282 Hadithe
01
Mischkat Al-Masabih # 9/2223
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ مُسْتَجَابَةٌ فَتَعَجَّلَ كُلُّ نَبِيٍّ دَعْوَتَهُ وَإِنِّي اخْتَبَأْتُ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لِأُمَّتِي إِلَى يومِ القِيامةِ فَهِيَ نَائِلَةٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِي لَا يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا» . رَوَاهُ مُسلم وللبخاري أقصر مِنْهُ
Unter Berufung auf Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Jeder Prophet hat einen beantworteten Ruf, also eilte jeder Prophet zu ihm, und ich verbarg meinen Ruf als Fürsprache für meine Nation bis zum Tag der Auferstehung, denn er wird wahr werden, so Gott will. Wer aus meiner Nation stirbt, schließt sich Ihm keine Partner an. Nichts in Gott. Es wurde von Muslimen und Muslimen überliefert Bukhari hatte eine kürzere Version
02
Mischkat Al-Masabih # 9/2224
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اللَّهُمَّ إِنِّي اتَّخَذْتُ عِنْدَكَ عَهْدًا لَنْ تُخْلِفَنِيهِ فَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَأَيُّ الْمُؤْمِنِينَ آذَيْتُهُ شَتَمْتُهُ لَعَنْتُهُ جَلَدْتُهُ فَاجْعَلْهَا لَهُ صَلَاةً وَزَكَاةً وَقُرْبَةً تُقَرِّبُهُ بِهَا إِلَيْكَ يَوْم الْقِيَامَة»
Auf seine Autorität hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „O Gott, ich habe mit dir einen Bund geschlossen, den du nicht brechen wirst, denn ich bin nur ein Mensch. Was du also den Gläubigen geschadet hast, hast ihn verflucht, ihn verflucht, ihn gepeitscht, so mach es für ihn als Gebet und Almosen und als Opfergabe, durch die du ihn am Tag der Auferstehung näher zu dir bringen wirst.“
03
Mischkat Al-Masabih # 9/2225
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" إِذَا دَعَا أَحَدُكُمْ فَلَا يقُلْ: اللهُمَّ اغفِرْ لي إِنْ شِئتَ ارْحمْني إِنْ شِئْتَ ارْزُقْنِي إِنْ شِئْتَ وَلِيَعْزِمْ مَسْأَلَتَهُ إِنَّه يفعلُ مَا يَشَاء وَلَا مكره لَهُ ". رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf seine Autorität hin sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn einer von euch fleht, soll er nicht sagen: O Gott, vergib mir, wenn du willst, erbarme dich meiner, wenn du willst, versorge mich, wenn du willst.“ Überliefert von Al-Bukhari
04
Mischkat Al-Masabih # 9/2226
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" إِذَا دَعَا أَحَدُكُمْ فَلَا يَقُلِ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنْ شِئْتَ وَلَكِنْ لِيَعْزِمْ وَلْيُعَظِّمِ الرَّغْبَةَ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَتَعَاظَمُهُ شيءٌ أعطاهُ ". رَوَاهُ مُسلم
Auf seine Autorität hin sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn einer von euch fleht, sollte er nicht sagen: O Gott, vergib mir, wenn du willst, sondern er sei entschlossen und groß in seinem Verlangen, denn Gott ist nicht zu groß für etwas, das er gegeben hat.“ Erzählt von Muslim
05
Mischkat Al-Masabih # 9/2227
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يُسْتَجَابُ لِلْعَبْدِ مَا لَمْ يَدْعُ بِإِثْمٍ أَوْ قَطِيعَةِ رَحِمٍ مَا لَمْ يَسْتَعْجِلْ» . قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الِاسْتِعْجَالُ؟ قَالَ:
" يَقُولُ: قَدْ دَعَوْتُ وَقَدْ دَعَوْتُ فَلَمْ أَرَ يُسْتَجَابُ لِي فَيَسْتَحْسِرُ عِنْدَ ذَلِكَ وَيَدَعُ الدُّعاءَ ". رَوَاهُ مُسلم
In seiner Autorität sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Das Flehen des Dieners wird erhört, solange er nicht für seine Sünden oder für die Trennung von Familienbanden betet und es sei denn, er hat es eilig.“ Es wurde gesagt: O Gesandter Gottes, was ist die Eile? Er sagte: „Er sagt: Ich habe gefleht, und ich habe gefleht, aber ich habe nicht gesehen, dass meine Antwort beantwortet wurde, deshalb wird er darüber traurig und geht.“ Flehen.“ Erzählt von Muslim
06
Mischkat Al-Masabih # 9/2228
وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" دعوةُ الْمُسْلِمِ لِأَخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ مُسْتَجَابَةٌ عِنْدَ رَأْسِهِ مَلَكٌ مُوَكَّلٌ كُلَّمَا دَعَا لِأَخِيهِ بِخَيْرٍ قَالَ الْمَلَكُ الْمُوَكَّلُ بِهِ: آمِينَ وَلَكَ بِمِثْلٍ ". رَوَاهُ مُسلم
Mit der Autorität von Abu al-Darda‘, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: „Das Flehen eines Muslims für seinen Bruder im Hinterland des Unsichtbaren wird erhört. Ein ernannter Engel steht an seiner Spitze. Wann immer er für das Wohl seines Bruders betet, sagt der ernannte Engel: Amen. Und das Gleiche haben Sie.“ Erzählt von Muslim
07
Mischkat Al-Masabih # 9/2229
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَدْعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ وَلَا تدْعُوا على أَوْلَادكُم لَا تُوَافِقُوا مِنَ اللَّهِ سَاعَةً يُسْأَلُ فِيهَا عَطَاءً فَيَسْتَجِيبَ لَكُمْ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Mit der Autorität von Jabir sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Betet nicht gegen euch selbst und betet nicht gegen eure Kinder. Ihr werdet keine Zustimmung von Gott erhalten, wenn Er darum gebeten wird.“ Darin liegt Nachgeben, und Er wird auf dich antworten.“ Erzählt von Muslim
08
Mischkat Al-Masabih # 9/2230
عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الدُّعَاءُ هُوَ الْعِبَادَةُ» ثُمَّ قَرَأَ: (وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكم)
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَه
Mit der Autorität von Al-Numan bin Bashir sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Flehen ist Anbetung.“ Dann rezitierte er: (Und dein Herr sagte: Rufe mich an, ich werde dir antworten) Überliefert von Ahmad, Al-Tirmidhi, Abu Dawud, Al-Nasa’i und Ibn Majah.
09
Mischkat Al-Masabih # 9/2231
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الدُّعَاءُ مُخُّ الْعِبَادَةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Mit der Autorität von Anas sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Flehen ist die Essenz der Anbetung.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
10
Mischkat Al-Masabih # 9/2232
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ شَيْءٌ أَكْرَمَ عَلَى اللَّهِ مِنَ الدُّعَاءِ»
Unter Berufung auf Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Es gibt nichts Ehrenhafteres für Gott als das Flehen.“
11
Mischkat Al-Masabih # 9/2233
وَعَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَرُدُّ الْقَضَاءَ إِلَّا الدُّعَاءُ وَلَا يَزِيدُ فِي الْعُمْرِ إِلَّا الْبر» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Unter Berufung auf Salman Al-Farisi sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Nichts kann das Gericht abwenden außer Flehen, und nichts kann die Lebensdauer eines Menschen verlängern außer Gerechtigkeit.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
12
Mischkat Al-Masabih # 9/2235
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الدُّعَاءَ يَنْفَعُ مِمَّا نَزَلَ وَمِمَّا لَمْ يَنْزِلْ فَعَلَيْكُمْ عِبَادَ اللَّهِ بِالدُّعَاءِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ
وَرَوَاهُ أَحْمَدُ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ. وَقَالَ التِّرْمِذِيّ هَذَا حَدِيث غَرِيب
Unter Berufung auf Ibn Umar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „In der Tat profitiert das Flehen von dem, was offenbart wurde, und von dem, was nicht offenbart wurde. So seid ihr Diener Gottes durch das Flehen.“ Erzählt von Al-Tirmidhi Es wurde von Ahmad im Auftrag von Muadh bin Jabal erzählt. Al-Tirmidhi sagte: Dies ist ein seltsamer Hadith
13
Mischkat Al-Masabih # 9/2236
وَعَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا مِنْ أَحَدٍ يَدْعُو بِدُعَاءٍ إِلَّا آتَاهُ اللَّهُ مَا سَأَلَ أَوْ كَفَّ عَنْهُ مِنَ السُّوءِ مِثْلَهُ مَا لَمْ يَدْعُ بِإِثْمٍ أَوْ قَطِيعَةِ رحم» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Mit der Autorität von Jabir, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Es gibt niemanden, der mit einem Flehen fleht, außer dass Gott ihm gibt, worum er bittet oder was er vorenthält.“ Für ihn ist es genauso schlimm, solange er keine Sünde bekennt oder die Verwandtschaftsbande abbricht.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
14
Mischkat Al-Masabih # 9/2237
وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ أَنْ يُسْأَلَ وَأَفْضَلُ الْعِبَادَةِ انْتِظَارُ الْفَرَجِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَقَالَ هَذَا حَدِيث غَرِيب
Auf die Autorität von Ibn Masoud, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Bitte Gott um seine Gnade, denn Gott liebt es, wenn man ihn darum bittet.“ Der beste Gottesdienst besteht darin, auf Erleichterung zu warten.“ Überliefert von Al-Tirmidhi und sagte: Dies ist ein seltsamer Hadith.
15
Mischkat Al-Masabih # 9/2238
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ لَمْ يَسْأَلِ اللَّهَ يغضبْ عَلَيْهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer Gott nicht bittet, dem wird Gott böse sein.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
16
Mischkat Al-Masabih # 9/2239
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ فُتِحَ لَهُ مِنْكُمْ بَابُ الدُّعَاءِ فُتِحَتْ لَهُ أَبْوَابُ الرَّحْمَةِ وَمَا سُئِلَ اللَّهُ شَيْئًا يَعْنِي أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يُسْأَلَ الْعَافِيَةَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Auf die Autorität von Ibn Umar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Für wen auch immer die Tür des Flehens unter euch geöffnet wird, dem werden die Türen des Flehens geöffnet.“ Barmherzigkeit, und Gott wurde noch nie um etwas gebeten, das ihm lieber ist, als um sein Wohlergehen.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
17
Mischkat Al-Masabih # 9/2240
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَسْتَجِيبَ اللَّهُ لَهُ عِنْدَ الشَّدَائِدِ فَلْيُكْثِرِ الدُّعَاءَ فِي الرَّخَاءِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيث غَرِيب
Unter Berufung auf Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer sich darüber freut, dass Gott in Zeiten der Not auf ihn antwortet, der soll reichlich um Wohlstand flehen.“ Al-Tirmidhi erzählte es und sagte: „Dies ist ein seltsamer Hadith.“
18
Mischkat Al-Masabih # 9/2241
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ادْعُوا اللَّهَ وَأَنْتُمْ مُوقِنُونَ بِالْإِجَابَةِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَجِيبُ دُعَاءً مِنْ قَلْبٍ غَافِلٍ لَاهٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حديثٌ غَرِيب
In seiner Autorität sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Rufe Gott an, während du dir der Antwort sicher bist, und wisse, dass Gott ein Flehen aus einem rücksichtslosen und zerstreuten Herzen nicht erhört.“ Al-Tirmidhi erzählte es und sagte: „Dies ist ein seltsamer Hadith.“
19
Mischkat Al-Masabih # 9/2243
وَعَنْ مَالِكِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا سَأَلْتُمُ اللَّهَ فَاسْأَلُوهُ بِبُطُونِ أَكُفِّكُمْ وَلَا تَسْأَلُوهُ بِظُهُورِهَا»
وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «سَلُوا اللَّهَ بِبُطُونِ أَكُفِّكُمْ وَلَا تَسْأَلُوهُ بِظُهُورِهَا فَإِذَا فَرَغْتُمْ فامسحوا بهَا وُجُوهكُم» . رَوَاهُ دَاوُد
Auf die Autorität von Malik bin Yassar hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn du Gott fragst, frage ihn mit der Innenseite deiner Handflächen und frage ihn nicht.“ mit seinem Aussehen.“ Und in der Überlieferung von Ibn Abbas sagte er: „Fragen Sie Gott mit der Innenseite Ihrer Handflächen und fragen Sie Ihn nicht mit ihrem Aussehen.“ Wenn Sie fertig sind, wischen Sie damit ab.“ Deine Gesichter. Erzählt von Daoud
20
Mischkat Al-Masabih # 9/2244
وَعَن سَلْمَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ رَبَّكُمْ حَيِيٌّ كَرِيمٌ يَسْتَحْيِي مِنْ عَبْدِهِ إِذَا رَفَعَ يَدَيْهِ إِلَيْهِ أَنْ يَرُدَّهُمَا صِفْرًا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي الدَّعوات الْكَبِير
Mit der Autorität von Salman sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wahrlich, dein Herr ist ewig lebend und großzügig. Er schämt sich seines Dieners, wenn er seine Hände zu ihm erhebt. Er gibt sie auf Null zurück.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, Abu Dawud und Al-Bayhaqi in Al-Dawa’at Al-Kabir
21
Mischkat Al-Masabih # 9/2245
وَعَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا رَفَعَ يَدَيْهِ فِي الدُّعَاءِ لَمْ يَحُطَّهُمَا حَتَّى يمسح بهما وَجهه. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Auf die Autorität von Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Wann immer der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, seine Hände zum Flehen erhob, würde er sie nicht senken, bis er sein Gesicht damit abgewischt hatte. Erzählt von Al-Tirmidhi
22
Mischkat Al-Masabih # 9/2246
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَحِبُّ الْجَوَامِعَ مِنَ الدُّعَاءِ وَيَدَعُ مَا سِوَى ذَلِكَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Mit der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, hielt es für wünschenswert, Gebete in Gemeinschaftsgebeten zu verrichten, und er gab alles andere auf. Erzählt von Abu Dawood
23
Mischkat Al-Masabih # 9/2247
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «إِن أَسْرَعَ الدُّعَاءِ إِجَابَةً دَعْوَةُ غَائِبٍ لِغَائِبٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد
Unter Berufung auf Abdullah bin Amr sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Das schnellste Flehen ist das Flehen einer abwesenden Person für eine abwesende Person.“ Überliefert von Al-Tirmidhi und Abu Dawood
24
Mischkat Al-Masabih # 9/2248
Umar ibn al-Chattab (RA)
وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ اسْتَأْذَنْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعُمْرَةِ فَأَذِنَ لِي وَقَالَ: «أَشْرِكْنَا يَا أُخَيُّ فِي دُعَائِكَ وَلَا تَنْسَنَا» . فَقَالَ كَلِمَةً مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِيَ بِهَا الدُّنْيَا. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَانْتَهَتْ رِوَايَتُهُ عِنْدَ قَوْلِهِ «لَا تنسنا»
Auf die Autorität von Omar ibn al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Ich bat den Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, um Erlaubnis, die Umrah durchführen zu dürfen, und er erlaubte mir und sagte: „Schließe uns, mein Bruder, in die Gebete für dich ein und vergiss uns nicht.“ Dann sagte er ein Wort, das mich glücklich machte, diese Welt zu haben. Überliefert von Abu Dawud und Al-Tirmidhi und es beendete seine Erzählung, als er sagte: „Tu es nicht.“ vergiss uns.“
25
Mischkat Al-Masabih # 9/2249
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" ثَلَاثَةٌ لَا تُرَدُّ دَعْوَتُهُمْ: الصَّائِمُ حِينَ يُفْطِرُ وَالْإِمَامُ الْعَادِلُ وَدَعْوَةُ الْمَظْلُومِ يَرْفَعُهَا اللَّهُ فَوْقَ الْغَمَامِ وَتُفْتَحُ لَهَا أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَيَقُولُ الرَّبُّ: وَعِزَّتِي لَأَنْصُرَنَّكِ وَلَوْ بعد حِين ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Es gibt drei, deren Bitten nicht zurückgewiesen werden: der Fastende, wenn er sein Fasten bricht, der gerechte Imam, und das Flehen Gottes erhebt die unterdrückte Person über die Wolken, und die Tore des Himmels werden für sie geöffnet, und der Herr sagt: Mit meiner Macht werde ich dir sicherlich helfen, auch wenn es nach einer Weile geschieht.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
26
Mischkat Al-Masabih # 9/2250
He Reported Gods Messenger As
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" ثَلَاثُ دَعَوَاتٍ مُسْتَجَابَاتٍ لَا شَكَّ فِيهِنَّ: دَعْوَةُ الْوَالِدِ وَدَعْوَةُ الْمُسَافِرِ وَدَعْوَةُ الْمَظْلُومِ ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ
Auf seine Autorität hin sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Es gibt drei Bitten, die ohne Zweifel beantwortet werden: die Bitte eines Vaters, die Bitte eines Reisenden und die Bitte einer unterdrückten Person.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, Abu Dawud und Ibn Majah
27
Mischkat Al-Masabih # 9/2252
عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لِيَسْأَلْ أَحَدُكُمْ رَبَّهُ حَاجَتَهُ كُلَّهَا حَتَّى يَسْأَلَهُ شِسْعَ نَعله إِذا انْقَطع»
زَادَ فِي رِوَايَةٍ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ مُرْسَلًا «حَتَّى يَسْأَلَهُ الْمِلْحَ وَحَتَّى يَسْأَلَهُ شِسْعَهُ إِذَا انْقَطع» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Mit der Autorität von Anas, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Einer von euch bittet seinen Herrn um alles, was er braucht, bis ihn eine große Anzahl von Menschen darum bittet.“ Wenn seine Sandale zerrissen ist, fügte er in einer Überlieferung auf die Autorität von Thabit al-Bunani hinzu, Mursal, „bis das Salz danach verlangt und bis seine Breite danach verlangt, wenn es zerrissen ist.“ Er erzählte es Al-Tirmidhi
28
Mischkat Al-Masabih # 9/2253
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي الدُّعَاءِ حَتَّى يُرى بياضُ إبطَيْهِ
Auf Anraten von Anas sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, pflegte flehend seine Hände zu erheben, bis das Weiße seiner Achselhöhlen zu sehen war.“
29
Mischkat Al-Masabih # 9/2254
وَعَن سهل بن سَعْدٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: كَانَ يَجْعَل أصبعيه حذاء مَنْكِبَيْه وَيَدْعُو
Auf die Autorität von Sahl bin Saad, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Er pflegte seine Zehen zu den Schuhen seiner Schultern zu machen und zu beten.“
30
Mischkat Al-Masabih # 9/2255
وَعَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا دَعَا فَرفع يَدَيْهِ مَسَحَ وَجْهَهُ بِيَدَيْهِ
رَوَى الْبَيْهَقِيُّ الْأَحَادِيثَ الثَّلَاثَة فِي «الدَّعْوَات الْكَبِير»
Auf die Autorität von Al-Sa'ib ibn Yazid, auf die Autorität seines Vaters hin, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ein Flehen sprach und seine Hände hob, er würde sein Gesicht mit seinen Händen abwischen. Al-Bayhaqi erzählte die drei Hadithe in „Al-Dawa’at Al-Kabir“
31
Mischkat Al-Masabih # 9/2256
وَعَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: الْمَسْأَلَةُ أَنْ تَرْفَعَ يَدَيْكَ حَذْوَ مَنْكِبَيْكَ أَوْ نَحْوِهِمَا وَالِاسْتِغْفَارُ أَنْ تُشِيرَ بِأُصْبُعٍ وَاحِدَةٍ وَالِابْتِهَالُ أَنْ تَمُدَّ يَدَيْكَ جَمِيعًا وَفِي رِوَايَةٍ قَالَ: والابتهالُ هَكَذَا وَرَفَعَ يَدَيْهِ وَجَعَلَ ظُهُورَهُمَا مِمَّا يَلِي وَجْهَهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُ
Auf die Autorität von Ikrimah, auf die Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: „Es geht darum, dass du deine Hände auf die Höhe deiner Schultern oder etwas Ähnliches hebst und um Vergebung bittest.“ Mit einem Finger zeigen, und das Flehen besteht darin, alle Hände auszustrecken. Und in einer Erzählung sagte er: Und das Flehen war so, und er hob seine Hände und drehte ihnen den Rücken zu. Er drehte sein Gesicht. Erzählt von Abu Daw
32
Mischkat Al-Masabih # 9/2257
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ يَقُولُ: إِنَّ رَفْعَكُمْ أَيْدِيَكُمْ بِدْعَةٌ مَا زَادَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى هَذَا يَعْنِي إِلَى الصَّدْر رَوَاهُ أَحْمد
Mit der Autorität von Ibn Umar sagte er: „Die Hände zu heben ist eine Neuerung.“ Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hat dem, d. h. der Truhe, nichts hinzugefügt. Es wurde von Ahmed erzählt
33
Mischkat Al-Masabih # 9/2258
وَعَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا ذَكَرَ أَحَدًا فَدَعَا لَهُ بَدَأَ بِنَفْسِهِ رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ صَحِيح
Auf die Autorität von Ubayy bin Ka’b hin sagte er: Wann immer der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, jemanden erwähnte und für ihn betete, begann er bei sich selbst. Es wurde von Al-Tirmidhi überliefert und er sagte: „Dies ist ein guter, seltsamer und authentischer Hadith.“
34
Mischkat Al-Masabih # 9/2259
Abu Said Al Khudri (RA)
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَدْعُو بِدَعْوَةٍ لَيْسَ فِيهَا إِثْمٌ وَلَا قَطِيعَةُ رَحِمٍ إِلَّا أَعْطَاهُ اللَّهُ بِهَا إِحْدَى ثَلَاثٍ: إِمَّا أَنْ يُعَجِّلَ لَهُ دَعْوَتَهُ وَإِمَّا أَنْ يَدَّخِرَهَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ وَإِمَّا أَنْ يَصْرِفَ عنهُ من السُّوءِ مثلَها " قَالُوا: إِذنْ نُكثرُ قَالَ: «الله أَكثر» . رَوَاهُ أَحْمد
Auf die Autorität von Abu Saeed Al-Khudri hin sagte der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm: „Es gibt keinen Muslim, der zu einem Ruf ruft, der keine Sünde beinhaltet oder die Trennung von Verwandtschaftsbanden beinhaltet, es sei denn, Gott hat ihm eines von drei Dingen gegeben: entweder um seinen Ruf für ihn zu beschleunigen, oder um ihn im Jenseits für ihn aufzubewahren, oder um von ihm abzulenken: „Das Böse ist so.“ Sie sagten: „Dann werden wir zunehmen.“ Er sagte: „Gott wird zunehmen.“ Erzählt von Ahmad.
35
Mischkat Al-Masabih # 9/2260
Ibn Abbas (RA)
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ
" خَمْسُ دَعَوَاتٍ يُسْتَجَابُ لَهُنَّ: دَعْوَةُ الْمَظْلُومِ حَتَّى يَنْتَصِرَ وَدَعْوَةُ الْحَاجِّ حَتَّى يَصْدُرَ وَدَعْوَةُ الْمُجَاهِدِ حَتَّى يَقْعُدَ وَدَعْوَةُ الْمَرِيضِ حَتَّى يَبْرَأَ وَدَعْوَةُ الْأَخِ لِأَخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ ". ثُمَّ قَالَ: «وَأَسْرَعُ هَذِهِ الدَّعْوَات إِجَابَة دَعْوَة الْأَخ لِأَخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي الدَّعَوَاتِ الْكَبِيرِ
Auf die Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte er: „Fünf Bitten werden beantwortet: die Bitte des Unterdrückten, bis er siegt, und die Bitte des Pilgers, bis er gerettet wird, und die Bitte des Mudschaheddin, bis er sitzt, und die Bitte des Kranken, bis er geheilt wird, und die Bitte eines Bruders für seinen Bruder.“ „Im Hinterland des Unsichtbaren.“ Dann sagte er: „Und das schnellste dieser Flehen ist die Antwort auf das Flehen eines Bruders für seinen Bruder im Hinterland des Unsichtbaren.“ Erzählt von Al-Bayhaqi in Flehen Der Große
36
Mischkat Al-Masabih # 9/2261
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَأَبِي سَعِيدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَقْعُدُ قَوْمٌ يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا حَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ وَغَشِيَتْهُمُ الرَّحْمَةُ وَنَزَلَتْ عَلَيْهِمُ السَّكِينَةُ وَذَكَرَهُمُ اللَّهُ فَيْمَنْ عِنْدَهُ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Unter Berufung auf Abu Hurairah und Abu Saeed, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, sagten sie: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Kein Volk sitzt da und gedenkt Gottes, außer dass die Engel sie umringten, Barmherzigkeit sie umhüllte und Ruhe auf sie herabkam und Gott ihrer unter denen gedachte, die bei ihm waren.“ Erzählt von Muslim
37
Mischkat Al-Masabih # 9/2262
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسِيرُ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ فَمَرَّ عَلَى جَبَلٍ يُقَالُ لَهُ: جُمْدَانُ فَقَالَ: «سِيرُوا هَذَا جُمْدَانُ سَبَقَ الْمُفَرِّدُونَ» . قَالُوا: وَمَا الْمُفَرِّدُونَ؟ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «الذَّاكِرُونَ الله كثيرا وَالذَّاكِرَات» . رَوَاهُ مُسلم
Auf die Autorität von Abu Hurairah hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ging auf dem Weg nach Mekka, und er kam an einem Berg namens Jamdan vorbei und sagte: „Gehen Sie diesen Jamdan, der den Singles vorausging.“ Sie sagten: Was sind die Mufraidun? O Gesandter Gottes, er sagte: „Männer und Frauen, die sich oft an Gott erinnern.“ Erzählt von Muslim
38
Mischkat Al-Masabih # 9/2263
وَعَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَثَلُ الَّذِي يَذْكُرُ رَبَّهُ وَالَّذِي لَا يَذْكُرُ مَثَلُ الْحَيّ وَالْمَيِّت»
Auf die Autorität von Abu Musa hin sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Das Gleichnis von dem, der sich an seinen Herrn erinnert, und von dem, der sich nicht erinnert, ist das Gleichnis von den Lebenden und den Toten.“
39
Mischkat Al-Masabih # 9/2264
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: أَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي بِي وَأَنَا مَعَهُ إِذَا ذَكَرَنِي فَإِنْ ذَكَرَنِي فِي نَفْسِهِ ذَكَرْتُهُ فِي نَفْسِي وَإِنْ ذَكَرَنِي فِي مَلَأٍ ذَكَرْتُهُ فِي مَلَأٍ خير مِنْهُم
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Gott, der Allmächtige, sagt: Ich bin, wenn mein Diener an mich denkt, und ich bin bei ihm, wenn er mich erwähnt.“ Wenn er Mich vor sich selbst erwähnt, werde Ich ihn vor mir selbst erwähnen, und wenn er Mich in einer Versammlung erwähnt, werde Ich ihn in einer besseren Versammlung als sie erwähnen.
40
Mischkat Al-Masabih # 9/2265
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا وأزيد وَمن جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فجزاء سَيِّئَة مِثْلُهَا أَوْ أَغْفِرُ وَمَنْ تَقَرَّبَ مِنِّي شِبْرًا تَقَرَّبْتُ مِنْهُ ذِرَاعًا وَمِنْ تَقَرَّبَ مِنِّي ذِرَاعًا تَقَرَّبْتُ مِنْهُ بَاعًا وَمَنْ أَتَانِي يَمْشِي أَتَيْتُهُ هَرْوَلَةً وَمَنْ لَقِيَنِي بِقُرَابِ الْأَرْضِ خَطِيئَةً لَا يُشْرِكُ بِي شَيْئًا لَقِيتُهُ بِمِثْلِهَا مَغْفِرَةً ". رَوَاهُ مُسلم
Unter Berufung auf Abu Dharr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Gott, der Allmächtige, sagt: Wer eine gute Tat tut, wird zehn Gleiche davon und mehr erhalten. Und wer Böses bringt, dem werde ich etwas Böses vergelten, oder ich werde vergeben. Und wer auch nur eine Spanne von einer Spanne zu Mir kommt, dem werde ich mich um eine Elle nähern. Ich werde mich ihm nähern.“ Eine Armlänge von mir entfernt, und wer auch immer zu mir geht, dem werde ich im Trab entgegenkommen, und wer auch immer mir irrtümlich nahe am Boden begegnet, ohne etwas mit Mir in Verbindung zu bringen, dem werde ich begegnen. Es gibt Vergebung wie diese.“ Erzählt von Muslim
41
Mischkat Al-Masabih # 9/2266
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ: مَنْ عَادَى لِي وَلِيًّا فَقَدْ آذَنْتُهُ بِالْحَرْبِ وَمَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ عَبْدِي بِشَيْءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِمَّا افْتَرَضْتُ عَلَيْهِ وَمَا يَزَالُ عَبْدِي يَتَقَرَّبُ إِلَيَّ بِالنَّوَافِلِ حَتَّى أُحِبَّهُ فَإِذَا أَحْبَبْتُهُ كُنْتُ سَمْعَهُ الَّذِي يَسْمَعُ بِهِ وَبَصَرَهُ الَّذِي يُبْصِرُ بِهِ وَيَدَهُ الَّتِي يَبْطِشُ بِهَا وَرِجْلَهُ الَّتِي يَمْشِي بِهَا وَإِنْ سَأَلَنِي لَأُعْطِيَنَّهُ وَلَئِنِ اسْتَعَاذَنِي لَأُعِيذَنَّهُ وَمَا تَرَدَّدْتُ عَنْ شَيْءٍ أَنَا فَاعِلُهُ تَرَدُّدِي عَنْ نَفْسِ الْمُؤْمِنِ يَكْرَهُ الْمَوْتَ وَأَنَا أَكْرَهُ مُسَاءَتَهُ وَلَا بُدَّ لَهُ مِنْهُ ". رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf die Autorität von Abu Hurairah hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wahrlich, Gott, der Allmächtige, sagte: Wer auch immer einem meiner Vormunde feindlich gesinnt ist, dem habe ich den Krieg erklärt.“ Mein Diener hat sich Mir mit etwas genähert, das Mir mehr am Herzen liegt als das, was Ich ihm zur Pflicht gemacht habe, und mein Sklave nähert sich Mir weiterhin mit freiwilligen Akten der Anbetung, bis Ich ihn liebe. Wenn ich ihn liebe, werde ich sein Gehör sein, mit dem er hört, sein Blick, mit dem er sieht, seine Hand, mit der er schlägt, und sein Fuß, mit dem er geht. Und wenn er mich bittet, werde ich ihm geben, und wenn er mich sucht, werde ich bei ihm Zuflucht suchen. Und ich zögere vor nichts, was ich tun werde. Ich zögere aus tiefster Seele des Gläubigen, der den Tod hasst. Und ich hasse es, ihn zu beleidigen, und er hat keine andere Wahl, als es zu tun.“ Überliefert von Al-Bukhari
42
Mischkat Al-Masabih # 9/2267
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ لِلَّهِ مَلَائِكَةً يَطُوفُونَ فِي الطُّرُقِ يَلْتَمِسُونَ أَهْلَ الذِّكْرِ فَإِذَا وَجَدُوا قَوْمًا يَذْكُرُونَ اللَّهَ تَنَادَوْا: هَلُمُّوا إِلَى حَاجَتِكُمْ " قَالَ: «فَيَحُفُّونَهُمْ بِأَجْنِحَتِهِمْ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا» قَالَ: " فَيَسْأَلُهُمْ رَبُّهُمْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِهِمْ: مَا يَقُولُ عِبَادِي؟ " قَالَ: " يَقُولُونَ: يُسَبِّحُونَكَ وَيُكَبِّرُونَكَ وَيُحَمِّدُونَكَ وَيُمَجِّدُونَكَ " قَالَ: " فَيَقُولُ: هَلْ رَأَوْنِي؟ " قَالَ: " فَيَقُولُونَ: لَا وَاللَّهِ مَا رَأَوْكَ " قَالَ فَيَقُولُ: كَيْفَ لَوْ رَأَوْنِي؟ قَالَ: " فَيَقُولُونَ: لَوْ رَأَوْكَ كَانُوا أَشَدَّ لَكَ عِبَادَةً وَأَشَدَّ لَكَ تَمْجِيدًا وَأَكْثَرَ لَكَ تَسْبِيحًا " قَالَ: " فَيَقُولُ: فَمَا يَسْأَلُونَ؟ قَالُوا: يسألونكَ الجنَّةَ " قَالَ: " يَقُول: وَهل رأوها؟ " قَالَ: " فَيَقُولُونَ: لَا وَاللَّهِ يَا رَبِّ مَا رَأَوْهَا " قَالَ: " فَيَقُولُ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْهَا؟ " قَالَ: " يقولونَ: لَو أنَّهم رأوها كَانُوا أَشد حِرْصًا وَأَشَدَّ لَهَا طَلَبًا وَأَعْظَمَ فِيهَا رَغْبَةً قَالَ: فممَّ يتعوذون؟ " قَالَ: " يَقُولُونَ: مِنَ النَّارِ " قَالَ: " يَقُولُ: فَهَلْ رَأَوْهَا؟ " قَالَ: يَقُولُونَ: «لَا وَاللَّهِ يَا رَبِّ مَا رَأَوْهَا» قَالَ: " يَقُولُ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْهَا؟ " قَالَ: «يَقُولُونَ لَوْ رَأَوْهَا كَانُوا أَشَدَّ مِنْهَا فِرَارًا وَأَشَدَّ لَهَا مَخَافَةً» قَالَ: " فَيَقُولُ: فَأُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ " قَالَ: " يَقُولُ مَلَكٌ مِنَ الْمَلَائِكَةِ: فِيهِمْ فُلَانٌ لَيْسَ مِنْهُمْ إِنَّمَا جَاءَ لِحَاجَةٍ قَالَ: هُمُ الْجُلَسَاءُ لَا يَشْقَى جَلِيسُهُمْ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ
وَفِي رِوَايَةِ مُسْلِمٍ قَالَ: " إِنَّ لِلَّهِ مَلَائِكَةً سَيَّارَةً فُضْلًا يَبْتَغُونَ مَجَالِسَ الذِّكْرِ فَإِذَا وَجَدُوا مَجْلِسًا فِيهِ ذِكْرٌ قَعَدُوا معَهُم وحفَّ بعضُهم بَعْضًا بأجنحتِهم حَتَّى يملأوا مَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَإِذَا تَفَرَّقُوا عَرَجُوا وَصَعِدُوا إِلَى السَّمَاءِ قَالَ: فَيَسْأَلُهُمُ اللَّهُ وَهُوَ أَعْلَمُ: مِنْ أَيْنَ جِئْتُمْ؟ فَيَقُولُونَ: جِئْنَا مِنْ عِنْدِ عِبَادِكَ فِي الْأَرْضِ يُسَبِّحُونَكَ وَيُكَبِّرُونَكَ وَيُهَلِّلُونَكَ وَيُمَجِّدُونَكَ وَيَحْمَدُونَكَ وَيَسْأَلُونَكَ قَالَ: وَمَاذَا يَسْأَلُونِي؟ قَالُوا: يَسْأَلُونَكَ جَنَّتَكَ قَالَ: وَهَلْ رَأَوْا جَنَّتِي؟ قَالُوا: لَا أَيْ رَبِّ قَالَ: وَكَيْفَ لَوْ رَأَوْا جَنَّتِي؟ قَالُوا: وَيَسْتَجِيرُونَكَ قَالَ: وَمِمَّ يَسْتَجِيرُونِي؟ قَالُوا: مِنْ نَارِكَ قَالَ: وَهَلْ رَأَوْا نَارِي؟ قَالُوا: لَا. قَالَ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْا نَارِي؟ قَالُوا: يَسْتَغْفِرُونَكَ " قَالَ: " فَيَقُولُ: قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ فَأَعْطَيْتُهُمْ مَا سَأَلُوا وَأَجَرْتُهُمْ مِمَّا اسْتَجَارُوا " قَالَ: " يَقُولُونَ: رَبِّ فِيهِمْ فُلَانٌ عَبْدٌ خَطَّاءٌ وَإِنَّمَا مَرَّ فَجَلَسَ مَعَهُمْ " قَالَ: «فَيَقُولُ وَلَهُ غَفَرْتُ هم الْقَوْم لَا يشقى بهم جليسهم»
In seiner Autorität sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „In der Tat hat Gott Engel, die die Straßen durchstreifen und die Leute der Botschaft suchen, und wenn sie ein Volk finden, gedenken sie Gott und rufen: „Kommt und kümmere dich um das, was du brauchst.“ Er sagte: „Dann werden sie sie mit ihren Flügeln in den untersten Himmel wirbeln.“ Er sagte: „Dann wird ihr Herr sie fragen, und Er weiß am besten über sie Bescheid: Was sagen Meine Diener?“ Er sagte: Sie sagen: Sie verherrlichen Dich, verherrlichen Dich, loben Dich und verherrlichen Dich. Er sagte: Sie sagen: Haben sie mich gesehen? Er sagte: „Und sie sagen: Nein, bei Gott, sie haben dich nicht gesehen.“ Er sagte: „Was wäre, wenn sie mich gesehen hätten?“ Er sagte: „Und sie sagen: Wenn sie dich gesehen hätten, wären sie strenger vorgegangen.“ Ich verehre Dich mehr, verherrliche Dich mehr und verherrliche Dich noch mehr.“ Er sagte: „Also sagt er: Was fragen sie also? Sie sagten: Sie bitten dich um das Paradies. Er sagte: Er sagt: Haben sie es gesehen? Er sagte: „Und sie sagen: Nein, bei Gott, o Herr, sie haben es nicht gesehen.“ Er sagte: „Was wäre, wenn sie es sehen würden?“ Er sagte: „Sie sagen: Wenn sie sie gesehen hätten, wären sie immer scharfer auf sie gewesen.“ Mit großer Sehnsucht und Sehnsucht danach sagte er: Worin suchen sie Zuflucht? Er sagte: Sie sagen: Aus dem Feuer. Er sagte: Er sagt: Haben sie es gesehen? Er sagte: Sie sagen: Nein, bei Gott, o Herr, sie haben es nicht gesehen. Er sagte: Was wäre, wenn sie es sehen würden? Er sagte: „Sie sagen, wenn sie sie gesehen hätten, wären sie stärker geflohen als sie und hätten sich mehr vor ihr gefürchtet.“ Er sagte: Er sagt: „Ich bezeuge, dass ich ihnen vergeben habe.“ Er sagte: „Ein Engel von den Engeln sagt: Unter ihnen ist der und der, der nicht einer von ihnen ist. Er ist nur aus Not gekommen.“ Er sagte: „Sie“ Diejenigen, die bei ihnen sitzen, fühlen sich nicht elend.“ Von Al-Bukhari und in der Überlieferung von Muslim gesagt, sagte er: „In der Tat hat Gott ausgezeichnete Engel, die Versammlungen suchen.“ Männer, und wenn sie eine Versammlung finden, in der Männer sind, setzen sie sich zu ihnen und umkreisen einander mit ihren Flügeln, bis sie alles ausfüllen, was zwischen ihnen und dem untersten Himmel ist. Als sie sich dann zerstreuten, stiegen sie auf und stiegen in den Himmel auf. Er sagte: Dann wird Gott sie fragen, und Er weiß es am besten: Woher kommst du? Sie sagen: Wir kamen von deinen Dienern in Die Erde verherrlicht dich, verherrlicht dich, lobt dich, verherrlicht dich, lobt dich und bittet dich. Er sagte: Was fragen sie mich? Sie sagten: Sie fragen dich nach deinem Paradies. Er sagte: Haben sie mein Paradies gesehen? Sie sagten: Nein, Herr. Er sagte: Was wäre, wenn sie Mein Paradies sehen würden? Sie sagten: Und sie bitten dich um Schutz. Er sagte: Warum bitten sie mich um Schutz? Sie sagten: Aus deinem Feuer. Er sagte: Und haben sie mein Feuer gesehen? Sie sagten: Nein. Er sagte: Was wäre, wenn sie mein Feuer sehen würden? Sie sagten: Sie bitten um Verzeihung. Er sagte: Also sagt Er: Ich habe ihnen vergeben und ihnen gegeben, worum sie gebeten haben, und habe sie für das belohnt, worum sie gebeten haben. Unter ihnen ist dieser und jener, ein sündiger Diener. Er ging einfach vorbei und setzte sich zu ihnen. Er sagte: „Und er wird sagen: ‚Und ihm habe ich die Sorgen des Volkes vergeben, damit ihre Gefährten nicht durch sie beunruhigt werden.‘“
43
Mischkat Al-Masabih # 9/2268
Hanzala geb. al-Rabi al-Usaidi (RA)
وَعَن حَنْظَلَة بن الرّبيع الأسيدي قَالَ: لَقِيَنِي أَبُو بكر فَقَالَ: كَيْفَ أَنْتَ يَا حَنْظَلَةُ؟ قُلْتُ: نَافَقَ حَنْظَلَةُ قَالَ: سُبْحَانَ اللَّهِ مَا تَقُولُ؟ قُلْتُ: نَكُونُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُذَكِّرُنَا بِالنَّارِ وَالْجَنَّةِ كَأَنَّا رَأْيُ عَيْنٍ فَإِذَا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَافَسْنَا الْأَزْوَاجَ وَالْأَوْلَادَ وَالضَّيْعَاتِ نَسِينَا كثيرا قَالَ أَبُو بكر: فو الله إِنَّا لَنَلْقَى مِثْلَ هَذَا فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: نَافَقَ حَنْظَلَةُ يَا رَسُولَ اللَّهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَمَا ذَاكَ؟» قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ نَكُونُ عِنْدَكَ تُذَكِّرُنَا بِالنَّارِ وَالْجَنَّةِ كَأَنَّا رَأْيَ عَيْنٍ فَإِذَا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِكَ عَافَسْنَا الْأَزْوَاجَ وَالْأَوْلَادَ وَالضَّيْعَاتِ نَسِينَا كَثِيرًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ تَدُومُونَ عَلَى مَا تَكُونُونَ عِنْدِي وَفِي الذِّكْرِ لَصَافَحَتْكُمُ الْمَلَائِكَةُ عَلَى فُرُشِكُمْ وَفِي طُرُقِكُمْ وَلَكِنْ يَا حَنْظَلَةُ سَاعَةٌ وَسَاعَةٌ» ثَلَاث مَرَّات. رَوَاهُ مُسلم
Auf Veranlassung von Hanzala bin Al-Rabi‘ Al-Asidi sagte er: „Abu Bakr traf mich und sagte: Wie geht es dir, Hanzala?“ Ich sagte: Hanzalah sagte heuchlerisch: Ehre sei Gott, was sagst du? Ich sagte: Wenn wir beim Gesandten Gottes sind, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, erinnert er uns an die Hölle und das Paradies, als hätten wir es mit eigenen Augen gesehen. Wenn wir die Gegenwart des Gesandten Gottes verlassen, mögen Gottes Gebete und Friede mit ihm sein. Wir sind unseren Frauen, Kindern und Bauernhöfen gegenüber gleichgültig geworden. Wir haben viel vergessen. Abu Bakr sagte: „Bei Gott, wir werden so etwas erleben.“ Also machte ich mich auf den Weg. Abu Bakr und ich, bis wir den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, betraten, und ich sagte: „Hanzalah hat eine Heuchelei begangen, oh Gesandter Gottes.“ Er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Und was ist das?“ Ich sagte: O Gesandter Gottes, wenn wir bei dir sind, erinnerst du uns an die Hölle und das Paradies, als hätten wir es mit eigenen Augen gesehen. Wenn wir Ihre Anwesenheit verlassen, werden wir private Beziehungen mit unseren Frauen pflegen. Wir haben viel über Kinder und Bauernhöfe vergessen, und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Und er sagte: „Bei dem, in dessen Hand meine Seele ist, wenn du bei mir geblieben wärst und in Erinnerung geblieben wärest, hätten dir die Engel auf deinen Betten und auf deinen Wegen die Hand geschüttelt, aber oh „Handzala, eine Stunde und eine Stunde“, dreimal. Überliefert von Muslim
44
Mischkat Al-Masabih # 9/2269
وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرِ أَعْمَالِكُمْ وَأَزْكَاهَا عِنْدَ مَلِيكِكُمْ؟ وَأَرْفَعِهَا فِي دَرَجَاتِكُمْ؟ وَخَيْرٍ لَكُمْ مِنْ إِنْفَاقِ الذهبِ والوَرِقِ؟ وخيرٍ لكم مِنْ أَنْ تَلْقَوْا عَدُوَّكُمْ فَتَضْرِبُوا أَعْنَاقَهُمْ وَيَضْرِبُوا أَعْنَاقَكُمْ؟» قَالُوا: بَلَى قَالَ: «ذِكْرُ اللَّهِ» . رَوَاهُ مَالِكٌ وَأَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ إِلَّا أَنَّ مَالِكًا وَقفه على أبي الدَّرْدَاء
Unter Berufung auf Abu al-Darda‘, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Soll ich dir nicht die besten und reinsten deiner Taten mitteilen, als du König warst? „Erinnerung an Gott.“ Es wurde von Malik, Ahmad, al-Tirmidhi und Ibn Majah überliefert, außer dass Malik es Abu al-Darda zuschrieb.
45
Mischkat Al-Masabih # 9/2270
وَعَن عبد الله بن يسر قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: أَيُّ النَّاسِ خَيْرٌ؟ فَقَالَ: «طُوبَى لِمَنْ طَالَ عُمْرُهُ وَحَسُنَ عَمَلُهُ» قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الْأَعْمَالِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: ( «ن تُفَارِقَ الدُّنْيَا وَلِسَانُكَ رَطْبٌ مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ» رَوَاهُ أَحْمد وَالتِّرْمِذِيّ
Auf die Autorität von Abdullah bin Yusr hin sagte er: „Ein Beduine kam zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und sagte: „Welche Menschen sind die besten?“ فَقَالَ: „طُوبَى لِمَنْ طَالَ عُمْرُهُ وَحَسُنَ عَمَلُهُ“ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الْأَعْمَالِ أَفْضَلُ؟ Antwort: ( أَحْمد Und Al-Tirmidhi
46
Mischkat Al-Masabih # 9/2271
وَعَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا مَرَرْتُمْ بِرِيَاضِ الْجَنَّةِ فَارْتَعُوا» قَالُوا: وَمَا رِيَاضُ الْجِنّ؟ قَالَ: «حلق الذّكر» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Auf Anraten von Anas, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn du an den Gärten des Paradieses vorbeigehst, erfrische dich.“ Sie sagten: Was ist ein Garten? Der Dschinn? Er sagte: „Rasiere den Penis.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
47
Mischkat Al-Masabih # 9/2272
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ قَعَدَ مَقْعَدًا لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ فِيهِ كَانَتْ عَلَيْهِ مِنَ اللَّهِ تِرَةٌ وَمَنِ اضْطَجَعَ مَضْجَعًا لَا يذكر الله فِيهِ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ اللَّهِ تِرَةٌ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer auch immer auf einem Sitz sitzt und sich nicht an Gott erinnert, für den wird von Gott eine Schande kommen, und von ihm wird er sich an einen Ort legen, an dem Gott nicht erwähnt wurde. Auf ihm lag eine Schande von Gott.“ Erzählt von Abu Dawood
48
Mischkat Al-Masabih # 9/2273
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا مِنْ قَوْمٍ يَقُومُونَ مِنْ مَجْلِسٍ لَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ فِيهِ إِلَّا قَامُوا عَنْ مِثْلِ جِيفَةِ حِمَارٍ وَكَانَ عَلَيْهِمْ حَسرَةً» . رَوَاهُ أحمدُ وَأَبُو دَاوُد
In seiner Autorität sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Es gibt kein Volk, das sich von einer Versammlung erhebt, in der es nicht an Gott erinnert, außer dass es sich von etwas erhebt wie... dem Kadaver eines Esels, und es war eine Last für sie.“ Erzählt von Ahmed und Abu Dawood
49
Mischkat Al-Masabih # 9/2274
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا جَلَسَ قَوْمٌ مَجْلِسًا لَمْ يَذْكُرُوا اللَّهَ فِيهِ وَلَمْ يُصَلُّوا عَلَى نَبِيِّهِمْ إِلَّا كَانَ عَلَيْهِمْ تِرَةً فَإِنْ شَاءَ عَذَّبَهُمْ وَإِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُمْ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ
In seiner Autorität sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein Volk hat noch nie in einer Versammlung gesessen, in der es Gott nicht erwähnte und nicht für seinen Propheten betete, ohne dass es auf ihnen läge.“ Einst würde er sie bestrafen, wenn er wollte, und wenn er wollte, würde er ihnen vergeben.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
50
Mischkat Al-Masabih # 9/2275
وَعَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كُلُّ كَلَامِ ابْنِ آدَمَ عَلَيْهِ لَا لَهُ إِلَّا أَمْرٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ نَهْيٌ عَنْ مُنْكَرٍ أَوْ ذِكْرُ اللَّهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيث غَرِيب
Mit der Autorität von Umm Habibah sagte sie: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Jedes Wort des Sohnes Adams gegen ihn hat keine Bedeutung, außer dass es das Richtige vorschreibt oder es verbietet.“ Eine anstößige Handlung oder die Erinnerung an Gott. Es wurde von Al-Tirmidhi und Ibn Majah überliefert, und Al-Tirmidhi sagte: „Dies ist ein seltsamer Hadith.“