Hadis Tentang Knowledge
1254 hadis sahih ditemui
Sahih Al-Bukhari : 41
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تَجِدُونَ النَّاسَ مَعَادِنَ، خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقِهُوا، وَتَجِدُونَ خَيْرَ النَّاسِ فِي هَذَا الشَّأْنِ أَشَدَّهُمْ لَهُ كَرَاهِيَةً ". " وَتَجِدُونَ شَرَّ النَّاسِ ذَا الْوَجْهَيْنِ، الَّذِي يَأْتِي هَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ، وَيَأْتِي هَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ ".
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Kamu lihat manusia itu mempunyai sifat yang berbeza-beza. Mereka yang terbaik pada zaman pra-Islam juga adalah yang terbaik dalam Islam jika mereka memahami ilmu agama. Kamu lihat bahawa yang terbaik di kalangan manusia dalam hal ini (iaitu cita-cita untuk memerintah) adalah mereka yang paling membencinya. Dan kamu lihat bahawa yang paling teruk di kalangan manusia ialah orang yang bermuka dua yang kelihatan kepada mereka dengan satu wajah dan kepada yang lain dengan wajah yang lain (iaitu seorang munafik).
Sahih Al-Bukhari : 42
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي هَذَا الشَّأْنِ، مُسْلِمُهُمْ تَبَعٌ لِمُسْلِمِهِمْ، وَكَافِرُهُمْ تَبَعٌ لِكَافِرِهِمْ ". "وَالنَّاسُ مَعَادِنُ، خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقِهُوا، تَجِدُونَ مِنْ خَيْرِ النَّاسِ أَشَدَّ النَّاسِ كَرَاهِيَةً لِهَذَا الشَّأْنِ حَتَّى يَقَعَ فِيهِ
Diriwayatkan oleh Abu Hurairah: Nabi (ﷺ) bersabda, "Kaum Quraisy mempunyai keutamaan ke atas manusia dalam hal ini (iaitu hak memerintah). Orang-orang Islam mengikuti orang-orang Islam di antara mereka, dan orang-orang kafir mengikuti orang-orang kafir di antara mereka. Manusia mempunyai sifat yang berbeza: Orang yang terbaik di antara mereka pada zaman jahiliyah adalah yang terbaik dalam Islam asalkan mereka memahami ilmu agama. Kamu akan mendapati bahawa orang yang terbaik di antara manusia dalam hal ini (iaitu memerintah) ialah orang yang paling membencinya (iaitu idea memerintah), sehingga dia diberi ikrar taat setia.
Sahih Al-Bukhari : 43
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي هَذَا الشَّأْنِ، مُسْلِمُهُمْ تَبَعٌ لِمُسْلِمِهِمْ، وَكَافِرُهُمْ تَبَعٌ لِكَافِرِهِمْ ".
"وَالنَّاسُ مَعَادِنُ، خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقِهُوا، تَجِدُونَ مِنْ خَيْرِ النَّاسِ أَشَدَّ النَّاسِ كَرَاهِيَةً لِهَذَا الشَّأْنِ حَتَّى يَقَعَ فِيهِ."
Nabi (ﷺ) bersabda, "Suku Quraisy mempunyai keutamaan ke atas manusia dalam hal ini (iaitu hak memerintah). Orang Islam mengikut orang Islam di antara mereka, dan orang kafir mengikut orang kafir di antara mereka. Manusia mempunyai sifat yang berbeza: Orang yang terbaik di antara mereka pada zaman jahiliyah adalah yang terbaik dalam Islam asalkan mereka memahami ilmu agama. Kamu akan mendapati bahawa orang yang terbaik di antara manusia dalam hal ini (iaitu pemerintahan) ialah orang yang paling membencinya (iaitu idea pemerintahan), sehinggalah dia diberi ikrar taat setia."
Sahih Al-Bukhari : 44
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِذَا سَرَّكَ أَنْ تَعْلَمَ جَهْلَ الْعَرَبِ فَاقْرَأْ مَا فَوْقَ الثَّلاَثِينَ وَمِائَةٍ فِي سُورَةِ الأَنْعَامِ {قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ قَتَلُوا أَوْلاَدَهُمْ سَفَهًا بِغَيْرِ عِلْمٍ} إِلَى قَوْلِهِ {قَدْ ضَلُّوا وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ}.
Jika anda ingin mengetahui tentang kejahilan orang Arab, rujuklah Surah al-Anam selepas Ayat No. 130:--
Sesungguhnya rugilah orang-orang yang membunuh anak-anak mereka kerana kebodohan tanpa ilmu pengetahuan dan mengharamkan apa yang telah Allah berikan kepada mereka, dengan mengada-adakan dusta terhadap Allah. Sesungguhnya mereka telah sesat dan tidak mendapat petunjuk.' (6.14)
Sahih Al-Bukhari : 45
Jabir bin Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُومُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلَى شَجَرَةٍ أَوْ نَخْلَةٍ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ ـ أَوْ رَجُلٌ ـ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَجْعَلُ لَكَ مِنْبَرًا قَالَ " إِنْ شِئْتُمْ ". فَجَعَلُوا لَهُ مِنْبَرًا، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ دُفِعَ إِلَى الْمِنْبَرِ، فَصَاحَتِ النَّخْلَةُ صِيَاحَ الصَّبِيِّ، ثُمَّ نَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَضَمَّهُ إِلَيْهِ تَئِنُّ أَنِينَ الصَّبِيِّ، الَّذِي يُسَكَّنُ، قَالَ " كَانَتْ تَبْكِي عَلَى مَا كَانَتْ تَسْمَعُ مِنَ الذِّكْرِ عِنْدَهَا ".
Nabi (ﷺ) biasa berdiri di tepi pokok atau pokok kurma pada hari Jumaat. Kemudian seorang wanita atau lelaki Ansari berkata, "Wahai Rasulullah (ﷺ)! Bolehkah kami buatkan mimbar untukmu?" Baginda menjawab, "Jika kamu mahu." Maka mereka membuatkan mimbar untuknya dan apabila tiba hari Jumaat, baginda berjalan menuju ke mimbar (untuk menyampaikan khutbah). Pokok kurma itu menangis seperti kanak-kanak! Nabi (ﷺ) turun (dari mimbar) dan memeluknya sambil ia terus mengerang seperti kanak-kanak yang ditenangkan. Nabi (ﷺ) berkata, "Ia menangis kerana (rindu) apa yang biasa didengarnya tentang ilmu agama yang diberikan berhampirannya."
Sahih Al-Bukhari : 46
Sa'id bin Jubair (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يُدْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ إِنَّ لَنَا أَبْنَاءً مِثْلَهُ. فَقَالَ إِنَّهُ مِنْ حَيْثُ تَعْلَمُ. فَسَأَلَ عُمَرُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ}. فَقَالَ أَجَلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمَهُ إِيَّاهُ. قَالَ مَا أَعْلَمُ مِنْهَا إِلاَّ مَا تَعْلَمُ.
Mengenai Ibn `Abbas: `Umar bin Al-Khattab pernah melayan Ibn `Abbas dengan sangat baik. `Abdur Rahman bin
`Auf berkata kepadanya. "Kami juga mempunyai anak-anak lelaki yang setaraf dengannya (tetapi kamu memihak kepadanya.)" `Umar berkata,
"Ini kerana ilmunya." Kemudian `Umar bertanya kepada Ibn `Abbas tentang tafsiran Ayat tersebut:-
'Apabila datangnya Pertolongan Allah dan penaklukan (Mekah) (110.1) Ibn `Abbas berkata. "Ia menandakan
kematian Rasulullah (ﷺ), yang telah dimaklumkan oleh Allah kepadanya." `Umar berkata, "Aku tidak tahu daripada
Ayat ini melainkan apa yang kamu tahu."
Sahih Al-Bukhari : 47
Hamza (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو جَعْفَرٍ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي حَمْزَةُ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ شَرِبْتُ ـ يَعْنِي اللَّبَنَ ـ حَتَّى أَنْظُرُ إِلَى الرِّيِّ يَجْرِي فِي ظُفُرِي أَوْ فِي أَظْفَارِي، ثُمَّ نَاوَلْتُ عُمَرَ ". فَقَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ قَالَ " الْعِلْمَ ".
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Semasa aku tidur, aku melihat diriku sedang minum (iaitu susu), dan aku sangat puas sehingga aku melihat susu mengalir melalui kukuku. Kemudian aku memberikan (susu itu) kepada `Umar." Mereka (iaitu
para sahabat Nabi) bertanya, "Apakah yang kamu tafsirkan?" Baginda menjawab, "Ilmu."
Sahih Al-Bukhari : 48
Ubaidullah bin Adi bin al-Khiyar (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يُونُسَ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ قَالاَ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تُكَلِّمَ عُثْمَانَ لأَخِيهِ الْوَلِيدِ فَقَدْ أَكْثَرَ النَّاسُ فِيهِ. فَقَصَدْتُ لِعُثْمَانَ حَتَّى خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ، قُلْتُ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً، وَهِيَ نَصِيحَةٌ لَكَ. قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَرْءُ ـ قَالَ مَعْمَرٌ أُرَاهُ قَالَ ـ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ. فَانْصَرَفْتُ، فَرَجَعْتُ إِلَيْهِمْ إِذْ جَاءَ رَسُولُ عُثْمَانَ فَأَتَيْتُهُ، فَقَالَ مَا نَصِيحَتُكَ فَقُلْتُ إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ، وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، وَكُنْتَ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ، فَهَاجَرْتَ الْهِجْرَتَيْنِ، وَصَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتَ هَدْيَهُ، وَقَدْ أَكْثَرَ النَّاسُ فِي شَأْنِ الْوَلِيدِ. قَالَ أَدْرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ لاَ وَلَكِنْ خَلَصَ إِلَىَّ مِنْ عِلْمِهِ مَا يَخْلُصُ إِلَى الْعَذْرَاءِ فِي سِتْرِهَا. قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ، فَكُنْتُ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَآمَنْتُ بِمَا بُعِثَ بِهِ، وَهَاجَرْتُ الْهِجْرَتَيْنِ كَمَا قُلْتَ، وَصَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَايَعْتُهُ، فَوَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ، ثُمَّ أَبُو بَكْرٍ مِثْلُهُ، ثُمَّ عُمَرُ مِثْلُهُ، ثُمَّ اسْتُخْلِفْتُ، أَفَلَيْسَ لِي مِنَ الْحَقِّ مِثْلُ الَّذِي لَهُمْ قُلْتُ بَلَى. قَالَ فَمَا هَذِهِ الأَحَادِيثُ الَّتِي تَبْلُغُنِي عَنْكُمْ أَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ شَأْنِ الْوَلِيدِ، فَسَنَأْخُذُ فِيهِ بِالْحَقِّ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ دَعَا عَلِيًّا فَأَمَرَهُ أَنْ يَجْلِدَهُ فَجَلَدَهُ ثَمَانِينَ.
Al-Miswar bin Makhrama dan `Abdur-Rahman bin Al-Aswad bin 'Abu Yaghuth berkata (kepadaku), "Apakah yang melarangmu untuk berbicara dengan `Uthman tentang saudaranya Al-Walid kerana orang ramai telah banyak bercakap tentangnya?" Maka aku pergi kepada `Uthman dan ketika dia keluar untuk solat, aku berkata (kepadanya), "Aku mempunyai sesuatu untuk dikatakan
kepadamu dan itu adalah nasihat untukmu" `Uthman berkata, "Wahai manusia, daripadamu." (`Umar berkata: Aku melihat bahawa
dia berkata, "Aku berlindung kepada Allah daripadamu.") Maka aku meninggalkannya dan pergi kepada mereka. Kemudian utusan
`Uthman datang dan aku pergi kepadanya (iaitu `Uthman), `Uthman bertanya, "Apakah nasihatmu?" Aku menjawab, "Allah telah mengutus Muhammad dengan kebenaran, dan menurunkan Kitab Suci (iaitu Al-Quran) kepadanya; dan kamu adalah antara orang-orang yang mengikuti Allah dan Rasul-Nya, dan kamu turut serta dalam dua hijrah (ke Ethiopia dan ke Madinah) dan menikmati pergaulan dengan Rasulullah (ﷺ) dan melihat jalannya. Tidak syak lagi, orang ramai banyak bercakap tentang Al-Walid." `Uthman berkata, "Adakah kamu menerima ilmumu secara langsung daripada Rasulullah (ﷺ)?" Aku berkata, "Tidak, tetapi ilmunya sampai kepadaku dan ia sampai (malah) kepada seorang dara yang sedang mengasingkan diri." `Uthman berkata, "Dan kemudian Allah mengutus Muhammad dengan kebenaran dan aku adalah antara orang-orang yang mengikuti Allah dan Rasul-Nya dan aku beriman kepada apa sahaja yang diutus untuknya (iaitu Nabi), dan menyertai dua hijrah, seperti yang telah kamu katakan, dan aku menikmati pergaulan dengan
Rasul Allah (ﷺ) dan memberi bai'ah kepadanya. Demi Allah! Aku tidak pernah menderhakainya, dan aku juga tidak menipunya sehinggalah Allah membawanya kepada-Nya. Kemudian aku memperlakukan Abu Bakar dan kemudian `Umar dengan cara yang sama dan kemudian aku
dijadikan Khalifah. Jadi, bukankah aku mempunyai hak yang serupa dengan mereka?" Aku berkata, "Ya." Dia berkata, "Lalu apakah
perkataan-perkataan ini sampai kepadaku daripada kamu semua? Sekarang, mengenai apa yang kamu sebutkan tentang persoalan
Al-Walid, insya-Allah, aku akan menanganinya mengikut apa yang benar." Kemudian dia memanggil `Ali dan
memerintahkannya untuk menyebatnya, dan `Ali menyebatnya (iaitu Al-Walid) lapan puluh sebatan.
Sahih Al-Bukhari : 49
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، تَطْلُبُ صَدَقَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّتِي بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكٍ وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا فَهْوَ صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ـ يَعْنِي مَالَ اللَّهِ ـ لَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَزِيدُوا عَلَى الْمَأْكَلِ ". وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهَا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَلأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَتَشَهَّدَ عَلِيٌّ، ثُمَّ قَالَ إِنَّا قَدْ عَرَفْنَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَضِيلَتَكَ. وَذَكَرَ قَرَابَتَهُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَقَّهُمْ. فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي.
Diriwayatkan oleh Aisyah: Fatimah mengutus seseorang kepada Abu Bakar memintanya untuk memberikan warisannya daripada Nabi (ﷺ) daripada apa yang telah Allah berikan kepada Rasul-Nya melalui Fai (iaitu harta rampasan yang diperoleh tanpa berperang). Dia meminta Sadaqa (iaitu kekayaan yang diberikan untuk tujuan kebajikan) Nabi (ﷺ) di Madinah, dan Fadak, dan apa yang tinggal daripada Khumus (iaitu, seperlima) daripada harta rampasan Khaibar. Abu Bakar berkata, "Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Kami (para Nabi), harta kami tidak diwarisi, dan apa sahaja yang kami tinggalkan adalah Sadaqa, tetapi Keluarga Muhammad boleh makan daripada harta ini, iaitu harta Allah, tetapi mereka tidak berhak mengambil lebih daripada makanan yang mereka perlukan.'" Demi Allah! Aku tidak akan membawa sebarang perubahan dalam urusan sedekah Nabi (dan akan memeliharanya) seperti yang biasa dilakukan semasa hayatnya (iaitu Nabi), dan aku akan menguruskannya seperti yang dilakukan oleh Rasulullah (ﷺ)," Kemudian 'Ali berkata, "Aku bersaksi bahawa Tiada yang berhak disembah melainkan Allah, dan Muhammad adalah Rasul-Nya," dan menambah, "Wahai Abu Bakar! Kami mengakui kelebihanmu." Kemudian dia (iaitu 'Ali) menyebut tentang hubungan mereka sendiri dengan Rasul Allah dan hak mereka. Abu Bakar kemudian berkata, "Demi Allah yang nyawaku di tangan-Nya. Aku lebih suka berbuat baik kepada kerabat Rasul Allah daripada kepada kerabatku sendiri.
Sahih Al-Bukhari : 50
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، تَطْلُبُ صَدَقَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّتِي بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكٍ وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا فَهْوَ صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ـ يَعْنِي مَالَ اللَّهِ ـ لَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَزِيدُوا عَلَى الْمَأْكَلِ ". وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهَا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَلأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَتَشَهَّدَ عَلِيٌّ، ثُمَّ قَالَ إِنَّا قَدْ عَرَفْنَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَضِيلَتَكَ. وَذَكَرَ قَرَابَتَهُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَقَّهُمْ. فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي.
Fatimah mengutus seseorang kepada Abu Bakar memintanya untuk memberikan warisannya daripada Nabi (ﷺ) daripada apa yang telah Allah berikan kepada Rasul-Nya melalui Fai (iaitu harta rampasan yang diperoleh tanpa berperang). Dia meminta Sadaqa (iaitu kekayaan yang diberikan untuk tujuan kebajikan) Nabi (ﷺ) di Madinah dan Fadak, dan apa yang tinggal daripada Khumus (iaitu, satu perlima) daripada harta rampasan Khaibar. Abu Bakar berkata, "Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Kami (para Nabi), harta kami tidak diwarisi, dan apa sahaja yang kami tinggalkan adalah Sadaqa, tetapi Keluarga Muhammad boleh makan daripada harta ini, iaitu harta Allah, tetapi mereka tidak berhak mengambil lebih daripada makanan yang mereka perlukan.' Demi Allah! Aku tidak akan membawa sebarang perubahan dalam menangani
Sedekah Nabi (dan akan memeliharanya) seperti yang pernah dilakukan
semasa hayatnya (iaitu Nabi), dan aku akan menguruskannya seperti
yang dilakukan oleh Rasulullah (ﷺ)," Kemudian 'Ali berkata, "Aku bersaksi bahawa Tiada
yang berhak disembah melainkan Allah, dan Muhammad adalah
Rasul-Nya," dan menambah, "Wahai Abu Bakar! Kami mengakui keutamaanmu."
Kemudian dia (iaitu 'Ali) menyebut tentang hubungan mereka sendiri dengan Rasul Allah
dan hak mereka. Abu Bakar kemudian berkata, "Demi Allah
Yang nyawaku di
Tangan-Nya. Aku lebih suka berbuat baik kepada kerabat Rasul Allah
daripada kepada kerabatku sendiri."
Sahih Al-Bukhari : 51
Abd al-Warith (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،، قَالَ ضَمَّنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى صَدْرِهِ وَقَالَ
" اللَّهُمَّ عَلِّمْهُ الْحِكْمَةَ ".
Suatu ketika Nabi (ﷺ) memelukku (menempelkanku ke dadanya) dan berkata, "Ya Allah, ajarkanlah kepadanya hikmah (iaitu pemahaman tentang ilmu Al-Quran).
Sahih Al-Bukhari : 52
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ لأَبِي بَكْرٍ غُلاَمٌ يُخْرِجُ لَهُ الْخَرَاجَ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَأْكُلُ مِنْ خَرَاجِهِ، فَجَاءَ يَوْمًا بِشَىْءٍ فَأَكَلَ مِنْهُ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَهُ الْغُلاَمُ تَدْرِي مَا هَذَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَمَا هُوَ قَالَ كُنْتُ تَكَهَّنْتُ لإِنْسَانٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَمَا أُحْسِنُ الْكِهَانَةَ، إِلاَّ أَنِّي خَدَعْتُهُ، فَلَقِيَنِي فَأَعْطَانِي بِذَلِكَ، فَهَذَا الَّذِي أَكَلْتَ مِنْهُ. فَأَدْخَلَ أَبُو بَكْرٍ يَدَهُ فَقَاءَ كُلَّ شَىْءٍ فِي بَطْنِهِ.
Abu Bakar mempunyai seorang hamba yang biasa memberinya sebahagian daripada pendapatannya. Abu Bakar biasa makan daripadanya. Pada suatu hari dia membawa sesuatu dan Abu Bakar memakannya. Hamba itu bertanya kepadanya, "Tahukah kamu apa ini?" Abu Bakar kemudian bertanya, "Apakah ini?" Hamba itu berkata, "Pernah, pada zaman jahiliyah jahiliyah, aku meramalkan masa depan seseorang walaupun aku tidak mengetahui ilmu ramalan ini tetapi aku menipunya, dan apabila dia bertemu denganku, dia memberiku sesuatu untuk perkhidmatan itu, dan itulah yang telah kamu makan." Kemudian Abu Bakar memasukkan tangannya ke dalam mulutnya dan memuntahkan apa sahaja yang ada di dalam perutnya.
Sahih Al-Bukhari : 53
Ubaidullah bin Adi bin al-Khiyar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ قَالاَ لَهُ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تُكَلِّمَ خَالَكَ عُثْمَانَ فِي أَخِيهِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ وَكَانَ أَكْثَرَ النَّاسُ فِيمَا فَعَلَ بِهِ. قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَانْتَصَبْتُ لِعُثْمَانَ حِينَ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً وَهْىَ نَصِيحَةٌ. فَقَالَ أَيُّهَا الْمَرْءُ، أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ، فَانْصَرَفْتُ، فَلَمَّا قَضَيْتُ الصَّلاَةَ جَلَسْتُ إِلَى الْمِسْوَرِ وَإِلَى ابْنِ عَبْدِ يَغُوثَ، فَحَدَّثْتُهُمَا بِالَّذِي قُلْتُ لِعُثْمَانَ وَقَالَ لِي. فَقَالاَ قَدْ قَضَيْتَ الَّذِي كَانَ عَلَيْكَ. فَبَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ مَعَهُمَا، إِذْ جَاءَنِي رَسُولُ عُثْمَانَ، فَقَالاَ لِي قَدِ ابْتَلاَكَ اللَّهُ. فَانْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ مَا نَصِيحَتُكَ الَّتِي ذَكَرْتَ آنِفًا قَالَ فَتَشَهَّدْتُ ثُمَّ قُلْتُ إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، وَكُنْتَ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَآمَنْتَ بِهِ، وَهَاجَرْتَ الْهِجْرَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ، وَصَحِبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأَيْتَ هَدْيَهُ، وَقَدْ أَكْثَرَ النَّاسُ فِي شَأْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ، فَحَقٌّ عَلَيْكَ أَنْ تُقِيمَ عَلَيْهِ الْحَدَّ. فَقَالَ لِي يَا ابْنَ أَخِي أَدْرَكْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُلْتُ لاَ، وَلَكِنْ قَدْ خَلَصَ إِلَىَّ مِنْ عِلْمِهِ مَا خَلَصَ إِلَى الْعَذْرَاءِ فِي سِتْرِهَا. قَالَ فَتَشَهَّدَ عُثْمَانُ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، وَكُنْتُ مِمَّنِ اسْتَجَابَ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَآمَنْتُ بِمَا بُعِثَ بِهِ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم. وَهَاجَرْتُ الْهِجْرَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ كَمَا قُلْتَ، وَصَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَايَعْتُهُ، وَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ، ثُمَّ اسْتَخْلَفَ اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَوَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ، ثُمَّ اسْتُخْلِفَ عُمَرُ، فَوَاللَّهِ مَا عَصَيْتُهُ وَلاَ غَشَشْتُهُ، ثُمَّ اسْتُخْلِفْتُ، أَفَلَيْسَ لِي عَلَيْكُمْ مِثْلُ الَّذِي كَانَ لَهُمْ عَلَىَّ قَالَ بَلَى. قَالَ فَمَا هَذِهِ الأَحَادِيثُ الَّتِي تَبْلُغُنِي عَنْكُمْ فَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ مِنْ شَأْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ، فَسَنَأْخُذُ فِيهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِالْحَقِّ قَالَ فَجَلَدَ الْوَلِيدَ أَرْبَعِينَ جَلْدَةً، وَأَمَرَ عَلِيًّا أَنْ يَجْلِدَهُ، وَكَانَ هُوَ يَجْلِدُهُ. وَقَالَ يُونُسُ وَابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَفَلَيْسَ لِي عَلَيْكُمْ مِنَ الْحَقِّ مِثْلُ الَّذِي كَانَ لَهُمْ.
قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ مَا ابْتُلِيتُمْ بِهِ مِنْ شِدَّةٍ وَفِي مَوْضِعٍ الْبَلَاءُ الِابْتِلَاءُ وَالتَّمْحِيصُ مَنْ بَلَوْتُهُ وَمَحَّصْتُهُ أَيْ اسْتَخْرَجْتُ مَا عِنْدَهُ يَبْلُو يَخْتَبِرُ مُبْتَلِيكُمْ مُخْتَبِرُكُمْ وَأَمَّا قَوْلُهُ بَلَاءٌ عَظِيمٌ النِّعَمُ وَهِيَ مِنْ أَبْلَيْتُهُ وَتِلْكَ مِنْ ابْتَلَيْتُهُ
Bahawa Al-Miswar bin Makhrama dan `Abdur-Rahman bin Al-Aswad bin 'Abu Yaghut telah berkata kepadanya, "Apakah yang menghalangmu daripada bercakap dengan bapa saudaramu `Uthman tentang saudaranya Al-Walid bin `Uqba?"
Orang ramai membicarakan perkara yang telah dilakukannya. `Ubaidullah berkata, "Maka aku terus menunggu
`Uthman, dan apabila dia keluar untuk solat, aku berkata kepadanya, 'Ada sesuatu yang ingin aku katakan kepadamu sebagai
nasihat.' `Uthman berkata, 'Wahai manusia! Aku berlindung kepada Allah daripadamu.' Maka aku pun pergi. Setelah aku
selesai solatku, aku duduk bersama Al-Miswar dan Ibn 'Abu Yaghutb dan bercakap dengan mereka berdua tentang apa yang telah aku
katakan kepada `Uthman dan apa yang telah dia katakan kepadaku. Mereka berkata, 'Kamu telah menunaikan tanggungjawabmu.' Maka ketika aku sedang duduk bersama mereka, datanglah Rasul Uthman kepadaku. Mereka berkata, 'Allah telah menguji kamu.' Aku pun berangkat dan ketika aku sampai di Uthman, dia berkata, 'Apakah nasihatmu yang telah kamu sebutkan beberapa waktu yang lalu?' Aku membaca Tashahhud dan menambahkan, 'Allah telah mengutus Muhammad dan telah menurunkan Kitab Suci (iaitu
Al-Quran) kepadanya. Kamu (wahai `Uthman!) adalah antara mereka yang menyahut seruan Allah dan Rasul-Nya serta beriman kepadanya. Dan kamu turut serta dalam dua hijrah pertama (ke Ethiopia dan ke
Madinah), dan kamu menikmati pergaulan dengan Rasulullah (ﷺ) dan mempelajari hadis dan nasihatnya. Sekarang
orang ramai banyak bercakap tentang Al-Walid bin `Uqba dan oleh itu adalah menjadi tanggungjawabmu untuk mengenakan
hukuman yang sah ke atasnya.' `Uthman kemudian berkata kepadaku, 'Wahai anak saudaraku! Pernahkah kamu bertemu dengan Rasulullah (ﷺ)?' Aku berkata, 'Tidak, tetapi ilmunya telah sampai kepadaku sepertimana ia telah sampai kepada gadis yang sedang mengasingkan diri.'
`Uthman kemudian membaca Tashahhud dan berkata, 'Tidak syak lagi, Allah telah mengutus Muhammad dengan Kebenaran dan telah menurunkan kepadanya Kitab Suci-Nya (iaitu Al-Quran) dan aku adalah antara mereka yang menyahut seruan
Allah dan Rasul-Nya dan aku beriman kepada Misi Muhammad, dan aku telah melakukan dua
hijrah pertama seperti yang telah kamu katakan, dan aku menikmati bersama Rasulullah (ﷺ) dan memberi ikrar
bai'ah kepadanya. Demi Allah, aku tidak pernah menderhakainya dan tidak pernah menipunya sehingga Allah mewafatkannya.
Kemudian Allah menjadikan Abu Bakar sebagai Khalifah, dan demi Allah, aku tidak pernah menderhakainya, dan tidak juga menipunya.
Kemudian `Umar menjadi Khalifah, dan demi Allah, aku tidak pernah menderhakainya, dan tidak juga menipunya. Kemudian aku
menjadi Khalifah. Bukankah aku mempunyai hak yang sama ke atas kamu seperti yang mereka miliki ke atasku?' Saya menjawab dengan tegas. `Uthman selanjutnya berkata, 'Apakah perbualan yang sampai kepada saya daripada anda? Mengenai apa yang anda sebutkan tentang Al-Walid bin 'Uqb; Insya-Allah, saya akan menghukumnya dengan adil. Kemudian `Uthman memerintahkan agar Al-Walid disebat dengan sebatan yang berat. Dia memerintahkan `Ali untuk menyebatnya dan dia sendiri juga menyebatnya.'
Sahih Al-Bukhari : 54
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، وَكُلُّهُمْ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنْ حَدِيثِهَا، وَبَعْضُهُمْ كَانَ أَوْعَى لِحَدِيثِهَا مِنْ بَعْضٍ وَأَثْبَتَ لَهُ اقْتِصَاصًا، وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمُ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْ عَائِشَةَ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا، وَإِنْ كَانَ بَعْضُهُمْ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضٍ، قَالُوا قَالَتْ عَائِشَةُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيُّهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا، خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ، قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا فَخَرَجَ فِيهَا سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ، فَكُنْتُ أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي وَأُنْزَلُ فِيهِ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ وَقَفَلَ، دَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ قَافِلِينَ، آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى رَحْلِي، فَلَمَسْتُ صَدْرِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ ظَفَارِ قَدِ انْقَطَعَ، فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي، فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ، قَالَتْ وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ كَانُوا يُرَحِّلُونِي فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي، فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ عَلَيْهِ، وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يَهْبُلْنَ وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ، إِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ، فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ خِفَّةَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَفَعُوهُ وَحَمَلُوهُ، وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ فَسَارُوا، وَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ وَلَيْسَ بِهَا مِنْهُمْ دَاعٍ وَلاَ مُجِيبٌ، فَتَيَمَّمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ، وَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ، فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ، فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي، وَكَانَ رَآنِي قَبْلَ الْحِجَابِ، فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي، فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي، وَاللَّهِ مَا تَكَلَّمْنَا بِكَلِمَةٍ وَلاَ سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ، وَهَوَى حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ، فَوَطِئَ عَلَى يَدِهَا، فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَرَكِبْتُهَا، فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، وَهُمْ نُزُولٌ ـ قَالَتْ ـ فَهَلَكَ {فِيَّ} مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَ الإِفْكِ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ. قَالَ عُرْوَةُ أُخْبِرْتُ أَنَّهُ كَانَ يُشَاعُ وَيُتَحَدَّثُ بِهِ عِنْدَهُ، فَيُقِرُّهُ وَيَسْتَمِعُهُ وَيَسْتَوْشِيهِ. وَقَالَ عُرْوَةُ أَيْضًا لَمْ يُسَمَّ مِنْ أَهْلِ الإِفْكِ أَيْضًا إِلاَّ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ، وَمِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ، وَحَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ فِي نَاسٍ آخَرِينَ، لاَ عِلْمَ لِي بِهِمْ، غَيْرَ أَنَّهُمْ عُصْبَةٌ ـ كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ـ وَإِنَّ كُبْرَ ذَلِكَ يُقَالُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ. قَالَ عُرْوَةُ كَانَتْ عَائِشَةُ تَكْرَهُ أَنْ يُسَبَّ عِنْدَهَا حَسَّانُ، وَتَقُولُ إِنَّهُ الَّذِي قَالَ:
فَإِنَّ أَبِي وَوَالِدَهُ وَعِرْضِي لِعِرْضِ مُحَمَّدٍ مِنْكُمْ وِقَاءُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْتُ شَهْرًا، وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ، لاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ، وَهْوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي، إِنَّمَا يَدْخُلُ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ " كَيْفَ تِيكُمْ " ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَذَلِكَ يَرِيبُنِي وَلاَ أَشْعُرُ بِالشَّرِّ، حَتَّى خَرَجْتُ حِينَ نَقَهْتُ، فَخَرَجْتُ مَعَ أُمِّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، وَكَانَ مُتَبَرَّزَنَا، وَكُنَّا لاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا. قَالَتْ وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي الْبَرِّيَّةِ قِبَلَ الْغَائِطِ، وَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ أَنْ نَتَّخِذَهَا عِنْدَ بُيُوتِنَا، قَالَتْ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ وَهْىَ ابْنَةُ أَبِي رُهْمِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، وَأُمُّهَا بِنْتُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ بْنِ عَبَّادِ بْنِ الْمُطَّلِبِ، فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ بَيْتِي، حِينَ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا، فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ. فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ، أَتَسُبِّينَ رَجُلاً شَهِدَ بَدْرًا فَقَالَتْ أَىْ هَنْتَاهْ وَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ قَالَتْ وَقُلْتُ مَا قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ ـ قَالَتْ ـ فَازْدَدْتُ مَرَضًا عَلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ " كَيْفَ تِيكُمْ ". فَقُلْتُ لَهُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَىَّ قَالَتْ وَأُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، قَالَتْ فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ لأُمِّي يَا أُمَّتَاهُ مَاذَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ قَالَتْ يَا بُنَيَّةُ هَوِّنِي عَلَيْكِ، فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةً عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا لَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ كَثَّرْنَ عَلَيْهَا. قَالَتْ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ أَوَلَقَدْ تَحَدَّثَ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ، حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، ثُمَّ أَصْبَحْتُ أَبْكِي ـ قَالَتْ ـ وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ يَسْأَلُهُمَا وَيَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ ـ قَالَتْ ـ فَأَمَّا أُسَامَةُ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ، وَبِالَّذِي يَعْلَمُ لَهُمْ فِي نَفْسِهِ، فَقَالَ أُسَامَةُ أَهْلَكَ وَلاَ نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا. وَأَمَّا عَلِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ، وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَسَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ. قَالَتْ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ " أَىْ بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ مِنْ شَىْءٍ يَرِيبُكِ ". قَالَتْ لَهُ بَرِيرَةُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا قَطُّ أَغْمِصُهُ، غَيْرَ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ ـ قَالَتْ ـ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَوْمِهِ، فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ قَدْ بَلَغَنِي عَنْهُ أَذَاهُ فِي أَهْلِي، وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَمَا يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ". قَالَتْ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ أَخُو بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْذِرُكَ، فَإِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ ضَرَبْتُ عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ. قَالَتْ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْخَزْرَجِ، وَكَانَتْ أُمُّ حَسَّانَ بِنْتَ عَمِّهِ مِنْ فَخِذِهِ، وَهْوَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ، وَهْوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ ـ قَالَتْ ـ وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلاً صَالِحًا، وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ لِسَعْدٍ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لاَ تَقْتُلُهُ، وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ، وَلَوْ كَانَ مِنْ رَهْطِكَ مَا أَحْبَبْتَ أَنْ يُقْتَلَ. فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ ـ وَهْوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدٍ ـ فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ. قَالَتْ فَثَارَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ ـ قَالَتْ ـ فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ ـ قَالَتْ ـ فَبَكَيْتُ يَوْمِي ذَلِكَ كُلَّهُ، لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ ـ قَالَتْ ـ وَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي، وَقَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا، لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، حَتَّى إِنِّي لأَظُنُّ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي، فَبَيْنَا أَبَوَاىَ جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَىَّ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي ـ قَالَتْ ـ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا، فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ ـ قَالَتْ ـ وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ قِيلَ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي بِشَىْءٍ ـ قَالَتْ ـ فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَلَسَ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، يَا عَائِشَةُ إِنَّهُ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً، فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ، فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ". قَالَتْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً، فَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِّي فِيمَا قَالَ. فَقَالَ أَبِي وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ لأُمِّي أَجِيبِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ. قَالَتْ أُمِّي وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ مِنَ الْقُرْآنِ كَثِيرًا إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَقَدْ سَمِعْتُمْ هَذَا الْحَدِيثَ حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي أَنْفُسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ، فَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي مِنْهُ بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي، فَوَاللَّهِ لاَ أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ حِينَ قَالَ {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} ثُمَّ تَحَوَّلْتُ وَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي حِينَئِذٍ بَرِيئَةٌ، وَأَنَّ اللَّهَ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ اللَّهَ مُنْزِلٌ فِي شَأْنِي وَحْيًا يُتْلَى، لَشَأْنِي فِي نَفْسِي كَانَ أَحْقَرَ مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ فِيَّ بِأَمْرٍ، وَلَكِنْ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ بِهَا، فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَجْلِسَهُ، وَلاَ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ، حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ، حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِنَ الْعَرَقِ مِثْلُ الْجُمَانِ وَهْوَ فِي يَوْمٍ شَاتٍ، مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْهِ ـ قَالَتْ ـ فَسُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَضْحَكُ، فَكَانَتْ أَوَّلَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ " يَا عَائِشَةُ أَمَّا اللَّهُ فَقَدْ بَرَّأَكِ ". قَالَتْ فَقَالَتْ لِي أُمِّي قُومِي إِلَيْهِ. فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، فَإِنِّي لاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ ـ قَالَتْ ـ وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ} الْعَشْرَ الآيَاتِ، ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي. قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَفَقْرِهِ ـ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ مَا قَالَ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ { وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ} إِلَى قَوْلِهِ {غَفُورٌ رَحِيمٌ} قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ بَلَى وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي
فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ وَقَالَ وَاللَّهِ لَا أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي فَقَالَ لِزَيْنَبَ مَاذَا عَلِمْتِ أَوْ رَأَيْتِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ إِلَّا خَيْرًا قَالَتْ عَائِشَةُ وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ قَالَتْ وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنِي مِنْ حَدِيثِ هَؤُلَاءِ الرَّهْطِ ثُمَّ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ وَاللَّهِ إِنَّ الرَّجُلَ الَّذِي قِيلَ لَهُ مَا قِيلَ لَيَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا كَشَفْتُ مِنْ كَنَفِ أُنْثَى قَطُّ قَالَتْ ثُمَّ قُتِلَ بَعْدَ ذَلِكَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
Setiap kali Rasulullah (ﷺ) berhasrat untuk pergi bermusafir, baginda akan mengundi isteri-isterinya, dan Rasulullah (ﷺ) akan membawa bersamanya orang yang diundi. Baginda mengundi antara kami dalam salah satu ghazwat yang diperanginya. Undi itu jatuh kepadaku, lalu aku pun pergi bersama Rasulullah (ﷺ) setelah perintah Allah untuk berhijab (para wanita) diturunkan. Aku dibawa (di belakang unta) dengan hijabku dan dibawa turun ketika masih di dalamnya (ketika kami berhenti). Maka kami pun pergi sehingga Rasulullah (ﷺ) selesai dari ghazwatnya itu dan kembali.
Apabila kami menghampiri kota Madinah, baginda mengumumkan pada waktu malam bahawa sudah tiba masanya untuk bertolak. Maka apabila mereka mengumumkan berita bertolak, aku bangun dan pergi meninggalkan kem tentera, dan setelah selesai dari panggilan alam, aku kembali ke tungganganku. Aku menyentuh dadaku dan mendapati bahawa
kalungku yang diperbuat daripada manik Zifar (iaitu manik Yaman sebahagiannya hitam dan sebahagiannya putih) telah
hilang. Jadi aku kembali untuk mencari kalungku dan pencarianku untuknya menahanku. (Sementara itu)
orang-orang yang biasa membawaku di atas untaku, datang dan mengambil howdahku dan meletakkannya di belakang
untaku yang biasa aku tunggangi, kerana mereka menyangka aku berada di dalamnya. Pada zaman itu, wanita-wanita ringan
berat badan mereka kerana mereka tidak menjadi gemuk, dan daging tidak menutupi badan mereka dengan banyak kerana mereka hanya makan
sedikit makanan. Oleh itu, orang-orang itu, mengabaikan ringannya howdah semasa mengangkat dan
membawanya; dan pada masa itu aku masih seorang gadis kecil. Mereka menyuruh unta itu naik dan mereka semua pergi
(bersamanya). Aku menemui kalungku setelah tentera pergi.
Kemudian aku sampai di tempat perkhemahan mereka dan mendapati tiada seorang pun yang memanggil mereka, mahupun seorang pun yang akan menyahut
panggilan itu. Jadi aku berhasrat untuk pergi ke tempat aku biasa tinggal, kerana menyangka mereka akan merindui aku dan kembali kepadaku (dalam pencarianku). Ketika aku sedang duduk di tempat istirahatku, aku terlena dan tertidur. Safwan bin Al-Muattal As-Sulami Adh-Dhakwani berada di belakang tentera. Ketika dia sampai di tempatku pada waktu pagi, dia melihat sosok orang yang sedang tidur dan dia mengenaliku setelah melihatku seperti dia telah melihatku sebelum perintah wajib berhijab (diwajibkan). Maka aku terbangun ketika dia membaca Istirja' (iaitu "Inna li l-lahi wa inna llaihi raji'un") sebaik sahaja dia mengenaliku. Aku segera menutup mukaku dengan penutup kepalaku, dan demi Allah, kami tidak berbicara sepatah kata pun, dan aku tidak mendengarnya mengucapkan sepatah kata pun selain Istirja'nya. Dia turun dari untanya dan menyuruhnya berlutut, meletakkan kakinya di atas kaki depannya, lalu aku bangun dan menungganginya. Kemudian dia berangkat memimpin unta yang membawaku sehingga kami menyusul tentera itu dalam cuaca panas terik tengah hari ketika mereka berhenti (berehat). (Disebabkan peristiwa itu) sesetengah orang membawa kemusnahan ke atas diri mereka sendiri dan orang yang menyebarkan
Ifk (iaitu fitnah) dengan lebih banyak lagi, ialah `Abdullah bin Ubai Ibn Salul."
(Urwa berkata, "Orang ramai menyebarkan fitnah itu dan membicarakannya di hadapannya (iaitu `Abdullah)
dan dia mengesahkannya dan mendengarnya serta bertanya mengenainya untuk membiarkannya berlaku." `Urwa juga menambah, "Tiada
yang disebut sebagai ahli kumpulan fitnah selain (`Abdullah) kecuali Hassan bin Thabit dan
Mistah bin Uthatha dan Hamna binti Jahsh bersama-sama orang lain yang saya tidak tahu tentangnya, tetapi
mereka adalah satu kumpulan seperti yang difirmankan oleh Allah. Dikatakan bahawa orang yang membawa kebanyakan fitnah itu ialah `Abdullah
bin Ubai bin Salul." `Urwa menambah, "`Aisha tidak suka Hassan mencaci di hadapannya dan dia
biasa berkata, 'Dialah yang berkata: Ayahku dan ayahku (iaitu ayahku) dan kehormatanku semuanya untuk
melindungi kehormatan Muhammad daripada kamu.").
`Aisha menambah, "Selepas kami kembali ke Madinah, saya jatuh sakit selama sebulan. Orang ramai menyebarkan
kenyataan palsu para pemfitnah sedangkan saya tidak menyedari apa-apa tentang semua itu, tetapi saya merasakan bahawa dalam
penyakit saya sekarang, saya tidak menerima kebaikan yang sama daripada Rasulullah (ﷺ) seperti yang biasa saya terima apabila
saya sakit. (Tetapi sekarang) Rasulullah (ﷺ) hanya akan datang, menyambut saya dan berkata, 'Bagaimana keadaannya (wanita)?' dan
pergi. Itu menimbulkan keraguan saya, tetapi saya tidak menemui kejahatan (iaitu fitnah) sehinggalah saya keluar selepas
pemulihan saya, saya keluar bersama Um Mistah ke Al-Manasi' di mana kami biasa menyahut panggilan alam
dan kami biasa tidak keluar (untuk menyahut panggilan alam) kecuali pada waktu malam, dan itu sebelum kami mempunyai
tandas berhampiran rumah kami. Dan tabiat kami tentang mengosongkan usus ini adalah serupa dengan tabiat orang Arab dahulu kala yang tinggal di padang pasir, kerana akan menyusahkan kami untuk menggunakan tandas berhampiran rumah kami. Maka saya dan Um Mistah, anak perempuan Abu Ruhm bin Al-Muttalib bin `Abd
Manaf, yang ibunya anak perempuan Sakhr bin 'Amir dan ibu saudara Abu Bakar As-Siddiq dan anak lelakinya Mistah bin Uthatha bin `Abbas bin Al-Muttalib, keluar. Saya dan Um Mistah kembali ke
rumah saya setelah kami selesai menyahut panggilan alam. Um Mistah tersandung apabila kakinya
tersangkut pada selimutnya dan dia berkata, 'Biarkan Mistah musnah!' Saya berkata, 'Betapa kerasnya kata-kata yang kamu katakan. Adakah kamu menghina seorang lelaki yang mengambil bahagian dalam perang Badar?' Dia berkata, 'Wahai Hantah! Tidakkah kamu mendengar apa yang dia (iaitu Mistah) katakan? 'Aku berkata, 'Apa yang dia katakan?'
Kemudian dia menceritakan kepadaku fitnah penduduk Ifk. Maka penyakitku menjadi semakin parah, dan ketika aku sampai di
rumahku, Rasulullah (ﷺ) datang kepadaku, dan setelah memberi salam kepadaku, dia berkata, 'Bagaimana keadaannya (wanita)?' Aku berkata, 'Bolehkah
kamu izinkan aku pergi kepada ibu bapaku?' kerana aku ingin memastikan berita itu melalui mereka. Rasul Allah
mengizinkanku (dan aku pergi kepada ibu bapaku) dan bertanya kepada ibuku, 'Wahai ibu! Apa yang orang-orang
perkatakan?' Dia berkata, 'Wahai anakku! Jangan risau, kerana hampir tidak ada wanita yang menawan yang
dicintai oleh suaminya dan yang suaminya mempunyai isteri-isteri lain selain dirinya yang mereka (iaitu wanita) akan
mencari kesalahannya.' Aku berkata, 'Subhan-Allah! (Aku bersaksi tentang keunikan Allah). Adakah orang-orang benar-benar
bercakap seperti ini?' Aku terus menangis malam itu sehingga subuh. Aku tidak dapat berhenti menangis mahupun tidur. Kemudian pada waktu pagi, aku terus menangis. Apabila wahyu Ilahi tertangguh.
Rasulullah (ﷺ) memanggil `Ali bin Abi Talib dan Usama bin Zaid untuk bertanya dan berunding dengan mereka tentang perceraianku. Usama bin Zaid mengatakan apa yang dia tahu tentang kepolosanku, dan rasa hormat yang terpelihara dalam dirinya terhadapku. Usama berkata, '(Ya Rasulullah (ﷺ)!) Dia isterimu dan kami tidak tahu apa-apa selain kebaikan tentangnya.' `Ali bin Abi Talib berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Allah tidak menyusahkanmu dan terdapat ramai wanita selainnya, namun, tanyalah hamba sahaya itu, pasti akan memberitahumu yang sebenarnya.' Kemudian,
Rasulullah (ﷺ) memanggil Barira (iaitu hamba sahaya) dan berkata, 'Wahai Barira! Pernahkah kamu melihat apa-apa yang menimbulkan syak wasangkamu?' Barira berkata kepadanya, 'Demi Zat yang telah mengutusmu dengan Kebenaran. Aku tidak pernah melihat apa-apa padanya (iaitu Aisyah) yang akan aku sembunyikan, kecuali dia seorang gadis muda yang tidur membiarkan doh keluarganya terdedah sehingga kambing-kambing peliharaan datang dan memakannya.'
Maka, pada hari itu, Rasulullah (ﷺ) naik ke atas mimbar dan mengadu tentang `Abdullah bin Ubai (bin
Salul) di hadapan para sahabatnya, seraya berkata, 'Wahai umat Islam! Siapakah yang akan melepaskanku daripada lelaki yang telah
menyakiti aku dengan kata-kata jahatnya tentang keluargaku? Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa tentang keluargaku kecuali kebaikan dan mereka telah menyalahkan seorang lelaki yang aku tidak tahu apa-apa tentangnya kecuali kebaikan dan dia tidak pernah
masuk ke rumahku kecuali bersamaku.' Sa`d bin Mu`adh, saudara Bani `Abd Al-Ashhal, bangun dan berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku akan melepaskanmu daripadanya; Jika dia dari suku Al-Aus, maka aku akan memenggal kepalanya, dan jika dia dari saudara-saudara kita, iaitu Al-Khazraj, maka perintahkan kami, dan kami akan memenuhi perintahmu.' Mendengar itu, seorang lelaki dari Al-Khazraj bangun. Um Hassan, sepupunya, berasal dari suku cabangnya, dan dia adalah Sa`d bin Ubada, ketua Al-Khazraj. Sebelum kejadian ini, dia seorang yang alim, tetapi kecintaannya terhadap sukunya mendorongnya untuk berkata kepada Sa`d (bin Mu`adh): 'Demi Allah, kamu telah berbohong; kamu tidak boleh dan tidak boleh membunuhnya. Jika dia berasal dari kaummu, kamu tidak mahu dia dibunuh.' Mendengar itu, Usaid bin Hudair yang merupakan sepupu Sa`d (bin Mu`adh) bangun dan berkata kepada Sa`d bin Ubada, 'Demi Allah! Kamu pembohong!' Kami pasti akan membunuhnya, dan kamu seorang munafik yang berhujah bagi pihak orang munafik.' Atas hal ini, kedua-dua puak Al-Aus dan Al-Khazraj menjadi sangat teruja sehingga mereka hampir bertempur ketika Rasulullah (ﷺ) berdiri di atas mimbar. Rasulullah (ﷺ) terus mendiamkan mereka sehingga mereka terdiam dan begitu juga baginda. Sepanjang hari itu aku terus menangis dengan air mataku
tidak henti-hentinya, dan aku tidak pernah dapat tidur.
Pada waktu pagi, ibu bapaku ada bersamaku dan aku menangis selama dua malam dan sehari dengan air mataku tidak pernah
hentinya dan aku tidak pernah dapat tidur sehingga aku fikir hatiku akan pecah kerana menangis. Jadi, ketika ibu bapaku
duduk bersamaku dan aku menangis, seorang wanita Ansari memintaku untuk membenarkannya masuk. Aku
membenarkannya masuk, dan ketika dia masuk, dia duduk dan mula menangis bersamaku. Ketika kami
dalam keadaan ini, Rasulullah (ﷺ) datang, menyambut kami dan duduk. Dia tidak pernah duduk bersamaku sejak hari fitnah itu. Sebulan telah berlalu dan tiada Ilham Ilahi datang kepadanya tentang kesku. Rasul Allah kemudian membaca Tashah-hud dan kemudian berkata, 'Amma Badu, wahai `Aisha! Aku telah diberitahu tentangmu oleh si fulan; jika kamu tidak bersalah, maka tidak lama lagi Allah akan mendedahkan kepolosanmu, dan jika kamu telah melakukan dosa, maka bertaubatlah kepada Allah dan mintalah keampunan kepada-Nya kerana apabila seorang hamba mengakui dosanya dan meminta keampunan kepada Allah, Allah menerima taubatnya.'
(bersambung...)
(bersambung... 1): -5.462:... ...
Apabila Rasulullah (ﷺ) selesai berucap, air mataku berhenti mengalir sepenuhnya sehingga aku tidak lagi merasakan setitis pun air mata mengalir. Aku berkata kepada ayahku, 'Balaslah Rasulullah (ﷺ) bagi pihakku tentang
apa yang telah dikatakannya.' Ayahku berkata, 'Demi Allah, aku tidak tahu apa yang harus aku katakan kepada Rasulullah (ﷺ).' Kemudian aku berkata kepada ibuku, 'Balaslah kepada Rasulullah (ﷺ) bagi pihakku tentang apa yang telah dikatakannya.' Dia berkata, 'Demi Allah, aku tidak tahu apa yang harus aku katakan kepada Rasulullah (ﷺ).' Walaupun aku masih kecil dan hanya sedikit mengetahui Al-Quran, aku berkata, 'Demi Allah, aku tahu bahawa kamu mendengar ucapan (fitnah) ini sehingga ia telah tertanam di dalam hatimu (iaitu fikiran) dan kamu telah menganggapnya sebagai kebenaran. Sekarang jika aku memberitahumu bahawa aku tidak bersalah, kamu tidak akan mempercayaiku, dan jika aku mengaku kepadamu mengenainya, dan Allah mengetahui bahawa aku tidak bersalah, kamu pasti akan mempercayaiku. Demi Allah, aku tidak menemukan perumpamaan bagiku dan kamu kecuali seperti apa yang dikatakan oleh ayah Yusuf ketika dia berkata, '(Bagiku) kesabaran yang paling setimpal dengan apa yang kamu katakan;' "Hanya Allah yang boleh dimohonkan pertolongan-Nya." Kemudian aku berpaling ke sisi yang lain dan berbaring di atas katilku; dan Allah tahu ketika itu bahawa aku tidak bersalah dan berharap Allah akan mendedahkan ketidakbersalahanku. Tetapi, demi Allah, aku tidak pernah menyangka bahawa Allah akan mendedahkan tentang kesku, Ilham Ilahi, yang akan dibacakan (selama-lamanya) kerana aku menganggap diriku terlalu tidak layak untuk diperkatakan oleh Allah dengan sesuatu yang menjadi perhatianku, tetapi aku berharap agar Rasulullah (ﷺ) bermimpi di mana Allah akan membuktikan ketidakbersalahanku. Tetapi, demi Allah, sebelum Rasulullah (ﷺ) meninggalkan tempat duduknya dan sebelum sesiapa pun ahli keluarga pergi, ilham Ilahi datang kepada Rasulullah (ﷺ).
Maka menimpanya keadaan sukar yang sama yang biasa menimpanya, (ketika dia biasa mendapat ilham Ilahi). Peluh menitis dari tubuhnya seperti mutiara walaupun hari itu musim sejuk dan itu kerana kenyataan berat yang diwahyukan kepadanya. Apabila keadaan Rasulullah (ﷺ) itu selesai, baginda bangun sambil tersenyum, dan perkataan pertama yang diucapkannya ialah, 'Wahai Aisyah! Allah telah mengisytiharkan kamu tidak bersalah!' Kemudian ibuku berkata kepadaku, 'Bangunlah dan pergilah kepadanya (iaitu Rasulullah (ﷺ)). Aku menjawab, 'Demi Allah, aku tidak akan pergi kepadanya, dan aku tidak memuji selain Allah.' Maka Allah menurunkan sepuluh ayat:-
- "Sesungguhnya! Mereka yang menyebarkan fitnah itu adalah satu kumpulan, di antara kamu............" (24.11-20)
Allah menurunkan ayat-ayat Al-Quran itu untuk mengisytiharkan aku tidak bersalah. Abu Bakar As-Siddiq yang biasa
mengagihkan wang untuk Mistah bin Uthatha kerana hubungannya dengannya dan kemiskinannya, berkata, 'Demi Allah, aku tidak akan pernah memberi apa-apa kepada Mistah bin Uthatha selepas apa yang dia katakan tentang Aisyah.' Kemudian Allah mewahyukan:--
"Dan janganlah orang-orang yang baik dan kaya di antara kamu bersumpah untuk tidak memberi (sebarang bantuan) kepada saudara-mara mereka, orang-orang yang memerlukan, dan orang-orang yang telah meninggalkan rumah mereka untuk jalan Allah, hendaklah mereka memaafkan dan
memaafkan. Tidakkah kamu suka bahawa Allah mengampuni kamu? Dan Allah Maha Pengampun Lagi Maha Penyayang."
(24.22)
Abu Bakar As-Siddiq berkata, 'Ya, demi Allah, aku ingin Allah mengampuni aku.' dan terus memberikan
wang yang biasa diberikannya kepadanya sebelum ini. Dia juga menambah, 'Demi Allah, aku tidak akan sekali-kali menghalangnya daripadanya
sama sekali.'
Aisyah selanjutnya berkata:." Rasulullah (ﷺ) juga bertanya kepada Zainab binti Jahsh (iaitu isterinya) tentang kesku. Dia
berkata kepada Zainab, 'Apa yang kamu tahu dan apa yang kamu lihat?' Dia menjawab, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku menahan diri daripada mendakwa secara dusta bahawa aku telah mendengar atau melihat apa-apa. Demi Allah, aku tidak mengetahui apa-apa selain kebaikan (tentang `Aisha).' Daripada kalangan isteri-isteri Nabi (ﷺ), Zainab adalah rakan sebayaku (dalam kecantikan dan kasih sayang yang diterimanya daripada Nabi) tetapi Allah menyelamatkannya daripada kejahatan itu kerana ketakwaannya. Kakaknya Hamna, mula berjuang untuknya dan dia musnah bersama mereka yang musnah. Lelaki yang dipersalahkan itu berkata, 'Subhan-Allah! Demi Zat yang jiwaku berada di tangan-Nya, aku tidak pernah membuka
tudung (iaitu hijab) mana-mana wanita.' Kemudian lelaki itu syahid di jalan Allah."
Sahih Al-Bukhari : 55
Tariq bin Abd al-Rahman (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ انْطَلَقْتُ حَاجًّا فَمَرَرْتُ بِقَوْمٍ يُصَلُّونَ قُلْتُ مَا هَذَا الْمَسْجِدُ قَالُوا هَذِهِ الشَّجَرَةُ، حَيْثُ بَايَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْعَةَ الرُّضْوَانِ. فَأَتَيْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ سَعِيدٌ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ كَانَ فِيمَنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ الشَّجَرَةِ، قَالَ فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ نَسِينَاهَا، فَلَمْ نَقْدِرْ عَلَيْهَا. فَقَالَ سَعِيدٌ إِنَّ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَعْلَمُوهَا وَعَلِمْتُمُوهَا أَنْتُمْ، فَأَنْتُمْ أَعْلَمُ.
Ketika aku berangkat untuk menunaikan Haji, aku melewati beberapa orang yang sedang solat, lalu aku bertanya, "Masjid apakah ini?" Mereka berkata, "Inilah pokok tempat Rasulullah (ﷺ) mengucapkan bai'ah Ar-Ridwan. Kemudian aku pergi menemui Sa`id bin Musaiyab dan memberitahunya tentang hal itu. Sa`id berkata, "Ayahku berkata bahawa dia adalah antara mereka yang telah memberikan bai'ah kepada Rasulullah (ﷺ) di bawah pokok itu. Baginda (iaitu ayahku) berkata, "Apabila kami berangkat pada tahun berikutnya, kami terlupa pokok itu dan tidak dapat mengenalinya."
"Kemudian Sa`id berkata (mungkin secara ironis) "Para sahabat Nabi (ﷺ) tidak dapat mengenalinya; namun, kamu memang mengenalinya; oleh itu kamu mempunyai pengetahuan yang lebih baik."
Sahih Al-Bukhari : 56
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ عُمَرُ يُدْخِلُنِي مَعَ أَشْيَاخِ بَدْرٍ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِمَ تُدْخِلُ هَذَا الْفَتَى مَعَنَا، وَلَنَا أَبْنَاءٌ مِثْلُهُ فَقَالَ إِنَّهُ مِمَّنْ قَدْ عَلِمْتُمْ. قَالَ فَدَعَاهُمْ ذَاتَ يَوْمٍ، وَدَعَانِي مَعَهُمْ قَالَ وَمَا رُئِيتُهُ دَعَانِي يَوْمَئِذٍ إِلاَّ لِيُرِيَهُمْ مِنِّي فَقَالَ مَا تَقُولُونَ {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ * وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ} حَتَّى خَتَمَ السُّورَةَ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ أُمِرْنَا أَنْ نَحْمَدَ اللَّهَ وَنَسْتَغْفِرَهُ، إِذَا نُصِرْنَا وَفُتِحَ عَلَيْنَا. وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ نَدْرِي. أَوْ لَمْ يَقُلْ بَعْضُهُمْ شَيْئًا. فَقَالَ لِي يَا ابْنَ عَبَّاسٍ أَكَذَاكَ تَقُولُ قُلْتُ لاَ. قَالَ فَمَا تَقُولُ قُلْتُ هُوَ أَجَلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمَهُ اللَّهُ لَهُ {إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} فَتْحُ مَكَّةَ، فَذَاكَ عَلاَمَةُ أَجَلِكَ {فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا} قَالَ عُمَرُ مَا أَعْلَمُ مِنْهَا إِلاَّ مَا تَعْلَمُ.
`Umar biasa memasukkan aku (ke dalam rumahnya) bersama-sama dengan orang-orang tua yang telah berperang dalam perang Badar.
Sebahagian daripada mereka berkata (kepada `Umar), "Mengapa kamu membenarkan pemuda ini masuk bersama kami, sedangkan kami mempunyai
anak-anak lelaki seusianya?" `Umar berkata, "Kamu tahu siapa dia." Pada suatu hari `Umar memanggil mereka dan
memanggil aku bersama mereka, aku sangka dia memanggilku pada hari itu untuk menunjukkan kepada mereka sesuatu tentang aku
(iaitu pengetahuanku). `Umar bertanya kepada mereka, "Apa kata kamu tentang (Surah): "Bilakah datang pertolongan
Allah dan Penaklukan (Mekah) Dan kamu melihat manusia memasuki Agama Allah (iaitu Islam) dalam
orang ramai. "Maka rayakanlah Pujian kepada Tuhanmu dan mohonlah keampunan-Nya. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Menerima Taubat dan Maha Pengampun." (110.1-3)
Sebahagian daripada mereka menjawab, "Kita diperintahkan untuk memuji Allah dan bertaubat kepada-Nya jika kita dibantu dan diberi kemenangan." Ada yang berkata, "Kami tidak tahu." Ada yang diam. `Umar kemudian berkata kepadaku, "Adakah kamu berkata
serupa?" Aku berkata, "Tidak." `Umar berkata "Kalau begitu, apa yang kamu katakan?" Aku berkata, "Ayat ini menunjukkan
kematian Rasulullah (ﷺ) yang telah dimaklumkan oleh Allah kepadanya. Apabila datang pertolongan
Allah dan Penaklukan, iaitu Penaklukan Mekah, itulah tanda kematian Nabimu),
yang hampir, maka saksikanlah keunikan Tuhanmu (iaitu Allah) dan pujilah-Nya dan bertaubatlah kepada-Nya kerana Dia Maha Pengampun." `Umar berkata, "Aku tidak tahu apa-apa mengenainya selain daripada apa yang
kamu ketahui."
Sahih Al-Bukhari : 57
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَجْتَمِعُ الْمُؤْمِنُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُونَ لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إِلَى رَبِّنَا فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ أَنْتَ أَبُو النَّاسِ، خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَأَسْجَدَ لَكَ مَلاَئِكَتَهُ، وَعَلَّمَكَ أَسْمَاءَ كُلِّ شَىْءٍ، فَاشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا. فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ ذَنْبَهُ فَيَسْتَحِي ـ ائْتُوا نُوحًا فَإِنَّهُ أَوَّلُ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ. فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ. وَيَذْكُرُ سُؤَالَهُ رَبَّهُ مَا لَيْسَ لَهُ بِهِ عِلْمٌ فَيَسْتَحِي، فَيَقُولُ ائْتُوا خَلِيلَ الرَّحْمَنِ. فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ، ائْتُوا مُوسَى عَبْدًا كَلَّمَهُ اللَّهُ وَأَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ. فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ. وَيَذْكُرُ قَتْلَ النَّفْسِ بِغَيْرِ نَفْسٍ فَيَسْتَحِي مِنْ رَبِّهِ فَيَقُولُ ائْتُوا عِيسَى عَبْدَ اللَّهِ وَرَسُولَهُ، وَكَلِمَةَ اللَّهِ وَرُوحَهُ. فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ، ائْتُوا مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم عَبْدًا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ. فَيَأْتُونِي فَأَنْطَلِقُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ عَلَى رَبِّي فَيُؤْذَنُ {لِي} فَإِذَا رَأَيْتُ رَبِّي وَقَعْتُ سَاجِدًا، فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ يُقَالُ ارْفَعْ رَأْسَكَ، وَسَلْ تُعْطَهْ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ. فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأَحْمَدُهُ بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ، ثُمَّ أَشْفَعُ، فَيَحُدُّ لِي حَدًّا، فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ، ثُمَّ أَعُودُ إِلَيْهِ، فَإِذَا رَأَيْتُ رَبِّي ـ مِثْلَهُ ـ ثُمَّ أَشْفَعُ، فَيَحُدُّ لِي حَدًّا، فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ {ثُمَّ أَعُودُ الثَّالِثَةَ} ثُمَّ أَعُودُ الرَّابِعَةَ فَأَقُولُ مَا بَقِيَ فِي النَّارِ إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ وَوَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ " إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ ". يَعْنِي قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى {خَالِدِينَ فِيهَا}.
Nabi (ﷺ) bersabda, "Pada Hari Kiamat, orang-orang yang beriman akan berkumpul dan berkata, 'Marilah kita meminta seseorang untuk memberi syafaat kepada Tuhan kita.' Maka mereka akan pergi kepada Adam dan berkata, 'Engkau adalah bapak kepada semua manusia, dan Allah menciptakanmu dengan Tangan-Nya Sendiri, dan memerintahkan para malaikat untuk sujud kepadamu, dan mengajarmu nama-nama segala sesuatu; maka tolonglah beri syafaat kepada Tuhanmu untuk kami, agar Dia dapat melepaskan kami dari tempat kami ini.' Adam akan berkata, 'Aku tidak layak untuk ini (iaitu syafaat untukmu).' Kemudian Adam akan mengingat dosanya dan merasa malu atasnya. Dia akan berkata, 'Pergilah kepada Nabi Nuh, kerana dia adalah Rasul pertama yang diutus Allah kepada penduduk bumi.' Mereka akan pergi kepadanya dan Nabi Nuh akan berkata, 'Aku tidak layak untuk usaha ini.' Dia akan mengingat rayuannya kepada Tuhannya untuk melakukan apa yang tidak diketahuinya, kemudian dia akan merasa malu dan akan berkata, 'Pergilah kepada Khalil--r-Rahman (iaitu Ibrahim).' Mereka akan pergi kepadanya dan dia akan berkata, 'Aku tidak layak untuk usaha ini. Pergilah kepada Musa, hamba yang Allah telah berbicara (secara langsung) dan memberinya Taurat.' Maka mereka akan pergi kepadanya dan dia akan berkata, 'Aku tidak layak untuk usaha ini.' dan dia akan menyebut tentang pembunuhannya terhadap seseorang yang bukan pembunuh, dan
maka dia akan merasa malu di hadapan Tuhannya, dan dia akan berkata, 'Pergilah kepada Isa, Hamba Allah, Rasul-Nya dan Kalimah Allah dan Roh yang datang daripada-Nya. Isa akan berkata, 'Aku tidak layak untuk usaha ini, pergilah kepada Muhammad, Hamba Allah yang dosa-dosanya yang lalu dan akan datang telah diampuni oleh Allah.'
Jadi mereka akan datang kepadaku dan aku akan teruskan sehingga aku meminta izin Tuhanku dan aku akan diberi izin. Apabila aku melihat Tuhanku, aku akan sujud dan Dia akan membiarkan aku kekal dalam keadaan itu selama yang Dia kehendaki dan kemudian aku akan dipanggil.' (Muhammad!) Angkat kepalamu. Mintalah, dan permintaanmu akan dikabulkan; katakanlah, dan doamu akan didengarkan; berilah syafaat, dan syafaatmu akan diterima.' Aku akan mengangkat kepalaku dan memuji Allah dengan ucapan (iaitu doa) Dia akan mengajarku,
dan kemudian aku akan memberi syafaat. Dia akan menetapkan had bagiku (untuk memberi syafaat) kepada siapa yang akan aku masukkan ke dalam Syurga.
Kemudian aku akan kembali lagi kepada Allah, dan apabila aku melihat Tuhanku, perkara yang sama akan berlaku kepadaku. Dan
kemudian aku akan memberi syafaat dan Allah akan menetapkan had bagiku untuk memberi syafaat kepada siapa yang akan aku masukkan ke dalam Syurga, kemudian aku
akan kembali untuk kali ketiga; dan kemudian aku akan kembali untuk kali keempat, dan akan berkata, 'Tiada
yang tinggal di Neraka melainkan mereka yang telah dipenjarakan oleh Al-Quran (di Neraka) dan yang telah ditakdirkan untuk
tinggal selama-lamanya di Neraka.'" (Penyusun) Abu `Abdullah berkata: 'Tetapi mereka yang telah dipenjarakan oleh Al-Quran
di Neraka,' merujuk kepada Pernyataan Allah:
"Mereka akan kekal di dalamnya selama-lamanya." (16.29)
Sahih Al-Bukhari : 58
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تَلاَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذِهِ الآيَةَ {هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ} إِلَى قَوْلِهِ {أُولُو الأَلْبَابِ} قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ، فَأُولَئِكَ الَّذِينَ سَمَّى اللَّهُ، فَاحْذَرُوهُمْ ".
Rasulullah (ﷺ) membaca ayat ini:--
"Dialah yang telah menurunkan kepadamu Kitab (Al-Quran). Di dalamnya terdapat ayat-ayat yang jelas, ia adalah asas Kitab (Al-Quran), dan yang lain tidak jelas. Maka bagi orang-orang yang di dalam hatinya ada penyelewengan (dari kebenaran), ikutilah ayat-ayat yang tidak jelas itu dengan mencari kesusahan dan mencari makna tersembunyinya; tetapi tiada yang mengetahui makna tersembunyinya melainkan Allah. Dan orang-orang yang teguh dalam ilmu berkata: "Kami beriman kepadanya (iaitu dalam Al-Quran) semuanya (iaitu ayat-ayat yang jelas dan tidak jelas) adalah dari Tuhan kami. Dan tiada yang menerima peringatan kecuali orang-orang yang berakal." (3.7)
Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata, "Jika kamu melihat orang-orang yang mengikutinya yang tidak jelas, maka merekalah orang-orang yang telah dinamakan oleh Allah [sebagai menyimpang (dari kebenaran)]. 'Maka berhati-hatilah terhadap mereka."
Sahih Al-Bukhari : 59
Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" مَفَاتِحُ الْغَيْبِ خَمْسٌ إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ، وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ، وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ، وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا، وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ، إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ ".
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Kunci perkara ghaib ada lima: Sesungguhnya di sisi Allah (Sahaja) pengetahuan tentang Kiamat, Dia menurunkan hujan dan mengetahui apa yang ada di dalam rahim. Tiada seorang pun yang tahu apa yang akan diusahakannya esok, dan tiada seorang pun yang tahu di bumi mana ia akan mati. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui, Maha Mengetahui." (31.34)
Sahih Al-Bukhari : 60
Ibn Abi Mulaikah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ وَكَانَ بَيْنَهُمَا شَىْءٌ فَغَدَوْتُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ أَتُرِيدُ أَنْ تُقَاتِلَ ابْنَ الزُّبَيْرِ، فَتُحِلُّ حَرَمَ اللَّهِ. فَقَالَ مَعَاذَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ ابْنَ الزُّبَيْرِ وَبَنِي أُمَيَّةَ مُحِلِّينَ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُحِلُّهُ أَبَدًا. قَالَ قَالَ النَّاسُ بَايِعْ لاِبْنِ الزُّبَيْرِ. فَقُلْتُ وَأَيْنَ بِهَذَا الأَمْرِ عَنْهُ أَمَّا أَبُوهُ فَحَوَارِيُّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، يُرِيدُ الزُّبَيْرَ، وَأَمَّا جَدُّهُ فَصَاحِبُ الْغَارِ، يُرِيدُ أَبَا بَكْرٍ، وَأُمُّهُ فَذَاتُ النِّطَاقِ، يُرِيدُ أَسْمَاءَ، وَأَمَّا خَالَتُهُ فَأُمُّ الْمُؤْمِنِينَ، يُرِيدُ عَائِشَةَ، وَأَمَّا عَمَّتُهُ فَزَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، يُرِيدُ خَدِيجَةَ، وَأَمَّا عَمَّةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَدَّتُهُ، يُرِيدُ صَفِيَّةَ، ثُمَّ عَفِيفٌ فِي الإِسْلاَمِ، قَارِئٌ لِلْقُرْآنِ. وَاللَّهِ إِنْ وَصَلُونِي وَصَلُونِي مِنْ قَرِيبٍ، وَإِنْ رَبُّونِي رَبَّنِي أَكْفَاءٌ كِرَامٌ، فَآثَرَ التُّوَيْتَاتِ وَالأُسَامَاتِ وَالْحُمَيْدَاتِ، يُرِيدُ أَبْطُنًا مِنْ بَنِي أَسَدٍ بَنِي تُوَيْتٍ وَبَنِي أُسَامَةَ وَبَنِي أَسَدٍ، إِنَّ ابْنَ أَبِي الْعَاصِ بَرَزَ يَمْشِي الْقُدَمِيَّةَ، يَعْنِي عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ مَرْوَانَ، وَإِنَّهُ لَوَّى ذَنَبَهُ، يَعْنِي ابْنَ الزُّبَيْرِ.
Terdapat perselisihan faham antara mereka (iaitu Ibn `Abbas dan Ibn Az-Zubair) jadi saya pergi kepada Ibn `Abbas pada waktu pagi dan berkata (kepadanya), "Adakah anda ingin berperang melawan Ibn Zubair dan dengan itu menghalalkan apa yang telah diharamkan oleh Allah (iaitu berperang di Mekah?" Ibn `Abbas berkata, "Allah melarang! Allah mensyariatkan bahawa Ibn Zubair dan Bani Umaiya akan membenarkan (berperang di Mekah), tetapi demi Allah, saya tidak akan sekali-kali menganggapnya dibenarkan." Ibn `Abbas menambah. "Orang ramai meminta saya untuk berbaiat kepada Ibn
AzZubair. Saya berkata, 'Dia benar-benar berhak mengambil alih kuasa untuk bapanya, Az-Zubair adalah pembantu
Nabi, datuknya (dari sebelah ibu), Abu Bakar adalah teman (Nabi) di dalam gua, ibunya, Asma' adalah 'Dhatun-Nitaq', ibu saudaranya, `Aisyah adalah ibu orang-orang Mukmin, ibu saudara sebelah bapanya,
Khadijah adalah isteri kepada Nabi (ﷺ), dan ibu saudara sebelah bapa Nabi (ﷺ) adalah neneknya. Baginda sendiri seorang yang alim dan suci dalam Islam, mahir dalam Ilmu Al-Quran. Demi Allah! (Sungguh, aku meninggalkan saudara-maraku, Bani Umaiya deminya) mereka adalah saudara-mara terdekatku, dan jika mereka menjadi pemerintahku, mereka juga cenderung begitu dan berasal dari keluarga yang mulia.