अध्याय २२
अध्यायों पर वापस
०१
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०००
حديث ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ، فَكَانَ يُعْطِي أَزْوَاجَهُ مِائَةَ وَسْقٍ: ثَمَانُونَ وَسْقَ تَمْرٍ، وَعِشْرُونَ وَسْقَ شَعِيرٍ؛ فَقَسَمَ عُمَرُ خَيْبَرَ فَخَيَّرَ أَزْوَاجَ النَبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقْطِعَ لَهُنَّ مِنَ الْمَاءِ وَالأَرْضِ أَوْ يُمْضِيَ لَهُنَّ، فَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ الأَرْضَ وَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ الْوَسْقَ، وَكَانَتْ عَائِشَةُ اخْتَارَتِ الأَرْضَ
इब्न उमर की हदीस, कि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, खैबर को उसके फल या फसल का आधा हिस्सा देते थे, इसलिए वह अपनी पत्नियों को सौ ए वस्क देते थे: अस्सी वस्क खजूर, और बीस वस्क जौ; इसलिए उमर ने ख़ैबर को विभाजित किया और पैगंबर की पत्नियों का विकल्प दिया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। वह उनके लिए पानी और ज़मीन काट देगा या उनके पास चला जाएगा। उनमें से कुछ ने ज़मीन को चुना और कुछ ने पानी को, और आयशा ने धरती को चुना
०२
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१००२
قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: «أيما مسلم يغرس غرسا مثمرة، أو يزرع زرعا، فيأكل منه طير أو إنسان أو ذو أربع، كان له صدقة». والحديث مروي عن (عليه السلام). (البخاري ج41: /1، ه: 2320، ومسلم 2/2، ه: 1553)
उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "कोई भी मुसलमान जो फलदार पौधे लगाता है, या बीज बोता है, और एक पक्षी, या एक इंसान, या चार पैर वाला जानवर खाता है, यह उसके लिए दान है।" हदीस को (उन पर शांति हो) के अधिकार पर वर्णित किया गया है। (अल-बुखारी खंड 41: /1, ई: 2320, और मुस्लिम 2/2, ई: 1553)
०३
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१००३
نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع الفاكهة قبل أن تتلون. وسئل ما معنى اللون؟ قال وهو يرتدي اللون الأحمر. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: انظروا إذا
ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, फलों को रंगीन होने से पहले बेचने से मना किया। उनसे पूछा गया: रंग का क्या अर्थ है? उसने लाल रंग पहनते हुए कहा. तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: फिर देखो
०४
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१००४
وكان يقول: لا والله! لن أفعل ذلك. فأتاهما رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: أين الذي يحلف بالله لا يعمل عملا صالحا؟ فقال: يا رسول الله! أنا ما يحب
वह कह रहा था, 'नहीं, भगवान की कसम! मैं उसे नहीं करूँगा। अल्लाह के रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) उन दोनों के पास आए और कहा, वह व्यक्ति कहां है जिसने अल्लाह की कसम खाई थी कि वह अच्छे काम नहीं करेगा? उन्होंने कहा, 'हे ईश्वर के दूत! मैं वही हूं जो उसे पसंद है
०५
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१००७
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لقي روح رجل كان قبلك ملكا، فيقول: هل عملت عملا صالحا؟» قال الرجل: كنت آمر عبادي أن أعطي شعبة (رضي الله عنه) روى مثل هذا عن عبد الملك (رضي الله عنه). وروى أبو عوانة رضي الله عنه عن عبد الملك رضي الله عنه كنت أنظر إلى الأثرياء وأعفو عن المسكين، وروى نعيم بن أبي هند عن ربعي رضي الله عنه أنني كنت صاحب مال. قبلت وغفرت للمحتاجين. (البخاري ج34:/17، ه: 2077؛ مسلم 22/6، ه: 1560)
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "वह एक ऐसे व्यक्ति की आत्मा से मिले जो आपसे पहले एक राजा था, और वह कहता है: क्या आपने कोई अच्छा काम किया है?" उस आदमी ने कहा: मैं अपने नौकरों को शुबा (खुदा उस पर प्रसन्न हो सकता है) देने का आदेश दे रहा था। इसी तरह की एक कहानी अब्द अल-मलिक (भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं) के अधिकार पर सुनाई गई थी। अबू अवानाह, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकता है, अब्द अल-मलिक के अधिकार पर सुनाया जा सकता है, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकता है, कि मैं अमीरों को देखता था और गरीबों को माफ कर देता था, और नुअयम बिन अबी हिंद ने रबी के अधिकार पर सुनाया, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकता है, कि मैं पैसे का मालिक था। आपने जरूरतमंदों को स्वीकार किया और माफ कर दिया।
०६
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१००८
روي عن النبي صلى الله عليه وسلم . وقال إن رجل أعمال كان يعطي القروض للناس. وكان إذا رأى محتاجاً قال لعباده سامحوه عسى الله أن يغفر لنا. فيغفر الله تعالى له أن يفعل ذلك (البخاري جزء 34: /18، ه: 2078؛ مسلم 22/6، ه: 1562).
यह पैगंबर के अधिकार पर सुनाया गया था, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। उन्होंने कहा कि एक बिजनेसमैन लोगों को लोन दे रहा था. जब भी वह किसी जरूरतमंद को देखता, तो अपने सेवकों से कहता, "इसे माफ कर दो। शायद भगवान हमें माफ कर देंगे।" तो सर्वशक्तिमान ईश्वर उसे ऐसा करने के लिए माफ कर देगा (अल-बुखारी खंड 34:/18, एच:2078; मुस्लिम 22/6, एच:1562)।
०७
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१००९
1564)
1564)
०८
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०१०
وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يحبس فضل الماء حتى لا ينبت العشب. (البخاري ج42:/2، ه: 2353، ومسلم 22/8، ه: 1566)
ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: अतिरिक्त पानी को रोका नहीं जाना चाहिए ताकि घास न उगे। (अल-बुखारी, भाग 42:/2, एच: 2353, और मुस्लिम 22/8, एच: 1566)
०९
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०११
نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ثمن الكلب وعن بيع الزنا وعن أجر العدة. (البخاري ج34:/113،ه:2237،مسلم 22/9،ه:1567)
ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कुत्ते की कीमत, व्यभिचार की बिक्री और प्रतीक्षा अवधि के लिए इनाम को मना किया। (अल-बुखारी खंड 34:/113, एएच: 2237, मुस्लिम 22/9, एएच: 1567)
१०
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०१२
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ
अब्दुल्ला बिन उमर की हदीस, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कुत्तों को मारने का आदेश दिया
११
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०१३
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ مَاشِيَةٍ، أَوْ ضَارٍ، نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ
अब्दुल्ला बिन उमर की हदीस, जिन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: जो कोई भी पशु कुत्ते, या शिकारी कुत्ते के अलावा एक कुत्ता पालता है, उसके सभी कर्म कम हो जाएंगे। एक दिन, दो कैरेट
१२
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०१४
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من اقتنى كلبا في غير زرع أو حماية دابة، نقص من عمله كل يوم قيراط». (البخاري باب 41:
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "जो कोई बिना खेती या किसी जानवर की सुरक्षा के कुत्ता पालता है, उसके काम से हर दिन एक कैरेट काट लिया जाएगा।" (बुखारी अध्याय 41:
१३
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०१५
حديث سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا لاَ يُغْنِي عَنْهُ زَرْعًا وَلاَ ضَرْعًا، نَقَصَ كلَّ يَوْمٍ مِنْ عَمَلِهِ قِيرَاطٌ
सुफ़ियान बिन अबी ज़ुहैर की हदीस, जिसने कहा: मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, कहो: जो कोई ऐसा कुत्ता पालेगा जो उसकी फसल या थन की जगह नहीं ले सकता, वह अपना सब कुछ खो देगा उसके काम का एक दिन क़िरात है
१४
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०१६
تم استجوابه حول التبرع برسوم زراعة القرن. ثم قال: وضع رسول الله صلى الله عليه وسلم قرناً. ووضع أبو طيبة عليه قرونا. ثم أعطاه طعامين. فهي له فإذا ناقشت ذلك مع المالك خفضوا منه مقدار الأجر. وقال النبي صلى الله عليه وسلم: «إن خير ما تداويتم به القرن وبط البحر». باستخدام خشب الصندل. وقال أيضاً: لا تؤذوا أولادكم بالضغط على ألسنتهم وأكفهم. بل يجب عليك استخدام خشب الصندل (الدخان). (البخاري ج 76: /13، ه: 5696؛ مسلم 22/11، ه: 1577)
उनसे सेंचुरी कल्टीवेशन फीस दान करने को लेकर सवाल किया गया था. फिर उसने कहा: ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, एक सींग रखा। अबू तैयबा ने उस पर सींग रख दिये। फिर उसने उसे दो भोजन दिये। यह उसका है, इसलिए यदि आप मालिक से इस बारे में चर्चा करेंगे तो वे उससे मजदूरी की राशि कम कर देंगे। पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "सबसे अच्छी चीज जो आप इलाज कर सकते हैं वह सींग और समुद्री बतख हैं।" चंदन का प्रयोग. उन्होंने यह भी कहा: अपने बच्चों की जीभ या हथेलियों को दबाकर उन्हें नुकसान न पहुंचाएं। बल्कि आपको लकड़ी का उपयोग करना चाहिए चंदन (धुआं)। (अल-बुखारी खंड 76: /13, ई: 5696; मुस्लिम 22/11, ई: 1577)
१५
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०१८
حديث عَائِشَةَ، قَالَتْ: لَمَّا أُنْزِلَ الآيَاتُ مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ فِي الرِّبَا، خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَرَأَهُنَّ عَلَى النَّاسِ، ثُمَّ حَرَّمَ تِجَارَةَ الْخَمْرِ
आयशा की हदीस, जिसने कहा: जब सूदखोरी के संबंध में सूरत अल-बकराह से छंद प्रकट हुए, तो पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मस्जिद में गए और लोगों को उन्हें सुनाया। फिर उसने शराब के व्यापार पर रोक लगा दी
१६
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०१९
حديث جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ، عَامَ الْفَتْحِ، وَهُوَ بِمَكَّةَ: إِنَّ اللهَ وَرَسُولَهُ حَرَّمَ بَيْعَ الْخَمْرِ وَالْمَيْتَةِ وَالْخِنْزِيرِ وَالأَصْنَامِ [ص: 150] فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ شُحُومَ الْمَيْتَةِ فَإِنَّهَا يُطْلَى بِهَا السُّفُنُ، وَيُدْهَنُ بِهَا الْجُلُودُ، وَيَسْتَصْبِحُ بِهَا النَّاسُ فَقَالَ: لاَ، هُوَ حَرَامٌ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عِنْدَ ذلِكَ: قَاتَلَ اللهُ الْيهُودَ، إِنَّ اللهَ لَمَّا حَرَّمَ شُحُومَهَا جَمَلُوهُ ثُمَّ بَاعُوهُ فَأَكَلُوا ثَمَنَهُ
इससे खालों का अभिषेक किया जाता है और लोग सुबह इसका प्रयोग करते हैं। उसने कहाः नहीं, यह वर्जित है। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: उस समय: ईश्वर ने युद्ध किया है। जब परमेश्वर ने उसकी चर्बी खाने से मना किया, तो यहूदियों ने उसे ढेर में भर लिया, और उसे बेचकर उसके दाम पर खाया।
१७
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०२१
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: قاتل الله اليهود. فالدهون محرمة عليهم. يبيعونه (بالذوبان) ويتمتعون بثمنه. (البخاري ج34:/103، ه: 2224، مسلم 22/13، ه: 1583)
ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: ईश्वर यहूदियों से लड़ें। उनके लिए वसा वर्जित है। वे इसे (पिघलाकर) बेचते हैं और इसकी कीमत का आनंद लेते हैं। (अल-बुखारी खंड 34:/103, एएच: 2224, मुस्लिम 22/13, एएच: 1583)
१८
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०२३
قال: سألت البراء بن عازب وزيد بن أرقم رضي الله عنهما عن القن؟ فقالا: هو خير مني. فقالا: حرم رسول الله صلى الله عليه وسلم في الفضة شراء الذهب وبيعه. (البخاري ج34:/80، ه: 2180-2181، مسلم 22/16، ه: 1589)
उन्होंने कहा: मैंने अल-बरा बिन अज़ीब और ज़ैद बिन अरकम से पूछा, क्या ईश्वर उनसे प्रसन्न हो सकता है, सर्फ़ के बारे में? उन्होंने कहा: वह मुझसे बेहतर है. उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने चांदी में सोना खरीदने और बेचने से मना किया। (अल-बुखारी खंड 34:/80, ई: 2180-2181, मुस्लिम 22/16, ई: 1589)
१९
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०२४
قال: نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن بيع الفضة بالفضة، وبيع الذهب بالذهب إلا بسواء، وأباح بيع الذهب بالفضة، وبيع الفضة بالذهب برغبتنا. مسموح به (البخاري جزء 34: / 81، ه: 2182؛ مسلم 22/ 16، ها: 1590)
उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, चांदी के बदले चांदी की बिक्री और सोने के बदले सोने की बिक्री से मना किया जब तक कि यह बराबर न हो, और उन्होंने हमारी इच्छा के अनुसार चांदी के बदले सोने की बिक्री और सोने के बदले चांदी की बिक्री की अनुमति दी। अनुमेय (अल-बुखारी भाग 34: / 81, एच: 2182; मुस्लिम 22/16, एच: 1590)
२०
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०२५
استخلف رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا في خيبر. فلما جاء بتمر يقال له جنيب، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أهذا كله تمر خيبر؟» فيباع الخلطة بالدراهم، ويشتري الجنيب التمر بالدراهم. (البخاري ج34:/89، ه: 2201-2202، مسلم 22/18، ه: 1593)
ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने खैबर में एक व्यक्ति को अपना उत्तराधिकारी नियुक्त किया। जब वह जुनैब नामक कुछ खजूर लाए, तो ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा: "क्या ये सभी ख़ैबर खजूर हैं?" मिश्रण दिरहम के लिए बेचा जाता है, और जानिब दिरहम के लिए खजूर खरीदता है। (अल-बुखारी खंड 34:/89, एएच: 2201-2202, मुस्लिम 22/18, एएच: 1593)
२१
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०२७
وأعطينا تمرًا مختلطًا، وكنا نبيعه بالصاعين بدلًا من الصاعين. قال النبي صلى الله عليه وسلم: لا تبيعوا صاعين بدل صاع، ودرهمين بدل درهم. (البخاري جزء 34: /20، ه: 2080؛ (مسلم 22/ 19، ه 1595)
हमें मिली-जुली खजूरें दी जाती थीं, हम उन्हें दो सा के बजाय दो सा के हिसाब से बेचते थे। नबी (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने कहा: एक सा' के बदले दो सा' और एक दिरहम के बदले दो दिरहम मत बेचो। (बुखारी भाग 34:/20, हा:2080; (मुस्लिम 22/19, हा: 1595)
२२
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०३२
اشترى مني رسول الله صلى الله عليه وسلم جملا بأوكيتين ودرهم أو درهمين، فلما وصل إلى مكان يقال له سرار، أمر بنحر بقرة. ثم يتم ذلك و
ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने मुझसे दो सप्तक और एक या दो दिरहम के लिए एक ऊंट खरीदा, और जब वह सारार नामक स्थान पर पहुंचे, तो उन्होंने एक गाय का वध करने का आदेश दिया। फिर यह हो गया
२३
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०३३
جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم يستدين منه فغلظ في كلامه. وحاول الصحابة تأديبه. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: دعه. لأن للدائنين الحق في التحدث بقسوة. فقال: أعطه جملاً مثل عمره. قالوا يا رسول الله! انها غير موجودة. هناك إبل أفضل من هذه. فقال أعطني إياها. إن خيركم ذلك الدين أفضل على السداد. (البخاري جزء 40: /6، ه: 2306، ومسلم 22/22، ه: 1601)
एक आदमी पैगंबर के पास आया, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे ऋण मांग रहा था, लेकिन वह अपने शब्दों में कठोर था। साथियों ने उसे अनुशासित करने का प्रयास किया। ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: उसे छोड़ दो। क्योंकि ऋणदाताओं को कठोर बोलने का अधिकार है। उसने कहाः उसे उसकी उम्र का एक ऊँट दो। उन्होंने कहा, हे ईश्वर के दूत! यह अस्तित्व में नहीं है. इनसे तो अच्छे ऊँट हैं। उन्होंने कहा कि यह मुझे दे दो। आपमें से सबसे अच्छी बात यह है कि कर्ज चुकाना बेहतर है। (बुखारी खंड 40:/6, ई: 2306, और मुस्लिम 22/22, ई: 1601)
२४
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०३४
حديث عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اشْتَرَى طَعَامًا مِنْ يَهُودِيٍّ إِلَى أَجَلٍ، وَرَهَنَهُ دِرْعًا مِنْ حَدِيدٍ
आयशा की हदीस, कि पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने एक निर्दिष्ट अवधि के लिए एक यहूदी से भोजन खरीदा, और इसे लोहे की ढाल के रूप में गिरवी रख दिया।
२५
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०३८
وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا يمنع جار جاره أن يدفن سارية في جداره". فقال أبو هريرة رضي الله عنه: الذي حدث، أرى أنك تهاون بهذا الحديث. والله أنا دائما
ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "एक पड़ोसी अपने पड़ोसी को अपनी दीवार में खंभा गाड़ने से नहीं रोकता है।" अबू हुरैरा रज़ियल्लाहु अन्हु ने कहाः क्या हुआ, मैं देख रहा हूं कि आप इस हदीस की उपेक्षा कर रहे हैं। मैं कसम खाता हूँ कि मैं हमेशा से हूँ
२६
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०३९
حديث سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نفَيْلٍ، أَنَّهُ خَاصَمَتْه أَرْوى فِي حَقِّ، زَعَمَتْ أَنَّهُ انْتَقَصَهُ لَهَا، إِلَى مَرْوَانَ، فَقَالَ سَعِيدٌ: أَنَا أَنْتَقِصُ مِنْ حَقِّهَا شَيْئًا أَشْهدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقولُ: مَنْ أَخَذَ شِبْرًا مِنَ الأَرْضِ ظلْمًا فَإِنَّهُ يُطَوَّقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ
सईद बिन जायद बिन अम्र बिन नुफैल की हदीस, कि अरवा ने उसके साथ एक अधिकार के बारे में विवाद किया था, उसने दावा किया था कि उसने उसे मारवान को देने से इनकार कर दिया था, इसलिए सईद ने कहा: मैं किसी भी तरह से उसके अधिकार से इनकार करता हूं। मैं गवाही देता हूं कि मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, कहो: जो कोई भी भूमि का एक इंच अन्याय से लेगा, उसे घेर लिया जाएगा। सात पृथ्वियों से पुनरुत्थान के दिन
२७
अल-लुलु वल-मरजान # ०/१०४०
وحدث خلاف بينه وبين بعض الناس. فلما ذكر لعائشة رضي الله عنها قالت: يا أبا سلمة! كن حذرا من الأرض. لأن النبي صلى الله عليه وسلم قال: (من أخذ أرضاً بغير حق علق في عنقه سبعة أطنان من الأرض) (البخاري جزء 46:/13، ه: 2453، ومسلم 22/30، ه: 1612).
उनके और कुछ लोगों के बीच विवाद हो गया. जब आयशा से इसका उल्लेख किया गया, तो भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, उसने कहा: हे अबू सलाम! ज़मीन से सावधान रहें. क्योंकि पैगंबर, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "जो कोई भी बिना अधिकार के जमीन लेगा, उसके गले में सात टन जमीन लटका दी जाएगी" (अल-बुखारी भाग 46:/13, एच: 2453, और मुस्लिम 22/30, एच: 1612)।