Hadithe ueber Knowledge
1254 authentische Hadithe gefunden
Sahih Al-Buchari : 101
Amr bin al-As (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ، مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" إِذَا حَكَمَ الْحَاكِمُ فَاجْتَهَدَ ثُمَّ أَصَابَ فَلَهُ أَجْرَانِ، وَإِذَا حَكَمَ فَاجْتَهَدَ ثُمَّ أَخْطَأَ فَلَهُ أَجْرٌ ". قَالَ فَحَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ فَقَالَ هَكَذَا حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ. وَقَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُطَّلِبِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ.
Er hörte den Gesandten Allahs (ﷺ) sagen: „Wenn ein Richter nach bestem Wissen und Gewissen ein Urteil fällt und dieses Urteil richtig ist (d. h. mit dem Urteil Allahs und Seines Gesandten übereinstimmt), erhält er eine doppelte Belohnung. Und wenn er nach bestem Wissen und Gewissen ein Urteil fällt und dieses Urteil falsch ist (d. h. dem Urteil Allahs und Seines Gesandten widerspricht), erhält er dennoch eine Belohnung.“
Sahih Al-Buchari : 102
Ubaidullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَيْفَ تَسْأَلُونَ أَهْلَ الْكِتَابِ عَنْ شَىْءٍ، وَكِتَابُكُمُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْدَثُ، تَقْرَءُونَهُ مَحْضًا لَمْ يُشَبْ وَقَدْ حَدَّثَكُمْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ بَدَّلُوا كِتَابَ اللَّهِ وَغَيَّرُوهُ وَكَتَبُوا بِأَيْدِيهِمُ الْكِتَابَ وَقَالُوا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ. لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلاً، أَلاَ يَنْهَاكُمْ مَا جَاءَكُمْ مِنَ الْعِلْمِ عَنْ مَسْأَلَتِهِمْ، لاَ وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا مِنْهُمْ رَجُلاً يَسْأَلُكُمْ عَنِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْكُمْ.
Ibn Abbas sagte: „Warum fragt ihr die Leute der Schrift nach irgendetwas, wo doch euer Buch (der Koran), das dem Gesandten Allahs (ﷺ) offenbart wurde, neuer und aktueller ist? Ihr lest es rein, unverfälscht und unverändert, und Allah hat euch gesagt, dass die Leute der Schrift (Juden und Christen) ihre Schrift verändert und verfälscht haben, sie mit eigenen Händen geschrieben und gesagt haben: ‚Es ist von Allah‘, um sie für einen geringen Gewinn zu verkaufen. Beugt euch das Wissen, das zu euch gekommen ist, nicht davor, sie nach irgendetwas zu fragen? Nein, bei Allah, wir haben noch nie einen von ihnen gesehen, der euch nach dem gefragt hat, was euch offenbart wurde!“
Sahih Al-Buchari : 103
Masruq (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَنْ حَدَّثَكَ أَنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم رَأَى رَبَّهُ فَقَدْ كَذَبَ وَهْوَ يَقُولُ {لاَ تُدْرِكُهُ الأَبْصَارُ} وَمَنْ حَدَّثَكَ أَنَّهُ يَعْلَمُ الْغَيْبَ فَقَدْ كَذَبَ، وَهْوَ يَقُولُ لاَ يَعْلَمُ الْغَيْبَ إِلاَّ اللَّهُ.
Aischa sagte: „Wer euch erzählt, Mohammed habe seinen Herrn gesehen, der lügt, denn Allah sagt: ‚Kein Blick kann Ihn erfassen.‘ (6:103) Und wer euch erzählt, Mohammed habe das Verborgene gesehen, der lügt, denn Allah sagt: ‚Niemand außer Allah kennt das Verborgene.‘“
Sahih Al-Buchari : 104
Jabir ibn Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا مَعْنُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِي، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْمُنْكَدِرِ، يُحَدِّثُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَسَنِ يَقُولُ أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ السَّلَمِيُّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُ أَصْحَابَهُ الاِسْتِخَارَةَ فِي الأُمُورِ كُلِّهَا، كَمَا يُعَلِّمُ السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ يَقُولُ
" إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِالأَمْرِ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ مِنْ غَيْرِ الْفَرِيضَةِ ثُمَّ لِيَقُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ، وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ، وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ، فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلاَ أَقْدِرُ، وَتَعْلَمُ وَلاَ أَعْلَمُ، وَأَنْتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ، اللَّهُمَّ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ هَذَا الأَمْرَ ـ ثُمَّ تُسَمِّيهِ بِعَيْنِهِ ـ خَيْرًا لِي فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ ـ قَالَ أَوْ فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي ـ فَاقْدُرْهُ لِي، وَيَسِّرْهُ لِي، ثُمَّ بَارِكْ لِي فِيهِ، اللَّهُمَّ وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ شَرٌّ لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي ـ أَوْ قَالَ فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ ـ فَاصْرِفْنِي عَنْهُ، وَاقْدُرْ لِيَ الْخَيْرَ حَيْثُ كَانَ، ثُمَّ رَضِّنِي بِهِ ".
As-Salami: Der Gesandte Allahs (ﷺ) lehrte seine Gefährten, für jede Angelegenheit das Istikhara-Gebet zu verrichten, so wie er ihnen die Suren des Korans lehrte. Er sagte: „Wenn jemand von euch etwas tun möchte, soll er zusätzlich zu den Pflichtgebeten zwei Rakʿat beten und danach sagen: O Allah! Ich befrage Dich, denn Du besitzt allwissend, und bitte Dich um Deine Unterstützung mit Deiner Macht und um Deine Gnade, denn Du kannst Dinge tun, die ich nicht tun kann, und Du weißt, was ich nicht weiß; und Du bist der Kenner des Verborgenen. O Allah, wenn Du weißt, dass diese Angelegenheit (nenne deine Angelegenheit) gut für mich ist, sowohl gegenwärtig als auch zukünftig (oder in meiner Religion), in diesem Leben und im Jenseits, dann erfülle sie für mich und erleichtere sie mir und gewähre mir Deinen Segen in dieser Angelegenheit. O Allah! Wenn Du weißt dass diese Angelegenheit nicht gut für mich ist in meiner Religion, in diesem Leben und in meinem Jenseits (oder in der Gegenwart oder Zukunft), dann wende mich davon ab und wähle für mich das Gute, wo immer es auch sein mag, und lass mich damit Gefallen finden.“ (Siehe Hadith Nr. 391, Band 8)
Sahih Al-Buchari : 105
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
وَقَالَ حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُحْبَسُ الْمُؤْمِنُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُهِمُّوا بِذَلِكَ فَيَقُولُونَ لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إِلَى رَبِّنَا فَيُرِيحُنَا مِنْ مَكَانِنَا. فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ أَنْتَ آدَمُ أَبُو النَّاسِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَأَسْكَنَكَ جَنَّتَهُ، وَأَسْجَدَ لَكَ مَلاَئِكَتَهُ، وَعَلَّمَكَ أَسْمَاءَ كُلِّ شَىْءٍ، لِتَشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا، قَالَ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ قَالَ وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ أَكْلَهُ مِنَ الشَّجَرَةِ وَقَدْ نُهِيَ عَنْهَا ـ وَلَكِنِ ائْتُوا نُوحًا أَوَّلَ نَبِيٍّ بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ. فَيَأْتُونَ نُوحًا فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ سُؤَالَهُ رَبَّهُ بِغَيْرِ عِلْمٍ ـ وَلَكِنِ ائْتُوا إِبْرَاهِيمَ خَلِيلَ الرَّحْمَنِ. قَالَ فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ فَيَقُولُ إِنِّي لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ ثَلاَثَ كَلِمَاتٍ كَذَبَهُنَّ ـ وَلَكِنِ ائْتُوا مُوسَى عَبْدًا آتَاهُ اللَّهُ التَّوْرَاةَ وَكَلَّمَهُ وَقَرَّبَهُ نَجِيًّا. قَالَ فَيَأْتُونَ مُوسَى فَيَقُولُ إِنِّي لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ قَتْلَهُ النَّفْسَ ـ وَلَكِنِ ائْتُوا عِيسَى عَبْدَ اللَّهِ وَرَسُولَهُ وَرُوحَ اللَّهِ وَكَلِمَتَهُ. قَالَ فَيَأْتُونَ عِيسَى فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ وَلَكِنِ ائْتُوا مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم عَبْدًا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ. فَيَأْتُونِي فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فِي دَارِهِ فَيُؤْذَنُ لِي عَلَيْهِ، فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي فَيَقُولُ ارْفَعْ مُحَمَّدُ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، وَسَلْ تُعْطَ ـ قَالَ ـ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأُثْنِي عَلَى رَبِّي بِثَنَاءٍ وَتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ، فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأَخْرُجُ فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ". قَالَ قَتَادَةُ وَسَمِعْتُهُ أَيْضًا يَقُولُ " فَأَخْرُجُ فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ، ثُمَّ أَعُودُ فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فِي دَارِهِ فَيُؤْذَنُ لِي عَلَيْهِ، فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ثُمَّ يَقُولُ ارْفَعْ مُحَمَّدُ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، وَسَلْ تُعْطَ ـ قَالَ ـ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأُثْنِي عَلَى رَبِّي بِثَنَاءٍ وَتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ـ قَالَ ـ ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأَخْرُجُ فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ". قَالَ قَتَادَةُ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " فَأَخْرُجُ فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ، ثُمَّ أَعُودُ الثَّالِثَةَ فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فِي دَارِهِ فَيُؤْذَنُ لِي عَلَيْهِ، فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ثُمَّ يَقُولُ ارْفَعْ مُحَمَّدُ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، وَسَلْ تُعْطَهْ ـ قَالَ ـ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأُثْنِي عَلَى رَبِّي بِثَنَاءٍ وَتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ـ قَالَ ـ ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأَخْرُجُ فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ". قَالَ قَتَادَةُ وَقَدْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ " فَأَخْرُجُ فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ، حَتَّى مَا يَبْقَى فِي النَّارِ إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ أَىْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ ـ قَالَ ـ ثُمَّ تَلاَ هَذِهِ الآيَةَ {عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا} قَالَ وَهَذَا الْمَقَامُ الْمَحْمُودُ الَّذِي وُعِدَهُ نَبِيُّكُمْ صلى الله عليه وسلم ".
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Die Gläubigen werden am Tag der Auferstehung so lange warten müssen, dass sie sich Sorgen machen und sagen: ‚Lasst uns jemanden bitten, bei unserem Herrn für uns Fürsprache einzulegen, damit Er uns von unserem Ort erlöst.‘ Dann werden sie zu Adam gehen und sagen: ‚Du bist Adam, der Vater der Menschen. Allah hat dich mit Seiner eigenen Hand erschaffen und dich in Seinem Paradies wohnen lassen und Seinen Engeln befohlen, sich vor dir niederzuwerfen, und hat dich die Namen aller Dinge gelehrt. Willst du für uns bei deinem Herrn Fürsprache einlegen, damit Er uns von diesem Ort erlöst?‘ Adam wird sagen: ‚Ich bin dieser Aufgabe nicht gewachsen.‘ Er wird seine Fehler erwähnen, die er begangen hat, z. B. dass er von dem Baum aß, obwohl es ihm verboten war. Er wird hinzufügen: ‚Geht zu Noah, dem ersten Propheten, den Allah zu den Menschen der Erde gesandt hat.‘“ Die Menschen werden zu Noah gehen, der sagen wird: „Ich bin dieser Aufgabe nicht gewachsen.“ Er wird seinen Fehler erwähnen, den er begangen hatte, nämlich seinen Herrn ohne Wissen zu fragen. Er wird sagen: „Geht zu Abraham, dem Barmherzigen.“ Sie werden zu Abraham gehen, der sagen wird: „Ich bin dieser Aufgabe nicht gewachsen.“ Er wird drei Worte nennen, mit denen er gelogen hat, und sagen: „Geht zu Moses, einem Diener, dem Allah die Thora gab und zu dem er direkt sprach und den er nahe zu sich brachte, um mit ihm zu reden.“ Sie werden zu Moses gehen, der sagen wird: „Ich bin dieser Aufgabe nicht gewachsen.“ Er wird seinen Fehler erwähnen, den er begangen hatte, nämlich einen Menschen zu töten, und sagen: „Geht zu Jesus, Allahs Diener und Gesandten, eine von Ihm und Seinem Wort erschaffene Seele.“ (Und so geschah es.)
Sie werden zu Jesus gehen, der sagen wird: „Ich bin dieser Aufgabe nicht gewachsen,
sondern ihr solltet besser zu Muhammad gehen, dem Diener, dessen vergangene und zukünftige Sünden
von Allah vergeben wurden.“ So werden sie zu mir kommen, und ich werde
meinen Herrn um Erlaubnis bitten, Sein Haus zu betreten, und dann wird es mir gewährt werden.
Wenn ich Ihn sehe, werde ich mich vor Ihm niederwerfen, und Er wird
mich so lange (in Niederwerfung) lassen, wie Er will, und dann wird Er sagen: „O
Muhammad, erhebe dein Haupt und sprich, denn man wird dir zuhören,
und bitte für dich, denn deine Fürsprache wird angenommen werden, und bitte (um alles),
denn es wird dir gewährt werden.“ Dann werde ich mein Haupt erheben und
meinen Herrn mit bestimmten Lobpreisungen preisen, die Er mich gelehrt hat. Allah
wird mir eine Grenze setzen (um für eine bestimmte Gruppe von Menschen Fürsprache einzulegen). Ich
werde sie herausholen und sie ins Paradies eintreten lassen.“ (Qatada sagte: Ich
hörte Anas das sagen). Der Prophet (ﷺ) sagte: „Ich werde hinausgehen und
sie aus der Hölle (dem Feuer) herausholen und sie ins Paradies eintreten lassen. Dann werde ich
zurückkehren und meinen Herrn um Erlaubnis bitten, Sein Haus zu betreten, und es wird mir
erlaubt sein. Wenn ich Ihn sehe, werde ich mich vor Ihm niederwerfen, und Er
wird mich so lange in dieser Niederwerfung lassen, wie Er es zulässt. Dann wird Er sagen: ‚O Muhammad, erhebe dein Haupt und sprich,
denn du wirst erhört werden, und lege Fürsprache ein, denn deine Fürsprache wird
angenommen werden, und bitte, deine Bitte wird dir gewährt werden.‘“ Der Prophet (ﷺ)
fügte hinzu: „So werde ich mein Haupt erheben und Ihn verherrlichen und preisen, wie Er es mich gelehrt hat.“ Dann werde ich Fürsprache einlegen, und Er wird mir eine Grenze setzen (für eine bestimmte Gruppe von Menschen Fürsprache einzulegen). Ich werde sie herausführen und sie ins Paradies eintreten lassen.“ (Qatada fügte hinzu: Ich hörte Anas sagen, dass) der Prophet sagte: „Ich werde hinausgehen und sie aus der Hölle (dem Feuer) herausführen und sie ins Paradies eintreten lassen. Dann werde ich zum dritten Mal zurückkehren und meinen Herrn um Erlaubnis bitten, Sein Haus zu betreten, und mir wird es gewährt werden. Wenn ich Ihn sehe, werde ich mich vor Ihm niederwerfen und so lange in Niederwerfung verharren, wie Er es wünscht. Dann wird Er sagen: ‚Erhebe Dein Haupt, o Muhammad, und sprich, denn man wird dir zuhören, und lege Fürsprache ein, denn deine Fürsprache wird angenommen werden, und bitte, denn deine Bitte wird erfüllt werden.‘“ So werde ich mein Haupt erheben und Allah preisen, wie Er es mich gelehrt hat, und dann werde ich Fürsprache einlegen, und Er wird mir eine Grenze setzen (für eine bestimmte Gruppe von Menschen). Ich werde sie herausführen und sie ins Paradies eintreten lassen.“ (Qatada sagte: Ich hörte Anas sagen, dass) der Prophet (ﷺ) sagte: „So werde ich hinausgehen und sie aus der Hölle (dem Feuer) herausführen und sie ins Paradies eintreten lassen, bis niemand mehr im Feuer verbleibt außer denen, die der Koran einsperren wird (d. h. diejenigen, die für das ewige Leben im Feuer bestimmt sind).“ Der Überlieferer rezitierte dann den Vers: „Es mag sein, dass dein Herr dich zu einem Rang des Lobes und der Herrlichkeit erhebt.“ (17:79) Der Überlieferer fügte hinzu: Dies ist der Rang des Lobes und der Herrlichkeit, den Allah deinem Propheten verheißen hat.
Sahih Al-Buchari : 106
Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرْثٍ بِالْمَدِينَةِ وَهْوَ مُتَّكِئٌ عَلَى عَسِيبٍ، فَمَرَّ بِقَوْمٍ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ سَلُوهُ عَنِ الرُّوحِ. وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ تَسْأَلُوهُ عَنِ الرُّوحِ. فَسَأَلُوهُ فَقَامَ مُتَوَكِّئًا عَلَى الْعَسِيبِ وَأَنَا خَلْفَهُ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُ يُوحَى إِلَيْهِ فَقَالَ {وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً} فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ قَدْ قُلْنَا لَكُمْ لاَ تَسْأَلُوهُ.
Als ich mit dem Gesandten Allahs (ﷺ) auf einem der Felder von Medina ging und er sich auf einen Stock stützte, kam er an einer Gruppe Juden vorbei. Einige von ihnen sagten zu den anderen: „Fragt ihn (den Propheten) nach dem Geist.“ Andere sagten: „Fragt ihn nicht.“ Doch sie fragten ihn, und er blieb auf den Stock gestützt stehen, und ich stand hinter ihm und dachte, er empfing göttliche Eingebung. Dann sagte er: „Sie fragen euch nach dem Geist. Sagt: Der Geist, sein Wissen ist bei meinem Herrn. Und euch (o Menschen!) ist nur wenig Wissen gegeben worden.“ … (17:85) Daraufhin sagten einige der Juden zu den anderen: „Haben wir euch nicht gesagt, ihr sollt nicht fragen?“
Sahih Al-Buchari : 107
Ibn Masud (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ بَيْنَا أَنَا أَمْشِي، مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ حَرْثِ الْمَدِينَةِ وَهْوَ يَتَوَكَّأُ عَلَى عَسِيبٍ مَعَهُ، فَمَرَرْنَا عَلَى نَفَرٍ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ سَلُوهُ عَنِ الرُّوحِ. فَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ تَسْأَلُوهُ أَنْ يَجِيءَ فِيهِ بِشَىْءٍ تَكْرَهُونَهُ. فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَنَسْأَلَنَّهُ. فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَقَالَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ مَا الرُّوحُ فَسَكَتَ عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَعَلِمْتُ أَنَّهُ يُوحَى إِلَيْهِ فَقَالَ {وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتُوا مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً}. قَالَ الأَعْمَشُ هَكَذَا فِي قِرِاءَتِنَا.
Als ich mit dem Propheten (ﷺ) auf einem der Felder von Medina unterwegs war, lag der Prophet (ﷺ) auf einem Palmzweig, den er bei sich trug. Wir kamen an einer Gruppe Juden vorbei. Einige von ihnen sagten zu den anderen: „Fragt ihn nach dem Geist.“ Die anderen sagten: „Fragt ihn nicht, sonst sagt er etwas, was euch missfällt.“ Einige sagten: „Wir werden ihn fragen.“ Da stand ein Mann aus ihrer Mitte auf und fragte: „O Abal-Qasim! Was ist der Geist?“ Der Prophet (ﷺ) schwieg, und ich wusste, dass er göttlich inspiriert wurde. Dann sagte er: „Wenn sie dich nach dem Geist fragen, sprich: Der Geist; sein Wissen ist bei meinem Herrn. Und euch (Menschen) ist nur wenig Wissen gegeben worden.“ (17.85)
Sahih Al-Buchari : 108
Ubaidullah bin Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ كَيْفَ تَسْأَلُونَ أَهْلَ الْكِتَابِ عَنْ شَىْءٍ وَكِتَابُكُمُ الَّذِي أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم أَحْدَثُ الأَخْبَارِ بِاللَّهِ مَحْضًا لَمْ يُشَبْ وَقَدْ حَدَّثَكُمُ اللَّهُ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ بَدَّلُوا مِنْ كُتُبِ اللَّهِ وَغَيَّرُوا فَكَتَبُوا بِأَيْدِيهِمْ، قَالُوا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ. لِيَشْتَرُوا بِذَلِكَ ثَمَنًا قَلِيلاً، أَوَ لاَ يَنْهَاكُمْ مَا جَاءَكُمْ مِنَ الْعِلْمِ عَنْ مَسْأَلَتِهِمْ، فَلاَ وَاللَّهِ مَا رَأَيْنَا رَجُلاً مِنْهُمْ يَسْأَلُكُمْ عَنِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْكُمْ.
Abdullah ibn Abbas sagte: „O ihr Muslime! Wie könnt ihr die Leute der Schriften nach irgendetwas fragen, wo doch euer Buch, das Allah eurem Propheten offenbart hat, die neuesten Nachrichten von Allah enthält und rein und unverfälscht ist? Allah hat euch gesagt, dass die Leute der Schriften einige von Allahs Büchern verändert und verfälscht haben und etwas mit eigenen Händen geschrieben und gesagt haben: ‚Dies ist von Allah‘, um einen geringen Gewinn daraus zu ziehen. Wird euch das Wissen, das zu euch gekommen ist, nicht davon abhalten, sie zu fragen? Nein, bei Allah, wir haben noch nie einen von ihnen gesehen, der euch nach dem Buch (dem Koran) gefragt hat, das euch offenbart wurde.“
Sahih Al-Buchari : 109
Salim (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ الزُّهْرِيُّ عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ الْقُرْآنَ فَهْوَ يَتْلُوهُ آنَاءَ اللَّيْلِ وَآنَاءَ النَّهَارِ، وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَهْوَ يُنْفِقُهُ آنَاءَ اللَّيْلِ وَآنَاءَ النَّهَارِ ". سَمِعْتُ سُفْيَانَ مِرَارًا لَمْ أَسْمَعْهُ يَذْكُرُ الْخَبَرَ وَهْوَ مِنْ صَحِيحِ حَدِيثِهِ.
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Man soll sich nicht wünschen, jemandem ähnlich zu sein, außer zweien: einem Mann, dem Allah das Wissen des Korans gegeben hat und der ihn während der Nacht und des Tages rezitiert; und einem Mann, dem Allah Reichtum gegeben hat und der ihn (für Allahs Sache) während der Nacht und des Tages ausgibt.“
Sahih Muslim : 110
It Is
Sahih
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، - وَهُوَ ابْنُ الْقَعْقَاعِ - عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَلُونِي " فَهَابُوهُ أَنْ يَسْأَلُوهُ . فَجَاءَ رَجُلٌ فَجَلَسَ عِنْدَ رُكْبَتَيْهِ . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِسْلاَمُ قَالَ " لاَ تُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ " . قَالَ صَدَقْتَ . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِيمَانُ قَالَ " أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكِتَابِهِ وَلِقَائِهِ وَرُسُلِهِ وَتُؤْمِنَ بِالْبَعْثِ وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ كُلِّهِ " . قَالَ صَدَقْتَ . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِحْسَانُ قَالَ " أَنْ تَخْشَى اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ فَإِنَّكَ إِنْ لاَ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ " . قَالَ صَدَقْتَ . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى تَقُومُ السَّاعَةُ قَالَ " مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ وَسَأُحَدِّثُكَ عَنْ أَشْرَاطِهَا إِذَا رَأَيْتَ الْمَرْأَةَ تَلِدُ رَبَّهَا فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا وَإِذَا رَأَيْتَ الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الصُّمَّ الْبُكْمَ مُلُوكَ الأَرْضِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا وَإِذَا رَأَيْتَ رِعَاءَ الْبَهْمِ يَتَطَاوَلُونَ فِي الْبُنْيَانِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا فِي خَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ " . ثُمَّ قَرَأَ { إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ} قَالَ ثُمَّ قَامَ الرَّجُلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " رُدُّوهُ عَلَىَّ " فَالْتُمِسَ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا جِبْرِيلُ أَرَادَ أَنْ تَعَلَّمُوا إِذْ لَمْ تَسْأَلُوا " .
Zuhair ibn Harb berichtete mir: Jarir berichtete uns von 'Umarah (Ibn al-Qa'qa'), von Abu Zur'ah, von Abu Hurayrah, der sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Fragt mich.“ Doch sie fürchteten sich, ihn zu fragen. Da kam ein Mann und kniete sich vor ihm nieder. Er fragte: „O Gesandter Allahs, was ist der Islam?“ Er antwortete: „Es bedeutet, Allah nichts beizugesellen, das Gebet zu verrichten und die Zakat zu entrichten.“ Und er fastet im Ramadan. Der Mann sagte: „Du hast die Wahrheit gesprochen.“ Er fragte: „O Gesandter Allahs, was ist der Glaube?“ Er antwortete: „Es bedeutet, an Allah, Seine Engel, Sein Buch, die Begegnung mit Ihm, Seine Gesandten, die Auferstehung und die Vorherbestimmung in ihrer Gesamtheit zu glauben.“ Der Mann sagte: „Du hast die Wahrheit gesprochen.“ Er fragte: „O Gesandter Allahs, was ist die Vortrefflichkeit?“ Er sagte: „Es bedeutet, Allah zu fürchten, als sähe man Ihn, denn selbst wenn man Ihn nicht sieht, sieht Er einen gewiss.“ Er sagte: „Du hast die Wahrheit gesprochen.“ Er sagte: „O Gesandter Gottes, wann wird die Stunde kommen?“ Er sagte: „Der Gefragte weiß nicht mehr als der Fragende. Ich werde dir von ihren Zeichen berichten: Wenn du eine Frau siehst, die ihren Herrn gebiert, ist das eines ihrer Zeichen. Wenn du siehst, wie barfüßige, nackte, taube und stumme Menschen zu Königen der Erde werden, ist das eines ihrer Zeichen. Und wenn du Hirten siehst, die im Bauen wetteifern …“ Das ist eines ihrer Zeichen, in fünf der unsichtbaren Dinge, die niemand außer Gott kennt.“ Dann rezitierte er: {Wahrlich, Gott allein kennt die Stunde und sendet den Regen herab und weiß, was in den Leibern ist. Und keine Seele weiß, was sie morgen verdienen wird, und keine Seele weiß, in welchem Land sie sterben wird.} Wahrlich, Gott ist allwissend und allkundig. Er sagte: „Da stand der Mann auf, und der Gesandte Gottes, Friede und Segen seien auf ihm, sagte: ‚Bringt ihn zu mir zurück.‘ So suchten sie ihn, fanden ihn aber nicht. Dann sagte der Gesandte Gottes, Friede und Segen seien auf ihm: ‚Das war Gabriel. Er wollte euch etwas beibringen, da ihr nicht danach gefragt hattet.‘“
Sahih Muslim : 111
Sahih
روى سفيان بن الحسين: سألني إياس بن معاوية: «أرى أنك تحب علم القرآن، فاقرأ لي سورةً واشرحها لأتدبر ما تعلم». ففعلت كما طلب، ثم قال لي: «تذكر جيدًا ما سأخبرك به: إياك والمنكر في الأحاديث، فقليلٌ من يرويها دون أن يهين نفسه، ثم تُرد أحاديثهم».
Sufyan bin Husayn berichtete: Iyas bin Mu'awiyah fragte mich: „Ich sehe, dass du das Wissen über den Koran liebst. Rezitiere mir daher eine Sure und erkläre sie mir, damit ich über dein Wissen nachdenken kann.“ Ich tat, wie er es verlangte, und dann sagte er zu mir: „Merke dir gut, was ich dir jetzt sagen werde: Hüte dich vor verwerflichen Dingen in den Hadithen, denn nur wenige überliefern sie, ohne sich selbst zu erniedrigen, und ihre Hadithe werden dann verworfen.“
Sahih Muslim : 112
Sahih
روى سفيان بن الحسين أن إياس بن معاوية دعاه وقال: "أرى أنك شغوف بعلم القرآن، فاقرأ عليّ سورةً وشرح لي معناها لأرى ما تعلم". فقال: "فعلت، فقال لي: "تذكر دائماً ما أخبرتك به عني".
Es wird von Sufyan bin Husayn überliefert, dass Iyas bin Muawiyah mich zu sich rief und sagte: „Ich sehe, du bist sehr an den Kenntnissen des Korans interessiert. Rezitiere eine Sure vor mir und erkläre mir ihre Bedeutung, damit auch ich sehe, was du weißt.“ Ich sagte: „Ich tat es, und er sagte zu mir: ‚Denk immer daran, was ich dir von mir gesagt habe.‘“
Sahih Muslim : 113
Sahih
(حدثنا الحسن بن ربيع:) حدثنا حماد بن زيد عن أيوب وهشام، اللذين حدثا عن محمد؛ وحدثنا الفضيل عن هشام، الذي حدث عن مهد بن حسين عن هشام، الذي حدث عن محمد بن سيرين، قال: "هذا العلم دين، فاحذروا ممن تأخذون دينكم!"
(Hasan ibn Rabi überlieferte uns:) Hammad ibn Zayd überlieferte uns von Ayyub und Hisham, die von Muhammad überlieferten; Fudayl überlieferte uns von Hisham, der von Mahled ibn Husayn von Hisham überlieferte, der von Muhammad ibn Sirin überlieferte, der sagte: „Dieses Wissen ist Religion. Deshalb achtet darauf, von wem ihr eure Religion empfangt!“
Sahih Muslim : 114
Sahih
روى عبد الرحمن بن أبي زناد عن أبيه أنه قال: لقد قابلت في المدينة مئة رجل آمنين موثوق بهم، ولكن لم تُؤخذ عنهم أحاديث، وقيل إنهم غير قادرين على ذلك (العلم).
(Abdur-Rahman) bin Abi Zinaad überlieferte von seinem Vater, der sagte: Ich traf in Medina hundert (Gelehrte), die sicher und vertrauenswürdig (in der Religion) waren, aber von ihnen wurden keine Hadithe überliefert, und es wurde gesagt, dass sie dazu (Wissen) nicht fähig seien.
Sahih Muslim : 115
Sahih
روى أبو نضر هاشم بن قاسم حديثًا قال: سمعنا أبا عقيل (يحيى بن متوكل)، سيد بهية، يروي حديثًا قال: كنتُ جالسًا مع قاسم بن عبيد الله (بن عبد الله بن عمر، أمه أم عبد الله بنت قاسم بن محمد بن أبي بكر) ويحيى بن سعيد، فقال يحيى لقاسم بن عبيد الله: يا أبا محمد! إن هذا ذنب عظيم على رجل مثلك، إنه لأمر عظيم أن تُسأل عن أمر من هذا الدين ولا تعلم فيه ولا تجد له حلًا، أو (قل هذه الكلمات) لا تعلم فيه ولا مخرجًا. فقال له قاسم: ما السبب؟ قال (يحيى): لأنك ابن إمامي الهدى، أبو بكر وعمر. قال: قال له قاسم: "إن رجلًا أُعطيَ ذكاءً من الله، لشرٌ عليّ أن أقول شيئًا بغير علم، أو أن أروي عن غير أمين". (عند سماع هذا، التزم يحيى الصمت ولم يجبه).
Abu Nadr Hashim bin Qasim überlieferte einen Hadith: Wir hörten Abu Aqeel (Yahya bin Mutawakkil), den Meister der Bahiya, einen Hadith überliefern: Ich saß mit Qasim bin Ubaidullah (bin Abdullah bin Umar, dessen Mutter Umm Abdullah bint Qasim bin Muhammad bin Abi Bakr war) und Yahya bin Saeed zusammen, als Yahya zu Qasim bin Ubaidullah sagte: „Herr Abu Muhammad! Es ist ein schweres Vergehen für einen Mann wie Sie. Es ist bedenklich, dass Sie zu einer Angelegenheit dieser Religion befragt werden und weder Wissen noch eine Lösung oder (sprechen Sie diese Worte aus) keinen Ausweg dazu haben.“ Da fragte Qasim ihn: „Warum?“ (Yahya) antwortete: „Weil du der Sohn der beiden Imame der Rechtleitung bist, Abu Bakr und Umar.“ Er sagte: Qasim sagte zu ihm: „Für jemanden, dem von Allah Einsicht gegeben wurde, ist es schlimmer, etwas ohne Wissen zu sagen oder von jemandem zu berichten, dem man nicht vertrauen kann.“ (Als Yahya dies hörte,) schwieg er und antwortete ihm nicht.
Sahih Muslim : 116
It Is
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، وَبِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ - الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" ذَاقَ طَعْمَ الإِيمَانِ مَنْ رَضِيَ بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولاً "
Bishr bin Hakam Abdi berichtete mir: Ich hörte Sufyan bin Uyaina sagen: Viele Leute berichteten mir von Abu Aqil, dem Herrscher von Bahiya, dass einige Leute einen Sohn von Hazrat Abdullah bin Umar (möge Allah mit ihm zufrieden sein) nach etwas fragten, worüber er keine Kenntnis hatte. Yahya bin Saeed sagte zu ihm: Ich halte es für eine große Sache, dass ein Mann wie du (der Sohn der Imame der Rechtleitung, nämlich Umar und Ibn Umar (möge Allah mit ihm zufrieden sein)) nach etwas gefragt wird, worüber du keine Kenntnis hast. Er sagte: Bei Allah! Vor Allah und vor demjenigen, dem Allah Verstand gegeben hat, ist es größer, als dass ich etwas sage, ohne Wissen zu haben, oder von jemandem überliefere, dem ich nicht traue. (Sufyan) sagte: Abu Aqil und Yahya bin Mutawakkil (möge Allah mit ihm zufrieden sein) waren ebenfalls anwesend, als er dies sagte.
Sahih Muslim : 117
Sahih
حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ كَهْمَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، قَالَ كَانَ أَوَّلَ مَنْ قَالَ فِي الْقَدَرِ بِالْبَصْرَةِ مَعْبَدٌ الْجُهَنِيُّ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَحُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيُّ حَاجَّيْنِ أَوْ مُعْتَمِرَيْنِ فَقُلْنَا لَوْ لَقِينَا أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْنَاهُ عَمَّا يَقُولُ هَؤُلاَءِ فِي الْقَدَرِ فَوُفِّقَ لَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ دَاخِلاً الْمَسْجِدَ فَاكْتَنَفْتُهُ أَنَا وَصَاحِبِي أَحَدُنَا عَنْ يَمِينِهِ وَالآخَرُ عَنْ شِمَالِهِ فَظَنَنْتُ أَنَّ صَاحِبِي سَيَكِلُ الْكَلاَمَ إِلَىَّ فَقُلْتُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّهُ قَدْ ظَهَرَ قِبَلَنَا نَاسٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ وَيَتَقَفَّرُونَ الْعِلْمَ - وَذَكَرَ مِنْ شَأْنِهِمْ - وَأَنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنْ لاَ قَدَرَ وَأَنَّ الأَمْرَ أُنُفٌ . قَالَ فَإِذَا لَقِيتَ أُولَئِكَ فَأَخْبِرْهُمْ أَنِّي بَرِيءٌ مِنْهُمْ وَأَنَّهُمْ بُرَآءُ مِنِّي وَالَّذِي يَحْلِفُ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَوْ أَنَّ لأَحَدِهِمْ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا فَأَنْفَقَهُ مَا قَبِلَ اللَّهُ مِنْهُ حَتَّى يُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ ثُمَّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ إِذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعَرِ لاَ يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ السَّفَرِ وَلاَ يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ حَتَّى جَلَسَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى رُكْبَتَيْهِ وَوَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى فَخِذَيْهِ وَقَالَ يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنِ الإِسْلاَمِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الإِسْلاَمُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَتُقِيمَ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ وَتَصُومَ رَمَضَانَ وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إِنِ اسْتَطَعْتَ إِلَيْهِ سَبِيلاً . قَالَ صَدَقْتَ . قَالَ فَعَجِبْنَا لَهُ يَسْأَلُهُ وَيُصَدِّقُهُ . قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنِ الإِيمَانِ . قَالَ " أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ " . قَالَ صَدَقْتَ . قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنِ الإِحْسَانِ . قَالَ " أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ " . قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنِ السَّاعَةِ . قَالَ " مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ " . قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنْ أَمَارَتِهَا . قَالَ " أَنْ تَلِدَ الأَمَةُ رَبَّتَهَا وَأَنْ تَرَى الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الْعَالَةَ رِعَاءَ الشَّاءِ يَتَطَاوَلُونَ فِي الْبُنْيَانِ " . قَالَ ثُمَّ انْطَلَقَ فَلَبِثْتُ مَلِيًّا ثُمَّ قَالَ لِي " يَا عُمَرُ أَتَدْرِي مَنِ السَّائِلُ " . قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ أَتَاكُمْ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ " .
Es wird von Yahya ibn Ya'mur überliefert, dass Ma'bad al-Juhani der erste war, der in Basra über Qadr (göttliche Vorhersehung) sprach. Ich und Humaid ibn 'Abdur-Rahman Himyari begaben uns zur Pilgerfahrt oder zur Umra und sagten: „Sollten wir einem der Gefährten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) begegnen, wollen wir ihn nach dem fragen, was über Taqdir (göttliche Vorhersehung) gesprochen wird.“ Zufällig trafen wir auf Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab, als er die Moschee betrat. Mein Gefährte und ich umringten ihn. Einer von uns stand zu seiner Rechten, der andere zu seiner Linken. Ich erwartete, dass mein Gefährte mir das Wort erteilen würde. Daher sagte ich: „Abu Abdur Rahman! Es gibt Menschen in unserem Land, die den Koran rezitieren und nach Wissen streben.“ Und nachdem er über ihre Angelegenheiten gesprochen hatte, fügte er hinzu: Sie (solche Leute) behaupten, es gäbe keine göttliche Vorherbestimmung und die Ereignisse seien nicht vorherbestimmt. Er (Abdullah ibn Umar) sagte: Wenn ihr solchen Leuten begegnet, sagt ihnen, dass ich nichts mit ihnen zu tun habe und sie nichts mit mir zu tun haben. Und wahrlich, sie sind in keiner Weise für meinen Glauben verantwortlich. Abdullah ibn Umar schwor bei Ihm (dem Herrn) und sagte: Wenn einer von ihnen (der nicht an die göttliche Vorherbestimmung glaubt) Gold im Wert des Berges Uhud bei sich hätte und es (auf dem Wege Allahs) ausgab, würde Allah es nicht annehmen, es sei denn, er bekräftigte seinen Glauben an die göttliche Vorherbestimmung. Er sagte weiter: Mein Vater, Umar ibn al-Khattab, erzählte mir: Eines Tages saßen wir in der Gesellschaft des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), als ein Mann vor uns erschien, gekleidet in reinweiße Kleidung, mit außergewöhnlich schwarzem Haar. Er wies keinerlei Spuren einer Reise auf. Keiner von uns erkannte ihn. Schließlich setzte er sich zum Gesandten (Friede sei mit ihm). Er kniete vor ihm nieder, legte die Hände auf die Oberschenkel und sagte: „Muhammad, erkläre mir den Islam.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Der Islam bedeutet, dass man bezeugt, dass es keinen Gott außer Allah gibt und dass Muhammad der Gesandte Allahs ist, und dass man das Gebet verrichtet, die Zakat entrichtet, das Fasten im Ramadan einhält und die Pilgerfahrt zum Haus des Herrn unternimmt, sofern man die Reisekosten tragen kann.“ Der Fragesteller sagte: „Du hast die Wahrheit gesagt.“ Umar ibn al-Khattab sagte: „Es erstaunte uns, dass er die Frage stellte und dann selbst die Wahrheit bestätigte.“ Der Fragesteller sagte: „Erkläre mir den Glauben.“ Er (der Heilige Prophet) antwortete: Dass du deinen Glauben an Allah, an Seine Engel, an Seine Bücher, an Seine Gesandten, an den Tag des Gerichts und an die göttliche Bestimmung über Gut und Böse bekräftigst. Er (der Fragende) sagte: Du hast die Wahrheit gesagt. Er (der Fragende) sagte weiter: Berichte mir über al-Ihsan (das Verrichten guter Taten). Er (der Heilige Prophet) sagte: Dass du Allah so anbetest, als sähest du Ihn, denn obwohl du Ihn nicht siehst, sieht Er dich wahrlich. Er (der Fragende) sagte weiter: Berichte mir über die Stunde (des Jüngsten Gerichts). Er (der Heilige Prophet) bemerkte: Der Gefragte weiß nicht mehr als der Fragende. Er (der Fragende) sagte: Nenne mir einige ihrer Anzeichen. Er (der Heilige Prophet) sagte: „Die Sklavin wird sowohl ihre Herrin als auch ihren Herrn gebären, und ihr werdet barfüßige, mittellose Ziegenhirten finden, die miteinander wetteifern, prächtige Gebäude zu errichten.“ Er (der Überlieferer, Umar ibn al-Khattab) sagte: „Dann ging er (der Fragende) seines Weges, aber ich blieb noch lange bei ihm (dem Heiligen Propheten). Dann fragte er mich: ‚Umar, weißt du, wer dieser Fragende war?‘ Ich antwortete: ‚Allah und Sein Gesandter wissen es am besten.‘ Er (der Heilige Prophet) sagte: ‚Es war Gabriel (der Engel). Er kam zu euch, um euch in religiösen Angelegenheiten zu unterweisen.‘“
Sahih Muslim : 118
It is narrated by Safwan b. Muhriz that Jundab b. 'Abdullah al-Bajali during the stormy days of Ibn Zubair sent a message to 'As'as b. Salama
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ خِرَاشٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، أَنَّ خَالِدًا الأَثْبَجَ ابْنَ أَخِي، صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ حَدَّثَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ، أَنَّهُ حَدَّثَ أَنَّ جُنْدَبَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيَّ بَعَثَ إِلَى عَسْعَسِ بْنِ سَلاَمَةَ زَمَنَ فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ فَقَالَ اجْمَعْ لِي نَفَرًا مِنْ إِخْوَانِكَ حَتَّى أُحَدِّثَهُمْ . فَبَعَثَ رَسُولاً إِلَيْهِمْ فَلَمَّا اجْتَمَعُوا جَاءَ جُنْدَبٌ وَعَلَيْهِ بُرْنُسٌ أَصْفَرُ فَقَالَ تَحَدَّثُوا بِمَا كُنْتُمْ تَحَدَّثُونَ بِهِ . حَتَّى دَارَ الْحَدِيثُ فَلَمَّا دَارَ الْحَدِيثُ إِلَيْهِ حَسَرَ الْبُرْنُسَ عَنْ رَأْسِهِ فَقَالَ إِنِّي أَتَيْتُكُمْ وَلاَ أُرِيدُ أَنْ أُخْبِرَكُمْ عَنْ نَبِيِّكُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بَعْثًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى قَوْمٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَإِنَّهُمُ الْتَقَوْا فَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِذَا شَاءَ أَنْ يَقْصِدَ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَصَدَ لَهُ فَقَتَلَهُ وَإِنَّ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَصَدَ غَفْلَتَهُ قَالَ وَكُنَّا نُحَدَّثُ أَنَّهُ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَلَمَّا رَفَعَ عَلَيْهِ السَّيْفَ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . فَقَتَلَهُ فَجَاءَ الْبَشِيرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَأَخْبَرَهُ حَتَّى أَخْبَرَهُ خَبَرَ الرَّجُلِ كَيْفَ صَنَعَ فَدَعَاهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ " لِمَ قَتَلْتَهُ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهَ أَوْجَعَ فِي الْمُسْلِمِينَ وَقَتَلَ فُلاَنًا وَفُلاَنًا - وَسَمَّى لَهُ نَفَرًا - وَإِنِّي حَمَلْتُ عَلَيْهِ فَلَمَّا رَأَى السَّيْفَ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَقَتَلْتَهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَكَيْفَ تَصْنَعُ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ لِي . قَالَ " وَكَيْفَ تَصْنَعُ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ فَجَعَلَ لاَ يَزِيدُهُ عَلَى أَنْ يَقُولَ " كَيْفَ تَصْنَعُ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Abu Huraira berichtete: Eines Tages erschien der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) vor der Öffentlichkeit. Ein Mann kam zu ihm und fragte: „Prophet Allahs, was ist Iman?“ Darauf antwortete der Heilige Prophet: „Dass du deinen Glauben an Allah, Seine Engel, Seine Bücher, Seine Begegnungen, Seine Gesandten und an die Auferstehung im Jenseits bekräftigst.“ Der Mann fragte weiter: „Gesandter Allahs, was ist al-Islam?“ Der Heilige Prophet antwortete: „Al-Islam bedeutet, Allah anzubeten und Ihm nichts beizugesellen, das Pflichtgebet zu verrichten, die Zakat zu entrichten und das Fasten im Ramadan einzuhalten.“ Der Mann fragte erneut: „Gesandter Allahs, was ist al-Ihsan?“ Der Heilige Prophet antwortete: „Dass du Allah so anbetest, als sähest du Ihn, und auch dann, wenn du Ihn nicht sehen kannst.“ Der Mann fragte: „Gesandter Allahs, wann ist die Stunde (des Jüngsten Gerichts)?“ Der Heilige Prophet antwortete: „Derjenige, der danach gefragt wird, weiß es nicht besser als der Fragende. Dennoch werde ich dir einige ihrer Zeichen nennen.“ Wenn die Sklavin ihren Herrn gebiert, dann ist das eines ihrer Zeichen. Wenn die Nackten und Barfüßigen zu Anführern des Volkes werden, dann ist das eines ihrer Zeichen. Wenn die Hirten der schwarzen Kamele sich in Gebäuden tummeln, dann ist das eines ihrer Zeichen. (Die Stunde ist) eine der fünf, die niemand außer Allah kennt. Dann rezitierte er (den Vers): „Wahrlich, Allah allein kennt die Stunde, und Er ist es, der den Regen herabsendet und weiß, was in den Leibern ist. Und keine Seele weiß, was sie morgen verdienen wird, und keine Seele weiß, in welchem Land sie sterben wird. Wahrlich, Allah ist allwissend und allkundig.“ Er (Abu Huraira) sagte: Dann wandte sich der Mann um und ging fort. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Bringt diesen Mann zu mir zurück.“ Sie gingen, um ihn zurückzubringen, aber sie sahen dort niemanden. Daraufhin bemerkte der Gesandte Allahs: „Er war Gabriel, der gekommen ist, um den Menschen ihre Religion zu lehren.“
Sahih Muslim : 119
Iyas b. Salama (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُصْعَبٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْمِقْدَامِ - حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَنْ سَلَّ عَلَيْنَا السَّيْفَ فَلَيْسَ مِنَّا " .
Es wird von Abu Huraira überliefert, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Fragt mich (nach religiösen Fragen)“, doch die Gefährten fürchteten sich davor, ihn zu fragen. Da kam ein Mann, setzte sich zu seinen Knien und fragte: „O Gesandter Allahs, was ist der Islam?“ Der Heilige Prophet antwortete: „Dass man Allah nichts beigesellt, das Gebet verrichtet, die Almosensteuer (Zakat) entrichtet und im Ramadan fastet.“ Der Fragende sagte: „Du hast die Wahrheit gesagt.“ Er fragte: „Gesandter Allahs, was ist der Glaube?“ Der Heilige Prophet antwortete: „Dass man seinen Glauben an Allah, Seine Engel, Seine Bücher, Seine Begegnung mit Ihm, Seine Gesandten bekennt und an die Auferstehung und an die göttliche Vorhersehung in ihrer Gesamtheit glaubt.“ Der Fragende sagte: „Du hast die Wahrheit gesagt.“ Er fragte: „Gesandter Allahs, was ist der Glaube?“ Daraufhin sagte er: „Fürchtet Allah, als sähet ihr Ihn, und obwohl ihr Ihn nicht seht, sieht Er euch.“ Der Fragende sagte: „Du hast die Wahrheit gesagt.“ Der Fragende fragte: „Wann wird die Stunde (des Jüngsten Gerichts) anbrechen?“ Er sagte: „Der Fragende ist nicht besser informiert als der Fragende, und ich werde dir einige ihrer Zeichen nennen. Wenn du eine Sklavin siehst, die ihren Herrn gebiert – das ist eines ihrer Zeichen. Und wenn du barfüßige, nackte, taube und stumme (unwissende und törichte Menschen) als Herrscher der Erde siehst – das ist eines ihrer Zeichen. Und wenn du die Hirten schwarzer Kamele in Gebäuden jubeln siehst – das ist eines ihrer Zeichen. Die Stunde gehört zu den fünf Dingen des Verborgenen. Niemand kennt sie außer Allah.“ Dann rezitierte der Heilige Prophet (Friede sei mit ihm) folgenden Vers: „Wahrlich, Allah allein besitzt das Wissen um die Stunde, und Er ist es, der den Regen herabsendet und weiß, was in den Mutterleibern ist. Und keine Seele weiß, was sie morgen verdienen wird, und keine Seele weiß, in welchem Land sie sterben wird. Wahrlich, Allah ist allwissend und allkundig.“ Abu Huraira berichtete: „Dann stand der Mann auf und ging seines Weges.“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm): „Bringt ihn zu mir zurück.“ Man suchte nach ihm, konnte ihn aber nicht finden. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte daraufhin: „Er war Gabriel und wollte euch belehren, ohne dass ihr ihn darum gebeten habt.“
Sahih Muslim : 120
Sahih
حَدَّثَنِي عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَزَالُ النَّاسُ يَسْأَلُونَكُمْ عَنِ الْعِلْمِ حَتَّى يَقُولُوا هَذَا اللَّهُ خَلَقَنَا فَمَنْ خَلَقَ اللَّهَ " . قَالَ وَهُوَ آخِذٌ بِيَدِ رَجُلٍ فَقَالَ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ قَدْ سَأَلَنِي اثْنَانِ وَهَذَا الثَّالِثُ . أَوْ قَالَ سَأَلَنِي وَاحِدٌ وَهَذَا الثَّانِي .
Es wird von Abu Huraira überliefert, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Die Leute werden dich ständig mit Fragen zum Wissen befragen, bis sie schließlich sagen: ‚Allah hat uns erschaffen, aber wer hat Allah erschaffen?‘“ Der Überlieferer berichtet weiter: Abu Huraira hielt (zur Zeit der Überlieferung dieses Hadith) die Hand eines Mannes fest und sagte: „Allah und der Gesandte haben die Wahrheit gesagt. Zwei Personen haben mir diese Frage bereits gestellt, und dies ist die dritte.“ Oder er sagte: „Ein Mann hat mir diese Frage gestellt, und er ist der zweite.“