. Du, Unais, geh zu der Frau dieses Mannes, und wenn sie ihre Schuld gesteht, steinigt sie.“ Unais ging am nächsten Morgen zu der Frau, und sie gestand. Der Gesandte Allahs (ﷺ) befahl, sie zu Tode zu steinigen.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #2724 Sahih
Sahih Al-Buchari : 65
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌قُتَيْبَةُ ​بْنُ ‌سَعِيدٍ، ​حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رضى الله عنهم أَنَّهُمَا قَالاَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولَ اللَّهِ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ الْخَصْمُ الآخَرُ وَهْوَ أَفْقَهُ مِنْهُ نَعَمْ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَائْذَنْ لِي‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُلْ ‏"‏‏.‏ قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ، فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ، وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، اغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَتْ‏.‏
Ein ‌Beduine ​kam ‌zum ​Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und sagte: „O Gesandter Allahs! Ich bitte dich bei Allah, meinen Fall nach Allahs Gesetzen zu richten.“ Sein Gegner, der gelehrter war als er, sagte: „Ja, richte zwischen uns nach Allahs Gesetzen und erlaube mir zu sprechen.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Sprich.“ Er (d. h. der Beduine oder der andere Mann) sagte: „Mein Sohn arbeitete als Tagelöhner für diesen Mann und hatte Unzucht mit seiner Frau. Die Leute sagten mir, mein Sohn müsse gesteinigt werden. Deshalb habe ich ihn mit hundert Schafen und einer Sklavin freigekauft. Dann fragte ich die Gelehrten, und sie sagten mir, mein Sohn müsse hundert Peitschenhiebe bekommen und ein Jahr lang verbannt werden, und die Frau dieses Mannes müsse gesteinigt werden.“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Bei Dem, in Dessen Hand meine Seele ist, ich werde zwischen euch nach Allahs Gesetzen richten. Die Sklavin und das Schaf sollen euch zurückgegeben werden, euer Sohn soll hundert Peitschenhiebe erhalten und für ein Jahr verbannt werden. Du, Unais, geh zu der Frau dieses Mannes, und wenn sie ihre Schuld bekennt, steinigt sie zu Tode.“ Unais ging am nächsten Morgen zu der Frau, und sie gestand. Der Gesandte Allahs (ﷺ) befahl, sie zu Tode zu steinigen.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #2725 Sahih
Sahih Al-Buchari : 66
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ​بْنُ ‌الْعَلاَءِ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَىُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ قَالَ ‏ "‏ أَنْ تَصَدَّقَ وَأَنْتَ صَحِيحٌ حَرِيصٌ‏.‏ تَأْمُلُ الْغِنَى، وَتَخْشَى الْفَقْرَ، وَلاَ تُمْهِلْ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ قُلْتَ لِفُلاَنٍ كَذَا وَلِفُلاَنٍ كَذَا، وَقَدْ كَانَ لِفُلاَنٍ ‏"‏‏.‏
Ein ​Mann ​fragte ‌den ‌Propheten: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Welche Art von Wohltätigkeit ist die beste?“ Er antwortete: „Wohltätigkeit zu geben, wenn man gesund und gierig ist, in der Hoffnung auf Reichtum und in der Angst vor Armut. Zögere nicht mit dem Geben, bis du im Sterbebett liegst und sagst: ‚Gebt so und so viel an den und den‘, und dann gehört das Vermögen nicht mehr dir, sondern den und den (d. h. deinen Erben).“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #2748 Sahih
Sahih Al-Buchari : 67
Sahih
وَقَالَ ​لِي ​عَلِيُّ ‌بْنُ ‌عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي الْقَاسِمِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَهْمٍ مَعَ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ وَعَدِيِّ بْنِ بَدَّاءٍ فَمَاتَ السَّهْمِيُّ بِأَرْضٍ لَيْسَ بِهَا مُسْلِمٌ، فَلَمَّا قَدِمَا بِتَرِكَتِهِ فَقَدُوا جَامًا مِنْ فِضَّةٍ مُخَوَّصًا مِنْ ذَهَبٍ، فَأَحْلَفَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ وُجِدَ الْجَامُ بِمَكَّةَ فَقَالُوا ابْتَعْنَاهُ مِنْ تَمِيمٍ وَعَدِيٍّ‏.‏ فَقَامَ رَجُلاَنِ مِنْ أَوْلِيَائِهِ، فَحَلَفَا لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا، وَإِنَّ الْجَامَ لِصَاحِبِهِمْ‏.‏ قَالَ وَفِيهِمْ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ ‏إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ}‏
Ibn ​Abbas ​(ra) ‌berichtete: ‌„Ein Mann vom Stamm der Bani Sahm zog in Begleitung von Tamim ad-Dari und Adi ibn Badda aus. Der Mann von den Bani Sahm starb in einem Land, in dem es keine Muslime gab. Als Tamim und Adi mit dem Besitz des Verstorbenen zurückkehrten, behaupteten sie, eine silberne Schale mit Goldgravur verloren zu haben. Der Gesandte Allahs (ﷺ) ließ sie einen Eid schwören (um ihre Behauptung zu bekräftigen), und die Schale wurde in Mekka bei einigen Leuten gefunden, die behaupteten, sie von Tamim und Adi gekauft zu haben. Daraufhin erhoben sich zwei Zeugen aus dem Kreis der Verwandten des Verstorbenen und schworen, dass ihre Zeugenaussagen glaubwürdiger seien als die von Adi und Tamim und dass die Schale ihrem verstorbenen Gefährten gehört habe. So wurde im Zusammenhang mit diesem Fall folgender Vers offenbart: ‚O ihr Gläubigen! Wenn der Tod einen von euch ereilt…‘“ (V. 5)
Sahih Al-Buchari #2780 Sahih
Sahih Al-Buchari : 68
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌حَفْصُ ‌بْنُ ‌عُمَرَ ​الْحَوْضِيُّ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَقْوَامًا مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ إِلَى بَنِي عَامِرٍ فِي سَبْعِينَ، فَلَمَّا قَدِمُوا، قَالَ لَهُمْ خَالِي أَتَقَدَّمُكُمْ، فَإِنْ أَمَّنُونِي حَتَّى أُبَلِّغَهُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِلاَّ كُنْتُمْ مِنِّي قَرِيبًا‏.‏ فَتَقَدَّمَ، فَأَمَّنُوهُ، فَبَيْنَمَا يُحَدِّثُهُمْ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ أَوْمَئُوا إِلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ، فَطَعَنَهُ فَأَنْفَذَهُ فَقَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ، فُزْتُ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ‏.‏ ثُمَّ مَالُوا عَلَى بَقِيَّةِ أَصْحَابِهِ فَقَتَلُوهُمْ، إِلاَّ رَجُلاً أَعْرَجَ صَعِدَ الْجَبَلَ‏.‏ قَالَ هَمَّامٌ فَأُرَاهُ آخَرَ مَعَهُ، فَأَخْبَرَ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ قَدْ لَقُوا رَبَّهُمْ، فَرَضِيَ عَنْهُمْ وَأَرْضَاهُمْ، فَكُنَّا نَقْرَأُ أَنْ بَلِّغُوا قَوْمَنَا أَنْ قَدْ لَقِينَا رَبَّنَا فَرَضِيَ عَنَّا وَأَرْضَانَا‏.‏ ثُمَّ نُسِخَ بَعْدُ، فَدَعَا عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ صَبَاحًا، عَلَى رِعْلٍ وَذَكْوَانَ وَبَنِي لِحْيَانَ وَبَنِي عُصَيَّةَ الَّذِينَ عَصَوُا اللَّهَ وَرَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Der ‌Prophet ‌(ﷺ) ‌sandte ​siebzig Männer vom Stamm der Bani Salim zum Stamm der Bani Amir. Als sie dort ankamen, sagte mein Onkel mütterlicherseits zu ihnen: „Ich werde euch vorausgehen, und wenn sie mir erlauben, die Botschaft des Gesandten Allahs (ﷺ) zu überbringen, wird alles gut; andernfalls bleibt ihr in meiner Nähe.“ So ging er ihnen voraus, und die Heiden gewährten ihm Schutz. Doch während er die Botschaft des Propheten (ﷺ) überbrachte, winkten sie einen ihrer Männer herbei, der ihn erstach. Mein Onkel mütterlicherseits sagte: „Allah ist größer! Beim Herrn der Kaaba, ich habe Erfolg gehabt.“ Danach griffen sie die übrigen Männer an und töteten alle bis auf einen Gelähmten, der auf den Gipfel des Berges stieg. (Hammam, ein Unterüberlieferer, sagte: „Ich glaube, ein weiterer Mann wurde zusammen mit ihm gerettet.“) Gabriel teilte dem Propheten (Friede sei mit ihm) mit, dass die Märtyrer ihrem Herrn begegnet seien und Er mit ihnen zufrieden gewesen sei. Wir pflegten zu rezitieren: „Verkünde unserem Volk, dass wir unserem Herrn begegnet sind, Er ist mit uns zufrieden und Er hat uns gnädig gemacht.“ Später wurde dieser Koranvers aufgehoben. Der Prophet (Friede sei mit ihm) betete vierzig Tage lang zu Allah, um die Mörder vom Stamm der Ral, Dhakwan, Bani Lihyan und Bam Usaiya zu verfluchen, die Allah und Seinem Gesandten ungehorsam waren.
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #2801 Sahih
Sahih Al-Buchari : 69
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسَدَّدٌ، ​حَدَّثَنَا ​مُعْتَمِرٌ، ​قَالَ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْجُبْنِ وَالْهَرَمِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ‏"‏‏.‏
Der ‌Prophet ​(ﷺ) ​pflegte ​zu sagen: „O Allah! Ich suche Zuflucht bei Dir vor Hilflosigkeit, Faulheit, Feigheit und Gebrechlichkeit im Alter; ich suche Zuflucht bei Dir vor den Leiden des Lebens und des Todes und ich suche Zuflucht bei Dir vor der Strafe im Grab.“
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #2823 Sahih
Sahih Al-Buchari : 70
Amr bin al-Harith (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَمْرُو ‌بْنُ ‌عَلِيٍّ، ​حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْحَارِثِ، قَالَ مَا تَرَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ بَغْلَتَهُ الْبَيْضَاءَ وَسِلاَحَهُ وَأَرْضًا تَرَكَهَا صَدَقَةً‏.‏
Der ​Prophet ‌(ﷺ) ‌hinterließ ​nach seinem Tod nichts außer einem weißen Maultier, seinen Waffen und einem Stück Land, das er für wohltätige Zwecke vermachte.
Amr bin al-Harith (RA) Sahih Al-Buchari #2873 Sahih
Sahih Al-Buchari : 71
Sahl bin Sa'd al-Sa'idi (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌قُتَيْبَةُ، ‌حَدَّثَنَا ​يَعْقُوبُ ‌بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْتَقَى هُوَ وَالْمُشْرِكُونَ فَاقْتَتَلُوا، فَلَمَّا مَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَسْكَرِهِ، وَمَالَ الآخَرُونَ إِلَى عَسْكَرِهِمْ، وَفِي أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ لاَ يَدَعُ لَهُمْ شَاذَّةً وَلاَ فَاذَّةً إِلاَّ اتَّبَعَهَا يَضْرِبُهَا بِسَيْفِهِ، فَقَالَ مَا أَجْزَأَ مِنَّا الْيَوْمَ أَحَدٌ كَمَا أَجْزَأَ فُلاَنٌ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا صَاحِبُهُ‏.‏ قَالَ فَخَرَجَ مَعَهُ كُلَّمَا وَقَفَ وَقَفَ مَعَهُ، وَإِذَا أَسْرَعَ أَسْرَعَ مَعَهُ قَالَ فَجُرِحَ الرَّجُلُ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ بِالأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَى سَيْفِهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ، فَخَرَجَ الرَّجُلُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَمَا ذَاكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ الرَّجُلُ الَّذِي ذَكَرْتَ آنِفًا أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَأَعْظَمَ النَّاسُ ذَلِكَ‏.‏ فَقُلْتُ أَنَا لَكُمْ بِهِ‏.‏ فَخَرَجْتُ فِي طَلَبِهِ، ثُمَّ جُرِحَ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ فِي الأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَيْهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ ‏"‏ إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ‏"‏‏.‏
Der ‌Gesandte ‌Allahs ​(Friede ‌sei mit ihm) und die Heiden standen sich gegenüber und begannen zu kämpfen. Als der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) in sein Lager zurückkehrte und die Heiden in ihres zurückkehrten, sprach jemand von einem Mann unter den Gefährten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), der jeden Heiden, der allein unterwegs war, verfolgte und mit seinem Schwert tötete. Er sagte: „Niemand hat heute seine Aufgabe (d. h. das Kämpfen) so gut erfüllt wie dieser Mann.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Wahrlich, er gehört zu den Bewohnern des Höllenfeuers.“ Ein Mann aus der Menge sagte: „Ich werde ihn begleiten.“ So begleitete er ihn, und wo immer er stand, stand er bei ihm, und wo immer er rannte, rannte er mit ihm. Dann wurde der tapfere Mann schwer verwundet und beschloss, schnell zu sterben. Er stieß die Klinge seines Schwertes in den Boden und richtete die Spitze auf seine Brust zwischen seine beiden Brüste. Dann stützte er sich auf das Schwert und tötete sich. Der andere Mann kam zum Gesandten Allahs (ﷺ) und sagte: „Ich bezeuge, dass du der Gesandte Allahs (ﷺ) bist.“ Der Prophet (ﷺ) fragte: „Was ist geschehen?“ Er antwortete: „(Es geht um) den Mann, den du als einen der Bewohner des Höllenfeuers bezeichnet hast. Die Leute waren sehr überrascht über deine Worte, und ich sagte: ‚Ich werde seine Wahrheit für euch herausfinden.‘ So ging ich hinaus, um ihn zu suchen. Er wurde schwer verwundet und beschleunigte seinen Tod, indem er die Klinge seines Schwertes schräg in den Boden rammte und die Spitze zwischen seine Brüste auf seine Brust richtete. Dann stützte er sich auf sein Schwert und tötete sich.“ Als der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Ein Mann mag den Menschen so erscheinen, als ob er die Taten der Bewohner des Paradieses vollbrächte, während er in Wirklichkeit zu den Bewohnern der Hölle gehört“, sagte Allah: „Ein anderer mag den Menschen so erscheinen, als ob er die Taten der Bewohner der Hölle vollbrächte, während er in Wirklichkeit zu den Bewohnern des Paradieses gehört.“
Sahl bin Sa'd al-Sa'idi (RA) Sahih Al-Buchari #2898 Sahih
Sahih Al-Buchari : 72
Amr bin al-Harith (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَمْرُو ‌بْنُ ‌عَبَّاسٍ، ‌حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ مَا تَرَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ سِلاَحَهُ وَبَغْلَةً بَيْضَاءَ وَأَرْضًا جَعَلَهَا صَدَقَةً‏.‏
Der ‌Prophet ‌(ﷺ) ‌hinterließ ‌nach seinem Tod nichts außer seinen Waffen, seinem weißen Maultier und einem Stück Land in Chaibar, das er für wohltätige Zwecke vermachte.
Amr bin al-Harith (RA) Sahih Al-Buchari #2912 Sahih
Sahih Al-Buchari : 73
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌سُلَيْمَانُ ​بْنُ ​حَرْبٍ، ​حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ الْيَهُودَ، دَخَلُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ‏.‏ فَلَعَنْتُهُمْ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَا لَكِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَوَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا قَالَ ‏"‏ فَلَمْ تَسْمَعِي مَا قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ ‏"‏‏.‏
Als ‌die ​Juden ​zum ​Propheten (Friede sei mit ihm) kamen und sagten: „Der Tod sei über dich!“, verfluchte ich sie. Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte: „Was ist los?“ Ich erwiderte: „Hast du nicht gehört, was sie gesagt haben?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Hast du nicht gehört, was ich ihnen erwiderte? Ich sagte: ‚Dasselbe gilt für euch.‘“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #2935 Sahih
Sahih Al-Buchari : 74
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ​بْنُ ​إِسْمَاعِيلَ، ‌حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ رَجَعْنَا مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فَمَا اجْتَمَعَ مِنَّا اثْنَانِ عَلَى الشَّجَرَةِ الَّتِي بَايَعْنَا تَحْتَهَا، كَانَتْ رَحْمَةً مِنَ اللَّهِ‏.‏ فَسَأَلْتُ نَافِعًا عَلَى أَىِّ شَىْءٍ بَايَعَهُمْ عَلَى الْمَوْتِ قَالَ لاَ، بَايَعَهُمْ عَلَى الصَّبْرِ‏.‏
Als ​wir ​im ​Jahr ‌nach dem Vertrag von Hudaibiya Hudaibiya erreichten, waren sich nicht einmal zwei von uns einig, unter welchem Baum wir den Treueeid geleistet hatten, und das geschah aus Allahs Barmherzigkeit. (Der Unterberichterstatter fragte Naf'i: „Wozu leistete der Prophet (ﷺ) den Treueeid? War es für den Tod?“ Naf'i antwortete: „Nein, sondern er leistete den Treueeid für Geduld.“)
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Buchari #2958 Sahih
Sahih Al-Buchari : 75
Abdullah bin Zaid (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ​بْنُ ​إِسْمَاعِيلَ، ​حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا كَانَ زَمَنَ الْحَرَّةِ أَتَاهُ آتٍ فَقَالَ لَهُ إِنَّ ابْنَ حَنْظَلَةَ يُبَايِعُ النَّاسَ عَلَى الْمَوْتِ‏.‏ فَقَالَ لاَ أُبَايِعُ عَلَى هَذَا أَحَدًا بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Zur ​Zeit ​der ​Schlacht ​von Al-Harra kam jemand zu ihm und sagte: „Ibn Hanzala nimmt den Leuten den Treueeid für den Tod ab.“ Er sagte: „Ich werde nach dem Gesandten Allahs (ﷺ) niemals jemandem einen solchen Treueeid abnehmen.“
Abdullah bin Zaid (RA) Sahih Al-Buchari #2959 Sahih
Sahih Al-Buchari : 76
Yazid bin Ubaid (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌الْمَكِّيُّ ‌بْنُ ‌إِبْرَاهِيمَ، ‌حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَايَعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ عَدَلْتُ إِلَى ظِلِّ الشَّجَرَةِ، فَلَمَّا خَفَّ النَّاسُ قَالَ ‏"‏ يَا ابْنَ الأَكْوَعِ، أَلاَ تُبَايِعُ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ قَدْ بَايَعْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَأَيْضًا ‏"‏‏.‏ فَبَايَعْتُهُ الثَّانِيَةَ،‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَا مُسْلِمٍ، عَلَى أَىِّ شَىْءٍ كُنْتُمْ تُبَايِعُونَ يَوْمَئِذٍ قَالَ عَلَى الْمَوْتِ‏.‏
Salama ‌sagte: ‌„Ich ‌leistete ‌dem Gesandten Allahs (ﷺ) den Treueeid (Al-Ridwan) und ging dann in den Schatten eines Baumes. Als die Zahl der Menschen um den Propheten (ﷺ) abnahm, sagte er: ‚O Ibn Al-Akwa‘! Willst du mir nicht den Treueeid leisten?‘ Ich antwortete: ‚O Gesandter Allahs (ﷺ)! Ich habe dir den Treueeid bereits geleistet.‘ Er sagte: ‚Tu es noch einmal.‘ So leistete ich den Treueeid zum zweiten Mal.“ Ich fragte: ‚O Abu Muslim! Wofür leistetest du an jenem Tag den Treueeid?‘ Er antwortete: ‚Wir leisteten den Treueeid für den Tod.‘“
Yazid bin Ubaid (RA) Sahih Al-Buchari #2960 Sahih
Sahih Al-Buchari : 77
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْيَمَانِ، ‌أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ أَسِيدِ بْنِ جَارِيَةَ الثَّقَفِيُّ ـ وَهْوَ حَلِيفٌ لِبَنِي زُهْرَةَ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشَرَةَ رَهْطٍ سَرِيَّةً عَيْنًا، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَاصِمَ بْنَ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيَّ جَدَّ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ، فَانْطَلَقُوا حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالْهَدَأَةِ وَهْوَ بَيْنَ عُسْفَانَ وَمَكَّةَ ذُكِرُوا لِحَىٍّ مِنْ هُذَيْلٍ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو لِحْيَانَ، فَنَفَرُوا لَهُمْ قَرِيبًا مِنْ مِائَتَىْ رَجُلٍ، كُلُّهُمْ رَامٍ، فَاقْتَصُّوا آثَارَهُمْ حَتَّى وَجَدُوا مَأْكَلَهُمْ تَمْرًا تَزَوَّدُوهُ مِنَ الْمَدِينَةِ فَقَالُوا هَذَا تَمْرُ يَثْرِبَ‏.‏ فَاقْتَصُّوا آثَارَهُمْ، فَلَمَّا رَآهُمْ عَاصِمٌ وَأَصْحَابُهُ لَجَئُوا إِلَى فَدْفَدٍ، وَأَحَاطَ بِهِمُ الْقَوْمُ فَقَالُوا لَهُمُ انْزِلُوا وَأَعْطُونَا بِأَيْدِيكُمْ، وَلَكُمُ الْعَهْدُ وَالْمِيثَاقُ، وَلاَ نَقْتُلُ مِنْكُمْ أَحَدًا‏.‏ قَالَ عَاصِمُ بْنُ ثَابِتٍ أَمِيرُ السَّرِيَّةِ أَمَّا أَنَا فَوَاللَّهِ لاَ أَنْزِلُ الْيَوْمَ فِي ذِمَّةِ كَافِرٍ، اللَّهُمَّ أَخْبِرْ عَنَّا نَبِيَّكَ‏.‏ فَرَمَوْهُمْ بِالنَّبْلِ، فَقَتَلُوا عَاصِمًا فِي سَبْعَةٍ، فَنَزَلَ إِلَيْهِمْ ثَلاَثَةُ رَهْطٍ بِالْعَهْدِ وَالْمِيثَاقِ، مِنْهُمْ خُبَيْبٌ الأَنْصَارِيُّ وَابْنُ دَثِنَةَ وَرَجُلٌ آخَرُ، فَلَمَّا اسْتَمْكَنُوا مِنْهُمْ أَطْلَقُوا أَوْتَارَ قِسِيِّهِمْ فَأَوْثَقُوهُمْ فَقَالَ الرَّجُلُ الثَّالِثُ هَذَا أَوَّلُ الْغَدْرِ، وَاللَّهِ لاَ أَصْحَبُكُمْ، إِنَّ فِي هَؤُلاَءِ لأُسْوَةً‏.‏ يُرِيدُ الْقَتْلَى، فَجَرَّرُوهُ وَعَالَجُوهُ عَلَى أَنْ يَصْحَبَهُمْ فَأَبَى فَقَتَلُوهُ، فَانْطَلَقُوا بِخُبَيْبٍ وَابْنِ دَثِنَةَ حَتَّى بَاعُوهُمَا بِمَكَّةَ بَعْدَ وَقْعَةِ بَدْرٍ، فَابْتَاعَ خُبَيْبًا بَنُو الْحَارِثِ بْنِ عَامِرِ بْنِ نَوْفَلِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، وَكَانَ خُبَيْبٌ هُوَ قَتَلَ الْحَارِثَ بْنَ عَامِرٍ يَوْمَ بَدْرٍ، فَلَبِثَ خُبَيْبٌ عِنْدَهُمْ أَسِيرًا، فَأَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عِيَاضٍ أَنَّ بِنْتَ الْحَارِثِ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهُمْ حِينَ اجْتَمَعُوا اسْتَعَارَ مِنْهَا مُوسَى يَسْتَحِدُّ بِهَا فَأَعَارَتْهُ، فَأَخَذَ ابْنًا لِي وَأَنَا غَافِلَةٌ حِينَ أَتَاهُ قَالَتْ فَوَجَدْتُهُ مُجْلِسَهُ عَلَى فَخِذِهِ وَالْمُوسَى بِيَدِهِ، فَفَزِعْتُ فَزْعَةً عَرَفَهَا خُبَيْبٌ فِي وَجْهِي فَقَالَ تَخْشَيْنَ أَنْ أَقْتُلَهُ مَا كُنْتُ لأَفْعَلَ ذَلِكَ‏.‏ وَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ أَسِيرًا قَطُّ خَيْرًا مِنْ خُبَيْبٍ، وَاللَّهِ لَقَدْ وَجَدْتُهُ يَوْمًا يَأْكُلُ مِنْ قِطْفِ عِنَبٍ فِي يَدِهِ، وَإِنَّهُ لَمُوثَقٌ فِي الْحَدِيدِ، وَمَا بِمَكَّةَ مِنْ ثَمَرٍ وَكَانَتْ تَقُولُ إِنَّهُ لَرِزْقٌ مِنَ اللَّهِ رَزَقَهُ خُبَيْبًا، فَلَمَّا خَرَجُوا مِنَ الْحَرَمِ لِيَقْتُلُوهُ فِي الْحِلِّ، قَالَ لَهُمْ خُبَيْبٌ ذَرُونِي أَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ‏.‏ فَتَرَكُوهُ، فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ لَوْلاَ أَنْ تَظُنُّوا أَنَّ مَا بِي جَزَعٌ لَطَوَّلْتُهَا اللَّهُمَّ أَحْصِهِمْ عَدَدًا‏.‏ وَلَسْتُ أُبَالِي حِينَ أُقْتَلُ مُسْلِمًا عَلَى أَىِّ شِقٍّ كَانَ لِلَّهِ مَصْرَعِي وَذَلِكَ فِي ذَاتِ الإِلَهِ وَإِنْ يَشَأْ يُبَارِكْ عَلَى أَوْصَالِ شِلْوٍ مُمَزَّعِ فَقَتَلَهُ ابْنُ الْحَارِثِ، فَكَانَ خُبَيْبٌ هُوَ سَنَّ الرَّكْعَتَيْنِ لِكُلِّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ قُتِلَ صَبْرًا، فَاسْتَجَابَ اللَّهُ لِعَاصِمِ بْنِ ثَابِتٍ يَوْمَ أُصِيبَ، فَأَخْبَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَصْحَابَهُ خَبَرَهُمْ وَمَا أُصِيبُوا، وَبَعَثَ نَاسٌ مِنْ كُفَّارِ قُرَيْشٍ إِلَى عَاصِمٍ حِينَ حُدِّثُوا أَنَّهُ قُتِلَ لِيُؤْتَوْا بِشَىْءٍ مِنْهُ يُعْرَفُ، وَكَانَ قَدْ قَتَلَ رَجُلاً مِنْ عُظَمَائِهِمْ يَوْمَ بَدْرٍ، فَبُعِثَ عَلَى عَاصِمٍ مِثْلُ الظُّلَّةِ مِنَ الدَّبْرِ، فَحَمَتْهُ مِنْ رَسُولِهِمْ، فَلَمْ يَقْدِرُوا عَلَى أَنْ يَقْطَعَ مِنْ لَحْمِهِ شَيْئًا‏.‏
Der ‌Gesandte ​Allahs ‌(ﷺ) ​entsandte eine Sariya von zehn Männern als Spione unter der Führung von ʿAsim ibn Thabit al-Ansari, dem Großvater von ʿAsim ibn ʿUmar al-Khattab. Sie reisten bis nach Hadaa, einem Ort zwischen ʿUsfan und Mekka, und ihre Nachricht erreichte einen Zweig des Stammes der Hudhail, die Bani Lihyan. Etwa zweihundert Männer, allesamt Bogenschützen, eilten herbei, um ihre Spuren zu verfolgen, bis sie den Ort fanden, an dem sie Datteln gegessen hatten, die sie aus Medina mitgebracht hatten. Sie sagten: „Das sind Datteln aus Yathrib (d. h. Medina)“, und folgten ihren Spuren weiter. Als ʿAsim und seine Gefährten ihre Verfolger sahen, flüchteten sie auf einen Hügel, und die Ungläubigen umzingelten sie. Die Ungläubigen sagten zu ihnen: „Kommt herab und ergibt euch! Wir versprechen euch, dass wir keinen von euch töten werden.“ Asim ibn Thabit, der Anführer der Sariya, sagte: „Bei Allah! Ich werde nicht herabsteigen, um mich unter den Schutz von Ungläubigen zu begeben. O Allah! Überbringe unsere Nachricht Deinem Propheten.“ Daraufhin beschossen die Ungläubigen sie mit Pfeilen, bis Asim und sechs weitere Männer den Märtyrertod erlitten. Drei Männer kamen herab und nahmen ihr Versprechen an: Khubaib al-Ansari, Ibn Dathina und ein weiterer Mann. Als die Ungläubigen sie gefangen nahmen, lösten sie die Sehnen ihrer Bögen und fesselten sie. Der dritte Gefangene sagte: „Das ist der erste Verrat! Bei Allah! Ich werde nicht mit euch gehen.“ Kein Zweifel, diese, nämlich die Märtyrer, haben uns ein gutes Beispiel gegeben.“ So schleppten sie ihn und versuchten, ihn zu zwingen, sie zu begleiten, doch als er sich weigerte, töteten sie ihn. Sie nahmen Khubaib und Ibn Dathina mit sich und verkauften sie (als Sklaven) in Mekka (und all das, was danach geschah). Khubaib wurde von den Söhnen von Al-Harith bin 'Amir bin Naufal bin 'Abd Manaf gekauft. Es war Khubaib, der Al-Harith bin 'Amir am Tag der Schlacht von Badr getötet hatte. So blieb Khubaib ein Gefangener dieser Leute. Az-Zuhri berichtete: 'Ubaidullah bin 'Iyyad sagte, dass die Tochter von Al-Harith ihm erzählt hatte: „Als diese Leute sich versammelten (um Khubaib zu töten), lieh er sich ein Rasiermesser von mir, um sich die Schamhaare zu rasieren, und ich gab es ihm.“ Dann nahm er mir einen Sohn weg, ohne dass ich es bemerkte, als er ihn entdeckte. Ich sah, wie er meinen Sohn auf seinen Schoß legte, und das Rasiermesser hielt er in der Hand. Ich erschrak so sehr, dass Khubaib meine Aufregung bemerkte und sagte: „Fürchtest du, ich würde ihn töten? Nein, das würde ich niemals tun.“ Bei Allah, ich habe nie einen besseren Gefangenen als Khubaib gesehen. Bei Allah, eines Tages sah ich ihn, wie er, in Ketten gelegt, eine Traube in der Hand aß, und es gab zu jener Zeit in Mekka kein Obst.“ Die Tochter von Al-Harith pflegte zu sagen: „Es war ein Segen Allahs, den Khubaib gewährte.“ Als sie ihn aus dem Heiligtum (von Mekka) herausführten, um ihn außerhalb seiner Grenzen zu töten, bat Khubaib sie, ihm zwei Rakʿat (Gebet) verrichten zu lassen. Sie erlaubten es ihm, und er verrichtete zwei Rakʿat und sagte dann: „Hätte ich nicht befürchtet, ihr könntet denken, ich hätte Angst (vor dem Tod), hätte ich das Gebet verlängert.“ O Allah, töte sie alle ohne Ausnahme.“ (Dann rezitierte er den poetischen Vers): „Ich, der ich als Muslim den Märtyrertod erleide, kümmere dich nicht darum, wie ich für Allahs Sache getötet werde, denn mein Tod geschieht für Allahs Sache. Und wenn Allah will, wird Er die abgetrennten Teile eines zerrissenen Körpers segnen.“ Dann tötete ihn der Sohn von Al-Harith. So war es Khubaib, der die Tradition einführte, dass jeder Muslim, der in Gefangenschaft zum Tode verurteilt wird, ein Gebet von zwei Rakʿat verrichten soll (bevor er getötet wird). Allah erfüllte das Bittgebet von ʿAsim ibn Thabit an dem Tag, an dem er den Märtyrertod erlitt. Der Prophet (Friede sei mit ihm) informierte seine Gefährten über die Nachricht und was ihnen widerfahren war. Später, als einige Ungläubige der Quraisch erfuhren, dass ʿAsim getötet worden war, schickten sie Leute aus, um einen Teil seines Körpers (d. h. seinen Kopf) zu holen, an dem er erkannt werden konnte. (Das geschah, weil) Asim hatte am Tag der Schlacht von Badr einen ihrer Anführer getötet. Daraufhin wurde ein Wespenschwarm, der einer schattenhaften Wolke glich, ausgesandt, um Asim zu beschützen und ihn vor ihrem Boten zu bewahren, sodass sie ihm nichts abschneiden konnten.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #3045 Sahih
Sahih Al-Buchari : 78
Sa'id bin Jubair (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​قَبِيصَةُ، ​حَدَّثَنَا ‌ابْنُ ​عُيَيْنَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَحْوَلِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ يَوْمُ الْخَمِيسِ، وَمَا يَوْمُ الْخَمِيسِ ثُمَّ بَكَى حَتَّى خَضَبَ دَمْعُهُ الْحَصْبَاءَ فَقَالَ اشْتَدَّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَعُهُ يَوْمَ الْخَمِيسِ فَقَالَ ‏"‏ ائْتُونِي بِكِتَابٍ أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ أَبَدًا ‏"‏‏.‏ فَتَنَازَعُوا وَلاَ يَنْبَغِي عِنْدَ نَبِيٍّ تَنَازُعٌ فَقَالُوا هَجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ ‏"‏ دَعُونِي فَالَّذِي أَنَا فِيهِ خَيْرٌ مِمَّا تَدْعُونِي إِلَيْهِ ‏"‏‏.‏ وَأَوْصَى عِنْدَ مَوْتِهِ بِثَلاَثٍ ‏"‏ أَخْرِجُوا الْمُشْرِكِينَ مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ، وَأَجِيزُوا الْوَفْدَ بِنَحْوِ مَا كُنْتُ أُجِيزُهُمْ ‏"‏‏.‏ وَنَسِيتُ الثَّالِثَةَ‏.‏ وَقَالَ يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ سَأَلْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ‏.‏ فَقَالَ مَكَّةُ وَالْمَدِينَةُ وَالْيَمَامَةُ وَالْيَمَنُ‏.‏ وَقَالَ يَعْقُوبُ وَالْعَرْجُ أَوَّلُ تِهَامَةَ‏.‏
Ibn ​Abbas ​sagte: ‌„Donnerstag! ​Was für ein großes Ereignis geschah am Donnerstag!“ Dann begann er zu weinen, bis seine Tränen den Kies des Bodens durchnässten. Dann sagte er: „Am Donnerstag verschlimmerte sich der Zustand des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und er sagte: ‚Bringt mir Schreibmaterial, damit ich euch etwas schreiben kann, wovon ihr nie mehr vom rechten Weg abkommen werdet.‘ Die Anwesenden waren sich in dieser Angelegenheit uneins, und man sollte sich nicht vor einem Propheten uneinig sein. Sie sagten: ‚Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) ist schwer krank.‘ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: ‚Lasst mich in Ruhe, denn mein jetziger Zustand ist besser als das, wozu ihr mich ruft.‘ Der Prophet (Friede sei mit ihm) gab auf seinem Sterbebett drei Anweisungen: ‚Vertreibt die Heiden von der Arabischen Halbinsel, ehrt die ausländischen Gesandten und gebt ihnen Geschenke, so wie ihr mich mit ihnen umgehen gesehen habt.‘“ Ich habe die dritte (Ordnung) vergessen. (Ya'qub bin Muhammad sagte: „Ich fragte Al-Mughira bin ʿAbdur-Rahman nach der Arabischen Halbinsel, und er sagte: ‚Sie umfasst Mekka, Medina, Al-Yama-ma und Jemen.‘ Ya'qub fügte hinzu: ‚Und Al-Arj, der Anfang von Tihama.‘)
Sa'id bin Jubair (RA) Sahih Al-Buchari #3053 Sahih
Sahih Al-Buchari : 79
Nafi' bin Umar (RA)
Sahih
قَالَ ​ابْنُ ‌نُمَيْرٍ ​حَدَّثَنَا ​عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ ذَهَبَ فَرَسٌ لَهُ، فَأَخَذَهُ الْعَدُوُّ، فَظَهَرَ عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ فَرُدَّ عَلَيْهِ فِي زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَأَبَقَ عَبْدٌ لَهُ فَلَحِقَ بِالرُّومِ، فَظَهَرَ عَلَيْهِمُ الْمُسْلِمُونَ، فَرَدَّهُ عَلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بَعْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Nafi' ​(ra) ‌berichtete: ​Ein ​Pferd von Ibn 'Umar floh und wurde vom Feind gefangen genommen. Die Muslime besiegten daraufhin den Feind, und das Pferd wurde ihm noch zu Lebzeiten des Gesandten Allahs (ﷺ) zurückgegeben. Auch floh einst ein Sklave von Ibn 'Umar (ra) und schloss sich den Byzantinern an. Nachdem die Muslime diese besiegt hatten, gab Khalid ibn al-Walid den Sklaven nach dem Tod des Propheten (ﷺ) an ihn zurück.
Nafi' bin Umar (RA) Sahih Al-Buchari #3067 Sahih
Sahih Al-Buchari : 80
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​الْعَزِيزِ ‌بْنُ ‌عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا، مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ‏.‏ فَقَالَ لَهَا أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ‏"‏‏.‏ فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ، فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ‏.‏ قَالَتْ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكٍ وَصَدَقَتِهِ بِالْمَدِينَةِ، فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ، وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ، فَإِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ‏.‏ فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ، فَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكٌ فَأَمْسَكَهَا عُمَرُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ، وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ‏.‏ قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ إِلَى الْيَوْمِ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ اعْتَرَاكَ افْتَعَلْتَ مِنْ عَرَوْتُهُ فَأَصَبْتُهُ وَمِنْهُ يَعْرُوهُ وَاعْتَرَانِي
Aischa ‌(Mutter ​der ‌Gläubigen) ‌berichtete: Nach dem Tod des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) bat Fatima, die Tochter des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), Abu Bakr as-Siddiq, ihr ihren Erbteil aus dem zu geben, was der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) von der Beute (Fai, d. h. der ohne Kampf erlangten Beute) hinterlassen hatte, die Allah ihm gegeben hatte. Abu Bakr sagte zu ihr: „Der Gesandte Allahs sagte: ‚Unser Besitz wird nicht vererbt. Alles, was wir (die Propheten) hinterlassen, ist Sadaqa (eine Spende).‘“ Fatima, die Tochter des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), wurde wütend und sprach nicht mehr mit Abu Bakr. Sie behielt diese Haltung bis zu ihrem Tod bei. Fatima lebte noch sechs Monate nach dem Tod des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm). Sie bat Abu Bakr um ihren Anteil am Besitz des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), den er in Chaibar und Fadak hinterlassen hatte, sowie an seinem Besitz in Medina (der für wohltätige Zwecke bestimmt war). Abu Bakr weigerte sich, ihr diesen Besitz zu geben, und sagte: „Ich werde nichts von dem, was der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) zu tun pflegte, zurücklassen, denn ich fürchte, dass ich vom rechten Weg abkommen würde, wenn ich etwas von der Tradition des Propheten aufgäbe.“ (Später) gab Umar den Besitz des Propheten (die Sadaqa) in Medina an Ali und Abbas, behielt aber die Besitztümer von Chaibar und Fadak in seiner Obhut und sagte: „Diese beiden Besitztümer sind die Sadaqa, die der Gesandte Allahs für seine Ausgaben und dringenden Bedürfnisse zu verwenden pflegte. Nun soll ihre Verwaltung dem Herrscher anvertraut werden.“ (Az-Zuhri sagte: „Sie werden bis heute so verwaltet.“)
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #3092 Sahih