अध्याय ४३
अध्यायों पर वापस
०१
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४७४
"قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: ""إنما حالي وحال الأنبياء من قبلي كمثل رجل بنى بيتاً فزينه وزيَّنه، وترك لبنة فارغة من جانب واحد، فيمر عليه الناس، فيتساءلون لماذا لم توضع اللبنة في هذا المكان؟ قال النبي صلى الله عليه وسلم: أنا تلك اللبنة، وأنا آخر الأنبياء صلى الله عليه وسلم"" (البخاري جزء 61 باب 18 حديث رقم 111). 3535؛ مسلم 43/ 7 هـ 2286).
उन्होंने कहा, पैगंबर (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने कहा, "मेरी और मुझसे पहले के पैगंबरों की हालत उस व्यक्ति की तरह है जिसने एक घर बनाया, उसे सजाया और सजाया, लेकिन एक तरफ ईंट की जगह खाली छोड़ दी।" फिर लोग उसके चारों ओर घूमते हैं
०२
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४७५
حديث جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَثَلِي وَمَثَلُ الأَنْبِيَاءِ كَرَجُلٍ بَنى دَارًا فَأَكْمَلَهَا وَأَحْسَنَهَا إِلاَّ مَوْضِعَ لَبِنَةٍ فَجَعَلَ النَّاسُ يَدْخُلُونَهَا وَيَتَعَجَّبُونَ وَيَقُولُونَ: لَوْلاَ مَوُضِعُ اللَّبِنَةِ
जाबिर बिन अब्दुल्लाह की हदीस में कहा गया है: पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: मेरा उदाहरण और पैगंबरों का उदाहरण उस आदमी की तरह है जिसने एक घर बनाया और इसे पूरा किया और एक जगह को छोड़कर इसे बेहतर बनाया। एक ईंट, और लोग उसमें प्रवेश करने लगे और आश्चर्यचकित होकर कहने लगे: यदि यह ईंट के स्थान के लिए नहीं होता।
०३
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४७६
حديث جُنْدَبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: أَنَا فَرَطكُمْ عَلَى الْحَوْضِ
जुन्दुब की हदीस, जिसने कहा: मैंने पैगंबर को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: मैं तुम्हें बेसिन के ऊपर डाल दूंगा।
०४
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४७७
قال: فقال النبي صلى الله عليه وسلم: أنا قبلك على حافة الحوض. ومن يمر بي يشرب ماء البيت. ومن شربه فلا يظمأ بعده أبداً. مما لا شك فيه أن بعض المجتمع قبلي (المنزل). سوف تظهر سأعرفهم وسيعرفونني. فيكون بيني وبينهم سد. (البخاري ج 81 باب 53 حديث رقم 6583 ؛ مسلم 43/9 ه 2291)
उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: मैं बेसिन के किनारे पर आपके सामने हूं। जो भी मेरे पास से गुजरता है वह घर का पानी पीता है। जो इसे पीएगा उसे फिर कभी प्यास नहीं लगेगी। निसंदेह कुछ आदिवासी समुदाय (घर) । मैं दिखाऊंगा और मैं उन्हें जानूंगा और वे मुझे जानेंगे। मेरे और उनके बीच एक बाधा होगी. (अल-बुखारी, खंड 81, अध्याय 53, हदीस संख्या 6583; मुस्लिम 43/9 एएच 2291)
०५
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४७८
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: فأقول هم أمتي. فيقال إنك لا تدري ما أحدثوا من بعدك. فقال النبي صلى الله عليه وسلم: فأقول: انصرف! من اتبعني فإنهم من الدين قد تغيروا بينهم، فهم بعيدون من رحمة الله. (البخاري جزء 81 باب 53 حديث رقم 6584؛ مسلم 43/9، ح 2290، 2291)
पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: इसलिए मैं कहता हूं: वे मेरे राष्ट्र हैं। कहते हैं कि तुम्हें नहीं पता कि तुम्हारे बाद उन्होंने क्या किया. पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: इसलिए मैं कहता हूं: चले जाओ! जो लोग मेरे पीछे हो लेते हैं, उन्होंने आपस में धर्म बदल लिया है, और वे ईश्वर की दया से दूर हैं। (बुखारी भाग 81 अध्याय 53 हदीस नं. 6584; मुस्लिम 43/9, एच. 2290, 2291)
०६
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४८१
حديث عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَتْلَى أُحُدٍ، بَعْدَ ثَمَانِي سِنِينَ، كَالْمُوَدِّعِ لِلأَحْيَاءِ وَالأَمْوَاتِ، ثُمَّ طَلَعَ الْمِنْبَرَ، فَقَالَ: إِنِّي بَيْنَ أَيْدِيكُمْ فَرَطٌ، وَأَنَا عَلَيْكُمْ شَهِيدٌ، وَإِنَّ مَوْعِدَكُمُ الْحَوْضُ، وَإِنِّي لأَنْظُرُ إِلَيْهِ مِنْ مَقَامِي هذَا، وَإِنِّي لَسْتُ أَخْشى عَلَيْكُمْ أَنْ تُشْرِكُوا، وَلكِنِّي أَخْشى عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا، أَنْ تَنَافَسُوهَا
उकबा बिन अमीर की हदीस, जिन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, आठ साल बाद उहुद की हत्या पर प्रार्थना की, जैसे कि जीवित और मृत लोगों को विदाई दी जाती है, और फिर वह चले गए। व्यासपीठ, और उस ने कहा, मैं तेरे हाथ में हूं, और मैं तुझ पर गवाह हूं, और तेरी मंजिल हौदी है, और मैं देखूंगा उसके लिए मेरी यह स्थिति है, और मुझे आपके लिए डर नहीं है कि आप दूसरों को उसके साथ जोड़ देंगे, लेकिन मुझे इस दुनिया में आपके लिए डर है, कि आप इसके साथ प्रतिस्पर्धा करेंगे।
०७
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४८२
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: أَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ، وَلَيُرْفَعَنَّ رِجَالٌ مِنْكُمْ، ثُمَّ لَيُخْتَلَجُنَّ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ أَصْحَابى فَيُقَالُ: إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ
अब्दुल्ला बिन मसूद की हदीस, पैगंबर के अधिकार पर, ईश्वर उनसे प्रसन्न हो सकता है, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, जिन्होंने कहा: मैं तुम्हें बेसिन में अलग कर दूंगा, और तुम में से कुछ को उठने दूंगा, फिर उन्हें एक साथ मिला दूंगा। मेरे बिना, मैं कहूंगा: हे भगवान, मेरे साथियों, और यह कहा जाएगा: तुम नहीं जानते कि उन्होंने तुम्हारे बाद क्या किया।
०८
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४८३
حديث حارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَذَكَرَ الْحَوْضَ فَقَالَ كَمَا بَيْنَ الْمَدِينَةِ وَصَنْعَاءَ
हारिथा बिन वाहब की हदीस, जिन्होंने कहा: मैंने पैगंबर को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, बेसिन का उल्लेख करते हुए, और उन्होंने कहा कि यह मदीना और सना के बीच है।
०९
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४८४
حديث فَقَالَ لَهُ الْمُسْتَوْرِدُ، أَلَمْ تَسْمَعْهُ قَالَ الأَوَانِي قَالَ: لاَ قَالَ الْمُسْتَوْرِدُ: [ص: 98] تُرَى فِيهِ الآنِيَةُ مِثْلَ الْكَوَاكِبِ أخرجهما البخاري في: 81 كتاب الرقاق: 53 باب في الحوض وقول الله تعالى (إنا أعطيناك الكوثر)
हदीस. आयातक ने उससे कहा, “क्या तुमने उसकी बात नहीं सुनी?” उन्होंने कहा, "जहाज।" वह बोला, नहीं।" आयातक ने कहा: [पी. 98] इसमें तुम्हें तारों के समान जहाज दिखाई देंगे। अल-बुखारी द्वारा वर्णित: 81, किताब अल-रक्काक: बेसिन पर 53 अध्याय और सर्वशक्तिमान ईश्वर की बातें (वास्तव में, हमने आपको अल-कौथर दिया है)
१०
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४८६
قال النبي صلى الله عليه وسلم والذي نفسي بيده لأخرجن (يوم القيامة) أقواما من بيتي (الكوثر) كما يخرج الغريب من البعير. (البخاري الجزء 42 الباب 10 الحديث رقم 2367 ؛
पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा, "जिसके हाथ में मेरी आत्मा है, मैं (पुनरुत्थान के दिन) लोगों के एक समूह को अपने घर (अल-कौथर) से वैसे ही निकाल दूंगा जैसे किसी अजनबी को ऊंट से निकाल दिया जाता है।" (बुखारी भाग 42 अध्याय 10 हदीस नं. 2367;
११
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४९१
حديث ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَجْوَدَ النَّاسِ، وَكَانَ أَجْوَدُ مَا يَكونُ فِي رَمَضَانَ، حِينَ يَلْقَاهُ جِبْرِيلُ وَكَانَ يَلْقَاهُ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ مِنْ رَمَضَانَ، فَيُدَارِسُهُ القُرْآنَ فَلَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَجْوَدُ بِالْخَيْرِ مِنَ الرِّيحِ الْمُرْسَلَةِ
इब्न अब्बास की हदीस, जिन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, लोगों में सबसे उदार थे, और वह रमज़ान में सबसे उदार थे, जब गेब्रियल उनसे मिले, और वह रमज़ान की हर रात उनसे मिलते थे, और वह उनके साथ कुरान का अध्ययन करते थे। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, भलाई के प्रति अधिक उदार हैं भेजी गयी हवा
१२
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४९२
قال: خدمت النبي صلى الله عليه وسلم عشر سنين. لكنه لم يقل لي كلمة واحدة. لم تسأل هذا لماذا فعلت هذا ولماذا لا؟ (البخاري جزء 78 باب 39 حديث رقم 6038؛ مسلم 43/13، ها 2309)
उन्होंने कहा, मैंने दस साल तक पैगम्बर (सल्ल.) की सेवा की। लेकिन उन्होंने मुझसे कभी एक शब्द भी नहीं कहा. यह तो नहीं पूछा कि तुमने ऐसा क्यों किया और क्यों नहीं? (बुखारी भाग 78 अध्याय 39 हदीस संख्या 6038; मुस्लिम 43/13, हा 2309)
१३
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४९३
فلما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة أخذ أبو طلحة رضي الله عنه بيدي، فأخذني إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله صلى الله عليه وسلم! أنس فتى حذر. نرجو أن يرضيك. قال أنس رضي الله عنه: خدمته حاضرا وفي سفر. بالله! لم يخبرني أبدًا عن العمل الذي قمت به، لماذا فعلته بهذه الطريقة؟ وهذا من أجل العمل الذي لم أقم به
जब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मदीना आए, अबू तलहा, ईश्वर उनसे प्रसन्न हों, मेरा हाथ पकड़कर मुझे ईश्वर के दूत के पास ले गए, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और कहा: हे ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें! अनस एक सतर्क लड़का है. हमें आशा है कि आप संतुष्ट होंगे. अनस, भगवान उस पर प्रसन्न हों, ने कहा: मैंने वर्तमान में और यात्रा के दौरान उनकी सेवा की। भगवान की कसम! उन्होंने मुझे कभी नहीं बताया कि मैंने क्या काम किया, मैंने ऐसा क्यों किया? यह उस काम के लिए है जो मैंने नहीं किया
१४
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४९४
حديث جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: مَا سُئِل النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ شَيْءٍ قَطُّ، فَقَالَ: لاَ
जाबिर की हदीस, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, जिन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनसे कभी कुछ भी नहीं पूछा गया और उन्होंने कहा: नहीं।
१५
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४९५
قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا جاء عرض البحرين لأعطينك الكثير. ولكن بضائع البحرين لم تصل إلا بعد وفاة النبي صلى الله عليه وسلم. ولما وصلت البضاعة إلى البحرين، أُعلن أمر أبي بكر رضي الله عنه، من كان له عهد أو دين على النبي صلى الله عليه وسلم فليأتني. فذهبت إليه فقلت إن النبي صلى الله عليه وسلم قال ليعطيني الكثير. ثم
उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: यदि बहरीन की चौड़ाई आती है, तो मैं तुम्हें बहुत कुछ दूंगा। लेकिन बहरीन का सामान पैगंबर की मृत्यु के बाद तक नहीं आया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। जब सामान बहरीन में पहुंचा, तो अबू बक्र का आदेश, भगवान उस पर प्रसन्न हो, की घोषणा की गई: जिस किसी के पास पैगंबर के लिए एक वाचा या ऋण है, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, वह मेरे पास आए। इसलिए मैं उनके पास गया और कहा कि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने मुझे बहुत कुछ देने के लिए कहा। तब
१६
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४९७
حديث عَائِشَةَ، قَالَتْ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: تقَبِّلُونَ الصِّبْيَانَ فَمَا نُقَبِّلُهُمْ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَوَ أَمْلِكُ لَكَ أَنْ نَزَعَ اللهُ مِنْ قَلْبِكَ الرَّحْمَةَ
आयशा की हदीस, जिसने कहा: एक बेडौइन पैगंबर के पास आया, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और कहा: क्या तुम बच्चों को चूमते हो, लेकिन हम उन्हें नहीं चूमते। तो पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, ने कहा: और शांति उस पर हो: या मैं तुम्हारे लिए आशा करता हूं कि भगवान तुम्हारे दिल से दया हटा देगा।
१७
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१४९९
حديث جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: مَنْ لاَ يَرْحَمُ لاَ يُرْحَمُ
जरीर बिन अब्दुल्ला की हदीस, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जिन्होंने कहा: जिसमें दया नहीं है उस पर दया नहीं की जाएगी।
१८
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५०२
قال: كنت في زيارة رسول الله صلى الله عليه وسلم. وكان معه عبد أسود اسمه أنجاشاه. كانت تغني. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا أنجاشاه! هلاكك تركب الجمل مثل الجرة الزجاجية
उन्होंने कहा: मैं ईश्वर के दूत से मिलने जा रहा था, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। उसके साथ अंगाशाह नाम का एक काला गुलाम था। वह गा रही थी. ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनसे कहा: हे अंगशाह! तेरी कयामत शीशे के मर्तबान जैसे ऊँट पर सवार है
१९
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५०३
وكان النبي صلى الله عليه وسلم إذا ترك أحد الأمرين أخذ أيسرهما إذا لم يكن إثما. وبقي بعيدًا عن الخطيئة. النبي صلى الله عليه وسلم عن نفسه لم ينتقم قط. ولكن إذا انتهكت حدود الله فإنه ينتقم لإرضاء الله. (البخاري، ج 61، باب 23، حديث رقم 3560؛ مسلم ج 43، الفضائل باب 20، ه 2327).
यदि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, दो मामलों में से एक को छोड़ दें, तो वह दो में से आसान ले लेंगे यदि यह पाप नहीं था। वह पाप से दूर रहते थे। पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कभी खुद से बदला नहीं लिया। लेकिन यदि ईश्वर की मर्यादाओं का उल्लंघन होता है तो वह ईश्वर को प्रसन्न करने के लिए बदला लेता है। (अल-बुखारी, खंड 61, अध्याय 23, हदीस संख्या 3560; मुस्लिम, खंड 43, अल-फदाएल, अध्याय 20, ई. 2327)।
२०
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५०४
قال: ما مسست شيئا ألين ولا أغلظ من كف النبي صلى الله عليه وسلم. وما شممت قط أطيب من ريح جسد النبي صلى الله عليه وسلم. (البخاري باب 61 باب 23 حديث رقم 3561 ؛ مسلم الحلقة 43 ;)
उन्होंने कहा: मैंने पैगंबर की हथेली से अधिक नरम या मोटी किसी चीज़ को कभी नहीं छुआ, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। मुझे पैगंबर के शरीर की गंध से बेहतर गंध कभी नहीं मिली, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। (बुखारी अध्याय 61 अध्याय 23 हदीस संख्या 3561; मुस्लिम प्रकरण 43 ;)
२१
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५०५
وكان يخزنه في قارورة ثم يمزجه في طيب يسمى "السك". \n\nوروى الربيع أنه لما حضرت وفاة أنس بن مالك أوصاني: أن يمزج من تلك السكة طيبه. فإذا هو ممزوج في طيبه. (البخاري جزء 79 باب 41 حديث رقم 6281)
वह इसे एक फ्लास्क में संग्रहीत करता था और फिर इसे "सिक" नामक इत्र में मिला देता था। अल-रबी ने बताया कि जब अनस बिन मलिक की मृत्यु निकट आई, तो उन्होंने मुझे उस बर्तन से मसाले मिलाने की सलाह दी। तो इसमें इसकी अच्छाई घुली हुई है. (बुखारी, भाग 79, अध्याय 41, हदीस संख्या 6281)
२२
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५०६
حديث عَائِشَةَ، أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ الْحارثَ بْنَ هِشَامٍ رضي الله عنه، سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ يَأْتِيكَ الْوَحْيُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَحْيَانًا يَأْتِينِي مِثْلَ صَلْصَلَةِ الْجَرَسِ، وَهُوَ أَشَدُّهُ عَلَيَّ، فَيُفْصَمُ عَنِّي وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْهُ مَا قَالَ وَأَحْيَانًا يَتَمَثَّلُ لِي الْمَلَكُ رَجُلاً فَيُكَلِّمُنِي فَأَعِي مَا يَقُولُ قَالَتْ عَائِشَةَ: وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ يَنْزِلُ عَلَيْهِ الْوَحْيُ فِي الْيَوْمِ الشَّدِيدِ الْبَرْدِ فَيَفْصِمُ عَنْهُ، وَإِنَّ جَبِينَهُ لَيَتَفَصَّدُ عَرَقًا
आयशा की हदीस, विश्वासियों की मां, कि अल-हरिथ बिन हिशाम, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, भगवान के दूत से पूछा, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति प्रदान कर सकते हैं, और कहा: हे भगवान के दूत, रहस्योद्घाटन आपके पास कैसे आता है? ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: कभी-कभी यह मेरे पास घंटी की आवाज़ की तरह आता है, और यह मेरे लिए सबसे कठिन होता है, इसलिए यह टूट जाता है। अपने अधिकार पर, और मैंने समझा कि उसने अपने अधिकार पर क्या कहा, और कभी-कभी देवदूत एक आदमी के रूप में मेरे सामने आता है और मुझसे बात करता है, और मैं समझता हूं कि वह क्या कहता है। आयशा ने कहा: और मैंने उसे अपने ऊपर से उतरते हुए देखा। बहुत ठंडे दिन में रहस्योद्घाटन, और वह उससे अलग हो गया है, और उसके माथे से पसीना टपक रहा है।
२३
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५०८
حديث الْبَرَاءِ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَحْسَنَ النَّاسِ وَجْهًا، وَأَحْسَنَهُ خَلُقًا، لَيْسَ بِالطَّوِيلِ الْبَائِنِ وَلاَ بِالْقَصِيرِ
अल-बारा की हदीस में, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, सबसे सुंदर लोग थे और सबसे अच्छे चरित्र वाले थे, न तो लंबे और न ही छोटे।
२४
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५०९
حديث أَنَسٍ، قَالَ: كَانَ شَعَرُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجِلاً لَيْسَ بِالسَّبِطِ وَلاَ الْجَعْدِ، بَيْنَ أُذُنَيْهِ وَعَاتِقِهِ
अनस की हदीस, जिसने कहा: ईश्वर के दूत के बाल, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, उनके कान और गर्दन के बीच एक आदमी के बाल थे, न तो सीधे और न ही घुंघराले।
२५
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५१२
قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فرأيت شعرة بيضاء في لحيته تحت شفته السفلى. (البخاري ج61 باب 23 حديث رقم 3545 ؛ مسلم 43/29هه 2342)
उन्होंने कहा: मैंने ईश्वर के दूत को देखा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और मैंने उनके निचले होंठ के नीचे उनकी दाढ़ी में एक सफेद बाल देखा। (अल-बुखारी, खंड 61, अध्याय 23, हदीस संख्या 3545; मुस्लिम 43/29 एएच 2342)
२६
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५१३
قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم. وكان الحسن بن علي (رضي الله عنه) مثله. (البخاري جزء 61 باب 23 حديث رقم 3544 ؛ مسلم 43/29 ح:2342)
उन्होंने कहा: मैंने पैगंबर को देखा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। अल-हसन बिन अली (भगवान उनसे प्रसन्न हों) उनके जैसे थे। (बुखारी भाग 61 अध्याय 23 हदीस नं. 3544; मुस्लिम 43/29 एच: 2342)
२७
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५१४
ذهبت بي عمتي إلى النبي (صلى الله عليه وسلم) فقالت: يا رسول الله (صلى الله عليه وسلم)! ابنة أخي مريضة. فمسح رسول الله صلى الله عليه وسلم رأسي ودعا لي. ثم توضأ. فشربت من ماء وضوئه. ثم وقفت خلفه. ثم رأيت خاتم النبوة بين كتفيه. لقد كان مثل نداء الستار. (البخاري الجزء 4 باب 40 الحديث رقم 190 ؛
मेरी चाची मुझे पैगंबर (भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें) के पास ले गईं और कहा: हे भगवान के दूत (भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें)! मेरी भतीजी बीमार है. तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने मेरा सिर पोंछा और मेरे लिए प्रार्थना की। फिर वह स्नान करता है। इसलिए मैंने उसके वशीकरण के लिए थोड़ा पानी पी लिया। फिर मैं उसके पीछे खड़ा हो गया. फिर मैंने उसके कंधों के बीच पैग़म्बरी की मुहर देखी। यह एक पर्दा कॉल की तरह था. (बुखारी भाग 4 अध्याय 40 हदीस नं. 190;
२८
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५१५
حديث أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ يَصِفُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: كَانَ رَبْعَةً مِنَ الْقَوْمِ، لَيْسَ بِالطَّوِيلِ وَلاَ بِالْقَصِيرِ، أَزْهَرَ اللَّوْنِ، لَيْسَ بِأَبْيَضَ أَمْهَقَ، وَلاَ آدَمَ، لَيْسَ بِجَعْدٍ قَطَطٍ، وَلاَ سَبْطٍ رَجِلٍ؛ أُنْزِلَ عَلَيْهِ وَهُوَ ابْنُ أَرْبَعِينَ، فَلَبِثَ بِمَكَّةَ عَشْرَ سِنِينَ يُنْزَلُ عَلَيْهِ، وَبِالْمَدِينَةِ عَشْرَ سِنِينَ، وَلَيْسَ فِي رَأْسِهِ وَلِحْيَتِهِ عِشْرُونَ شَعَرَةً بَيْضَاءَ
अनस बिन मलिक की हदीस में पैगंबर का वर्णन किया गया है, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, यह कहते हुए: वह लोगों के लोगों में से एक थे, न तो लंबे और न ही छोटे। अल्बिनो की तरह सफ़ेद, न ही एडम की तरह, बिल्ली की तरह झुर्रियों वाली नहीं, न ही किसी आदमी की जनजाति की तरह; यह उन पर तब प्रकट हुआ जब वह चालीस वर्ष के थे, और वह मक्का में दस दिन तक रहे। उस पर वर्षों की वर्षा की जाएगी, और नगर में दस वर्ष रहेंगे, और उसके सिर या दाढ़ी पर बीस सफेद बाल भी न होंगे।
२९
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५१६
ولما توفي النبي صلى الله عليه وسلم وكان عمره ثلاثا وستين سنة. (البخاري ج61 باب 19 حديث رقم 3536 ؛ مسلم 43/32هه 2349)
जब पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, की मृत्यु हुई, तब वह तिरसठ वर्ष के थे। (अल-बुखारी, खंड 61, अध्याय 19, हदीस संख्या 3536; मुस्लिम 43/32 एएच 2349)
३०
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५१७
حديث ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: مَكَثَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَكَّةَ ثَلاَثَ عَشْرَةَ، وَتُوُفِّيَ وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ
इब्न अब्बास की हदीस, जिन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, तेरह दिनों तक मक्का में रहे, और जब वह 63 वर्ष के थे तब उनकी मृत्यु हो गई।
३१
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५१८
حديث جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لِي خَمْسَةُ أَسْمَاءٍ؛ أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَحْمَدُ، وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي يَمْحُو اللهُ بِي الْكُفْرَ، وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يَحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي، وَأَنَا الْعَاقِبُ
जुबैर बिन मुतिम की हदीस, ईश्वर उनसे प्रसन्न हो, जिन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा: मेरे पांच नाम हैं; मैं मुहम्मद और अहमद हूं, और मैं मिटाने वाला हूं जिसके माध्यम से भगवान अविश्वास मिटा देता है, और मैं इकट्ठा करने वाला हूं जिसके चरणों में लोग इकट्ठे होंगे, और मैं आकिब हूं।
३२
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५१९
قال: إن النبي صلى الله عليه وسلم عمل شيئاً بنفسه ورخص فيه لغيره. ومع ذلك، امتنع بعض الناس عن ذلك. فلما بلغ هذا الخبر النبي صلى الله عليه وسلم قال: "الله".
उन्होंने कहा, एक बार पैगंबर (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने खुद कुछ किया और दूसरों को ऐसा करने की इजाजत दी। हालांकि, कुछ लोगों ने इससे परहेज किया. जब यह खबर नबी (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) तक पहुंची तो उन्होंने कहा, "अल्लाह।"
३३
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५२०
وقال إن رجلاً من الأنصار تشاجر مع الزبير عند النبي (ص) في ماء نهر هرر الذي كان يسقي به النخل. فقال الأنصاري: اترك ماء القناة حتى يسيل فأبى جبير أن يعطيه. فلما تشاجرا في ذلك عند النبي صلى الله عليه وسلم، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للزبير: يا زبير! اروي أرضك (أولاً). بعد ذلك أطلق الماء لجارك. فغضب الأنصاري من ذلك وقال: هو ابن عمك. فظهرت علامات السخط على وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم. ثم قال: يا يبير! أنت تسقي أرضك بنفسك ثم تحبس الماء حتى يصل إلى السد. (البخاري جزء 42 باب 6 حديث رقم 2359 ؛ مسلم 43/36 ه 2357)
भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' फिर उसने कहाः ऐ यबिर! आप अपनी ज़मीन को स्वयं सींचते हैं और फिर पानी को तब तक रोके रखते हैं जब तक कि वह बाँध तक न पहुँच जाए। (बुखारी भाग 42 अध्याय 6 हदीस नंबर 2359; मुस्लिम 43/36 एएच 2357)
३४
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५२५
من؟' قال: أبوك حذافة. فقام رجل فقال: يا رسول الله! من هو والدي؟ قال: أبوك شيبر داس سالم.
कौन?' उन्होंने कहा: 'तुम्हारे पिता हुज़फ़ा।' और एक आदमी खड़ा हुआ और कहा, 'हे अल्लाह के रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम)! मेरे पिता कौन हैं?' उन्होंने कहा: 'तुम्हारे पिता शायबर दास सलीम हैं।'
३५
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५२६
قال: ليأتين عليك زماناً يعتبر أهلك لقائي أحب إليهم من أن يكون لهم مال. (البخاري جزء 61 باب 25 حديث رقم 3589؛ مسلم 43/39 حديث رقم 2526)
उन्होंने कहा: एक समय आएगा जब तुम्हारे परिवार वाले मुझे पैसे से ज्यादा प्रिय समझेंगे। (बुखारी भाग 61 अध्याय 25 हदीस नं. 3589; मुस्लिम 43/39 हदीस नं. 2526)
३६
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५२७
2365)
2365)
३७
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५२८
سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "ما من ابن آدم إلا يمسه الشيطان عند ولادته". يبكي بسبب مس الشيطان عند ولادته. ولكن مريم وابنها (عيسى) (ع) استثناء.
मैंने ईश्वर के दूत को, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करते हुए, यह कहते हुए सुना: "आदम का कोई बेटा नहीं है जिसके जन्म के समय शैतान ने उसे नहीं छुआ हो।" वह रोता है क्योंकि जब वह पैदा हुआ था तो उस पर शैतान का कब्ज़ा था। लेकिन मरियम और उसका बेटा (ईसा) (उन पर शांति हो) अपवाद हैं।
३८
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५३०
قال: قال رسول الله (صلى الله عليه وسلم): اختتن النبي إبراهيم (ع) بسلاح الكتبة وهو ابن ثمانين سنة. (البخاري ج60 باب 8 حديث رقم 3356 ؛ مسلم 43/41هه 2370)
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत (भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें) ने कहा: पैगंबर इब्राहिम (उन पर शांति हो) का खतना शास्त्रियों के हथियार से किया गया था जब वह अस्सी वर्ष के थे। (अल-बुखारी, खंड 60, अध्याय 8, हदीस संख्या 3356; मुस्लिम 43/41 एएच 2370)
३९
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५३४
قال: أرسل ملك الموت إلى موسى (ع). فلما جاء إليه لطمه موسى (عليه السلام). (ففقأت عيناه) ثم التفت ملكول موت إلى ربه وقال: لقد بعثت إلى عبد يريد أن يموت. لا، فرد الله عينيه، وأمر، ارجع فأخبره، يضع يده على ظهر ثور، فيجعل له بكل فرو غطته يده حياة سنة. فسمع موسى (ع) ذلك فقال: يا رب! ماذا سيحدث بعد ذلك؟ قال الله: ثم الموت. فقال موسى (ع) : فليكن الآن . ثم رمى حجرا ودعا الله تعالى أن يصل به إلى بيت المقدس. ربيع
उन्होंने कहाः मौत का फरिश्ता मूसा (सल्ल.) के पास भेजा गया था। जब वह उसके पास आया तो मूसा (सल्ल.) ने उसे थप्पड़ मारा। (तो उसकी आंखें बाहर निकल गईं) फिर मलकुल मुत ने अपने भगवान की ओर रुख किया और कहा: मुझे एक नौकर के पास भेजा गया है जो मरना चाहता है। नहीं, भगवान ने अपनी आँखें खोलीं और आदेश दिया, "वापस जाओ और उसे बताओ।" वह अपना हाथ एक बैल की पीठ पर रखेगा और उसे अपने हाथ के हर रोयें से ढककर एक वर्ष का जीवन देगा। तो मूसा (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने यह सुना और कहा: हे भगवान! आगे क्या होगा? भगवान ने कहा: फिर मौत. मूसा (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने कहा: अब ऐसा ही हो। फिर उसने एक पत्थर फेंका और सर्वशक्तिमान ईश्वर से प्रार्थना की वह यरूशलेम पहुंचता है. वसंत
४०
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१५३५
وقال إن شخصين أساءوا إلى بعضهما البعض. وكان أحدهما مسلماً والآخر يهودياً. فقال الرجل المسلم: والذي فضل على محمد صلى الله عليه وسلم في العالمين كافة. فقال اليهودي: والذي أعطى موسى (عليه السلام) خير العالمين. وفي هذا الوقت رفع الرجل المسلم يده وصفع وجه اليهودي. وفي هذا ذهب اليهودي إلى النبي صلى الله عليه وسلم، وحائل المسلم بينه وبينه. (سوف أرى) موسى (ع) آخذ جانب واحد من العرش. ولا أدري هل أغمي عليه وأفاق قبلي أم كان ممن عافاه الله من الإغماء. (البخاري جزء 44 باب 1 حديث رقم 2411 ومسلم باب 43 ها 2373)
उन्होंने कहा कि दो लोगों ने एक-दूसरे को गाली दी. उनमें से एक मुसलमान था और दूसरा यहूदी था। मुस्लिम व्यक्ति ने कहा: और जिस पर मुहम्मद पर कृपा की गई, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे सभी दुनियाओं में शांति प्रदान करे। यहूदी ने कहाः और वही जिसने मूसा को सर्वोत्तम संसार प्रदान किया। इसी समय, मुस्लिम व्यक्ति ने अपना हाथ उठाया और यहूदी के चेहरे पर थप्पड़ मारा। इस संबंध में, यहूदी पैगंबर के पास गया, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, और मुस्लिम उसके और उसके बीच में खड़ा था। (मैं देखूंगा) मूसा (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) एक पक्ष ले रहे हैं सिंहासन में से एक. मुझे नहीं पता कि वह बेहोश हो गया था और मुझसे पहले उसे होश आया या नहीं, या वह उनमें से एक था जिसे भगवान ने बेहोश होने से बचाया था। (बुखारी भाग 44 अध्याय 1 हदीस नंबर 2411 और मुस्लिम अध्याय 43 हा 2373)