Hadis Tentang Knowledge

1254 hadis sahih ditemui

Sahih Al-Bukhari : 61
Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عُمَرُ ‌بْنُ ‌حَفْصِ ​بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَا أَنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَرْثٍ وَهْوَ مُتَّكِئٌ عَلَى عَسِيبٍ إِذْ مَرَّ الْيَهُودُ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ سَلُوهُ عَنِ الرُّوحِ، فَقَالَ مَا رَابَكُمْ إِلَيْهِ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ يَسْتَقْبِلُكُمْ بِشَىْءٍ تَكْرَهُونَهُ فَقَالُوا سَلُوهُ فَسَأَلُوهُ عَنِ الرُّوحِ فَأَمْسَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِمْ شَيْئًا، فَعَلِمْتُ أَنَّهُ يُوحَى إِلَيْهِ، فَقُمْتُ مَقَامِي، فَلَمَّا نَزَلَ الْوَحْىُ قَالَ ‏{‏وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً‏}‏‏.‏
Ketika ‌aku ‌bersama ‌Nabi ​(ﷺ) di sebuah ladang dan baginda sedang berbaring di atas sebatang daun kurma, beberapa orang Yahudi lalu. Sebahagian daripada mereka berkata kepada yang lain, "Tanyakan kepadanya (Nabi (ﷺ) tentang roh." Sebahagian daripada mereka berkata, "Apakah yang mendorong kamu untuk bertanya kepadanya tentangnya?" Yang lain berkata, "(Jangan) nanti dia akan memberi kamu jawapan yang kamu tidak suka." Tetapi mereka berkata, "Tanyakan kepadanya." Maka mereka bertanya kepadanya tentang Roh. Nabi (ﷺ) diam dan tidak memberi mereka sebarang jawapan. Aku tahu bahawa baginda sedang diilhamkan oleh Tuhan, jadi aku tinggal di tempatku. Apabila wahyu telah diturunkan, Nabi (ﷺ) berkata, "Mereka bertanya kepadamu (wahai Muhammad) tentang Roh, Katakanlah: "Roh," pengetahuannya ada pada Tuhanku; dan pengetahuan kamu (manusia) hanya sedikit sahaja yang diberikan." (17.85)
Abdullah (RA) Sahih Al-Bukhari #4721 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 62
Sa'id bin Jubair (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌قُتَيْبَةُ ​بْنُ ​سَعِيدٍ، ​قَالَ حَدَّثَنِي سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبَكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ لَيْسَ بِمُوسَى الْخَضِرِ‏.‏ فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ قَامَ مُوسَى خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَقِيلَ لَهُ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ قَالَ أَنَا، فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ، وَأَوْحَى إِلَيْهِ بَلَى عَبْدٌ مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ، هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ أَىْ رَبِّ كَيْفَ السَّبِيلُ إِلَيْهِ قَالَ تَأْخُذُ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَحَيْثُمَا فَقَدْتَ الْحُوتَ فَاتَّبِعْهُ قَالَ فَخَرَجَ مُوسَى، وَمَعَهُ فَتَاهُ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ، وَمَعَهُمَا الْحُوتُ حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ، فَنَزَلاَ عِنْدَهَا قَالَ فَوَضَعَ مُوسَى رَأْسَهُ فَنَامَ ـ قَالَ سُفْيَانُ وَفِي حَدِيثِ غَيْرِ عَمْرٍو قَالَ ـ وَفِي أَصْلِ الصَّخْرَةِ عَيْنٌ يُقَالُ لَهَا الْحَيَاةُ لاَ يُصِيبُ مِنْ مَائِهَا شَىْءٌ إِلاَّ حَيِيَ، فَأَصَابَ الْحُوتَ مِنْ مَاءِ تِلْكَ الْعَيْنِ، قَالَ فَتَحَرَّكَ، وَانْسَلَّ مِنَ الْمِكْتَلِ، فَدَخَلَ الْبَحْرَ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ مُوسَى ‏{‏قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا‏}‏ الآيَةَ قَالَ وَلَمْ يَجِدِ النَّصَبَ حَتَّى جَاوَزَ مَا أُمِرَ بِهِ، قَالَ لَهُ فَتَاهُ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ ‏{‏أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ‏}‏ الآيَةَ قَالَ فَرَجَعَا يَقُصَّانِ فِي آثَارِهِمَا، فَوَجَدَا فِي الْبَحْرِ كَالطَّاقِ مَمَرَّ الْحُوتِ، فَكَانَ لِفَتَاهُ عَجَبًا، وَلِلْحُوتِ سَرَبًا قَالَ فَلَمَّا انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ، إِذْ هُمَا بِرَجُلٍ مُسَجًّى بِثَوْبٍ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى قَالَ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ فَقَالَ أَنَا مُوسَى‏.‏ قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا‏.‏ قَالَ لَهُ الْخَضِرُ يَا مُوسَى إِنَّكَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ، وَأَنَا عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ اللَّهُ لاَ تَعْلَمُهُ‏.‏ قَالَ بَلْ أَتَّبِعُكَ‏.‏ قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا، فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ فَعُرِفَ الْخَضِرُ فَحَمَلُوهُمْ فِي سَفِينَتِهِمْ بِغَيْرِ نَوْلٍ ـ يَقُولُ بِغَيْرِ أَجْرٍ ـ فَرَكِبَا السَّفِينَةَ قَالَ وَوَقَعَ عُصْفُورٌ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ، فَغَمَسَ مِنْقَارَهُ الْبَحْرَ فَقَالَ الْخَضِرُ لِمُوسَى مَا عِلْمُكَ وَعِلْمِي وَعِلْمُ الْخَلاَئِقِ فِي عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِقْدَارُ مَا غَمَسَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنْقَارَهُ قَالَ فَلَمْ يَفْجَأْ مُوسَى، إِذْ عَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى قَدُومٍ فَخَرَقَ السَّفِينَةَ، فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا ‏{‏لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ‏}‏ الآيَةَ فَانْطَلَقَا إِذَا هُمَا بِغُلاَمٍ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَقَطَعَهُ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى ‏{‏أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا * قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ‏}‏ فَقَالَ بِيَدِهِ هَكَذَا فَأَقَامَهُ، فَقَالَ لَهُ مُوسَى إِنَّا دَخَلْنَا هَذِهِ الْقَرْيَةَ، فَلَمْ يُضَيِّفُونَا وَلَمْ يُطْعِمُونَا، لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَدِدْنَا أَنَّ مُوسَى صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَمْرِهِمَا ‏"‏‏.‏ قَالَ وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقْرَأُ وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا، وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا‏.‏
Aku ‌berkata ​kepada ​Ibn ​`Abbas, "Nauf-al-Bakali" mendakwa bahawa Musa dari Bani Israel bukanlah Musa, sahabat Al-Khadir." Ibn `Abbas berkata, "Musuh Allah berbohong! Ubai bin Ka`b menceritakan kepada kami bahawa Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Musa bangun untuk menyampaikan khutbah di hadapan Bani Israel dan dia ditanya, 'Siapakah orang yang paling alim di kalangan manusia?' Musa menjawab, 'Aku (yang paling alim).' Allah kemudian menasihati Musa kerana dia tidak menisbahkan semua ilmu kepada Allah sahaja (Kemudian) datanglah Ilham Ilahi:-- 'Ya, salah seorang hamba Kami di persimpangan dua laut lebih alim daripada kamu.' Musa berkata, 'Ya Tuhanku! Bagaimana mungkin dapat bertemu dengannya?' Allah berfirman, 'Ambillah seekor ikan dalam bakul dan di mana sahaja ikan itu hilang, ikutilah ia (kamu akan menemuinya di tempat itu).' Maka Musa pun berangkat bersama pembantunya Yusha` bin Nun, dan mereka membawa seekor ikan sehingga mereka sampai ke sebuah batu dan berehat di sana. Musa menundukkan kepalanya dan tidur. (Sufyan, seorang pencerita kecil berkata bahawa seseorang selain `Amr berkata) 'Di batu itu terdapat sebuah mata air yang dipanggil 'Al-Hayat' dan tiada seorang pun yang menyentuh airnya tetapi menjadi hidup. Maka sebahagian daripada air mata air itu jatuh ke atas ikan itu, lalu ia bergerak dan terlepas keluar dari bakul dan masuk ke laut. Apabila Musa bangun, dia bertanya kepada pembantunya, 'Bawakan makanan awal kita' (18.62). Pencerita itu menambah: Musa tidak mengalami keletihan kecuali selepas dia melalui tempat yang diperintahkan kepadanya. Pembantunya Yusha` bin Nun berkata kepadanya, 'Adakah kamu ingat (apa yang berlaku) ketika kita pergi ke batu itu?' Aku sungguh terlupa (tentang) ikan itu ...' (18.63) Pencerita itu menambah: Maka mereka kembali, menjejaki semula langkah mereka dan kemudian mereka mendapati di laut, jalan ikan itu kelihatan seperti terowong. Maka berlakulah satu peristiwa yang mengejutkan bagi pembantunya, dan terdapat terowong untuk ikan itu. Apabila mereka sampai di batu itu, mereka mendapati seorang lelaki yang berselimutkan pakaian. Musa memberi salam kepadanya. Lelaki itu berkata dengan hairan, 'Adakah terdapat ucapan selamat seperti itu di negerimu?' Musa berkata, 'Akulah Musa.' Lelaki itu berkata, 'Musa dari Bani Israel?' Musa berkata, 'Ya,' dan menambah, 'bolehkah aku mengikutimu supaya engkau mengajarku sesuatu daripada Ilmu yang telah diajarkan kepadamu?' (18.66). Al-Khadir berkata kepadanya, 'Wahai Musa! Engkau mempunyai sesuatu daripada ilmu Allah yang telah diajarkan Allah kepadamu dan yang aku tidak tahu; dan aku mempunyai sesuatu daripada ilmu Allah yang telah diajarkan Allah kepadaku dan yang kamu tidak tahu.' Musa berkata, 'Tetapi aku akan mengikutmu.' Al-Khadir berkata, 'Jika kamu mengikutku, janganlah kamu bertanya kepadaku tentang apa-apa pun sehingga aku sendiri bercakap denganmu mengenainya.' (18.70). Selepas itu, mereka berdua berjalan menyusuri pantai. Lalu mereka lalu di tepi perahu yang anak kapalnya mengenali Al-Khadir dan menerima mereka di atas perahu secara percuma. Lalu mereka berdua naik ke perahu. Seekor burung pipit datang dan duduk di tepi perahu dan mencelupkan paruhnya ke laut. Al-Khadir berkata kepada Musa. 'Ilmuku, ilmumu, dan semua ilmu ciptaan berbanding ilmu Allah tidak lebih daripada air yang diambil oleh paruh burung pipit ini.' Kemudian Musa terkejut dengan tindakan Al-Khadir mengambil sebilah kapak dan menenggelamkan perahu dengannya. Musa berkata kepadanya, 'Orang-orang ini memberi kami tumpangan percuma, tetapi kamu sengaja menenggelamkan perahu mereka untuk menenggelamkan mereka.' Sesungguhnya kamu telah...' (18.71) Kemudian mereka berdua pergi dan mendapati seorang budak lelaki sedang bermain dengan budak lelaki lain. Al-Khadir memegang kepalanya dan memotongnya. Musa berkata kepadanya, 'Adakah kamu telah membunuh seorang jiwa yang tidak bersalah yang tidak pernah membunuh sesiapa pun? Sesungguhnya kamu telah melakukan perkara yang haram!' (18.74) Dia berkata, "Bukankah aku telah memberitahu kamu bahawa kamu tidak akan dapat bersabar denganku sehingga ..tetapi mereka enggan menjamu mereka sebagai tetamu. Di sana mereka mendapati sebuah tembok di dalamnya hampir runtuh.' (18.75-77) Al-Khadir menggerakkan tangannya dan menegakkannya (membaikinya). Musa berkata kepadanya, 'Apabila kami memasuki bandar ini, mereka tidak memberi kami layanan dan tidak memberi kami makan; jika kamu mahu, kamu boleh mengambil upah untuknya,' Al- Khadir berkata, 'Inilah perpisahan antara kamu dan aku. Aku akan memberitahu kamu tafsiran (perkara-perkara) yang kamu tidak dapat sabar.'...(18.78) Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Kami berharap Musa lebih sabar supaya Dia (Allah) dapat menerangkan kepada kami lebih lanjut tentang kisah mereka.' Ibn `Abbas biasa membaca:-- 'Dan di hadapan (di hadapan) mereka, terdapat seorang raja yang merampas setiap perahu (yang boleh digunakan) dengan paksa. (18.79) ...dan bagi budak lelaki itu, dia adalah seorang kafir.'
Sa'id bin Jubair (RA) Sahih Al-Bukhari #4727 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 63
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​يَحْيَى ​بْنُ ​بُكَيْرٍ، ‌حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ حَدِيثِ، عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكُلٌّ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنَ الْحَدِيثِ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا، وَإِنْ كَانَ بَعْضُهُمْ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضٍ الَّذِي حَدَّثَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ، قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا، فَخَرَجَ سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ مَا نَزَلَ الْحِجَابُ، فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي وَأُنْزَلُ فِيهِ فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ وَقَفَلَ، وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ قَافِلِينَ آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ، فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى رَحْلِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ ظَفَارِ قَدِ انْقَطَعَ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي وَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ كَانُوا يَرْحَلُونَ لِي، فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي، فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ رَكِبْتُ، وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يُثْقِلْهُنَّ اللَّحْمُ، إِنَّمَا تَأْكُلُ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ خِفَّةَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَفَعُوهُ، وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا، فَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ، وَلَيْسَ بِهَا دَاعٍ وَلاَ مُجِيبٌ، فَأَمَمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ وَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ، فَأَدْلَجَ فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي، فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ، فَأَتَانِي فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي، وَكَانَ يَرَانِي قَبْلَ الْحِجَابِ، فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي، وَاللَّهِ مَا كَلَّمَنِي كَلِمَةً وَلاَ سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ، حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ فَوَطِئَ عَلَى يَدَيْهَا فَرَكِبْتُهَا فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ، بَعْدَ مَا نَزَلُوا مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى الإِفْكَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ، فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْتُ شَهْرًا، وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ، لاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ، وَهْوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللَّطَفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي، إِنَّمَا يَدْخُلُ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَذَاكَ الَّذِي يَرِيبُنِي، وَلاَ أَشْعُرُ حَتَّى خَرَجْتُ بَعْدَ مَا نَقَهْتُ، فَخَرَجَتْ مَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، وَهْوَ مُتَبَرَّزُنَا، وَكُنَّا لاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا، وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي التَّبَرُّزِ قِبَلَ الْغَائِطِ، فَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ أَنْ نَتَّخِذَهَا عِنْدَ بُيُوتِنَا فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ، وَهْىَ ابْنَةُ أَبِي رُهْمِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، وَأُمُّهَا بِنْتُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ، فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ بَيْتِي، قَدْ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا، فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ‏.‏ فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ أَتَسُبِّينَ رَجُلاً شَهِدَ بَدْرًا قَالَتْ أَىْ هَنْتَاهُ، أَوَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ قَالَتْ قُلْتُ وَمَا قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ فَازْدَدْتُ مَرَضًا عَلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي وَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَعْنِي سَلَّمَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَىَّ قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، قَالَتْ فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجِئْتُ أَبَوَىَّ فَقُلْتُ لأُمِّي يَا أُمَّتَاهْ، مَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ قَالَتْ يَا بُنَيَّةُ، هَوِّنِي عَلَيْكَ فَوَاللَّهِ، لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةً عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ كَثَّرْنَ عَلَيْهَا‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَلَقَدْ تَحَدَّثَ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ حَتَّى أَصْبَحْتُ أَبْكِي فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ، يَسْتَأْمِرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، قَالَتْ فَأَمَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ، وَبِالَّذِي يَعْلَمُ لَهُمْ فِي نَفْسِهِ مِنَ الْوُدِّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَهْلَكَ، وَمَا نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا، وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَإِنْ تَسْأَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ، قَالَتْ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ ‏"‏ أَىْ بَرِيرَةُ، هَلْ رَأَيْتِ عَلَيْهَا مِنْ شَىْءٍ يَرِيبُكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ بَرِيرَةُ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، إِنْ رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ، تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَعْذَرَ يَوْمَئِذٍ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ ابْنِ سَلُولَ، قَالَتْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ، قَدْ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِ بَيْتِي، فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً، مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ‏"‏‏.‏ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا أَعْذِرُكَ مِنْهُ، إِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ، ضَرَبْتُ عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ، أَمَرْتَنَا، فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ، قَالَتْ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهْوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ، وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلاً صَالِحًا، وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ لِسَعْدٍ كَذَبْتَ، لَعَمْرُ اللَّهِ لاَ تَقْتُلُهُ، وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ، فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَهْوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدٍ، فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ كَذَبْتَ، لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ، فَتَثَاوَرَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ، قَالَتْ فَمَكُثْتُ يَوْمِي ذَلِكَ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، قَالَتْ فَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي ـ وَقَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا لاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ وَلاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ ـ يَظُنَّانِ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي، قَالَتْ فَبَيْنَمَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي، فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَىَّ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي، قَالَتْ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ قَالَتْ وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ قِيلَ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا، لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي، قَالَتْ فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَلَسَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ، فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبِهِ ثُمَّ تَابَ إِلَى اللَّهِ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ، قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً، فَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ‏.‏ قَالَ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لأُمِّي أَجِيبِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَتْ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ فَقُلْتُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ، إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَقَدْ سَمِعْتُمْ هَذَا الْحَدِيثَ حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي أَنْفُسِكُمْ، وَصَدَّقْتُمْ بِهِ فَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي مِنْهُ بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي، وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ قَوْلَ أَبِي يُوسُفَ قَالَ ‏{‏فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ‏}‏ قَالَتْ ثُمَّ تَحَوَّلْتُ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي، قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ، وَأَنَّ اللَّهَ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي، وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ اللَّهَ مُنْزِلٌ فِي شَأْنِي وَحْيًا يُتْلَى، وَلَشَأْنِي فِي نَفْسِي كَانَ أَحْقَرَ مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ فِيَّ بِأَمْرٍ يُتْلَى، وَلَكِنْ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ بِهَا، قَالَتْ فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ، وَهْوَ فِي يَوْمٍ شَاتٍ مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي يُنْزَلُ عَلَيْهِ، قَالَتْ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُرِّيَ عَنْهُ وَهْوَ يَضْحَكُ، فَكَانَتْ أَوَّلُ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا ‏"‏ يَا عَائِشَةُ، أَمَّا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَقَدْ بَرَّأَكِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ أُمِّي قُومِي إِلَيْهِ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ وَاللَّهِ، لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏ وَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ لاَ تَحْسِبُوهُ‏}‏ الْعَشْرَ الآيَاتِ كُلَّهَا، فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ، وَفَقْرِهِ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ مَا قَالَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ‏}‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى، وَاللَّهِ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي، فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ، وَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُ زَيْنَبَ ابْنَةَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي، فَقَالَ ‏"‏ يَا زَيْنَبُ مَاذَا عَلِمْتِ أَوْ رَأَيْتِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي، مَا عَلِمْتُ إِلاَّ خَيْرًا‏.‏ قَالَتْ وَهْىَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ، وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ مِنْ أَصْحَابِ الإِفْكِ‏.‏
(Isteri ​Nabi) ​Setiap ​kali ‌Rasulullah (ﷺ) berhasrat untuk pergi bermusafir, baginda akan mengundi isteri-isterinya dan membawa serta orang yang telah diundi. Suatu ketika baginda mengundi apabila baginda ingin melakukan ghazwa, dan ghazwa itu jatuh kepadaku. Maka aku pun pergi bersama Rasul Allah setelah perintah Allah untuk berhijab (para wanita) diturunkan dan aku dibawa dengan ghazwaku (di atas unta) dan turun dari kudaku ketika masih di dalamnya. Kami meneruskan perjalanan kami, dan setelah Rasul Allah selesai ghazwanya dan kembali dan kami menghampiri Madinah, Rasulullah (ﷺ) memerintahkan untuk meneruskan perjalanan pada waktu malam. Setelah tentera diperintahkan untuk meneruskan perjalanan pulang, aku bangun dan berjalan terus sehingga aku meninggalkan tentera (kem). Setelah aku memenuhi panggilan alam, aku pergi ke ghazwaku, tetapi lihatlah! Seutas rantai leher saya yang diperbuat daripada Jaz Azfar (sejenis manik hitam) telah patah dan saya mencarinya dan pencarian saya menahan saya. Sekumpulan orang yang biasa membawa saya datang dan membawa howdah saya ke belakang unta saya yang saya tunggangi, memandangkan saya berada di dalamnya. Pada masa itu, wanita-wanita ringan dan tidak berdaging kerana mereka makan sedikit (makanan), jadi orang-orang itu tidak merasakan keringanan howdah semasa mengangkatnya, dan saya masih seorang wanita muda. Mereka menghalau unta itu dan terus berjalan. Kemudian saya menemui rantai leher saya setelah tentera pergi. Saya datang ke perkhemahan mereka tetapi tidak menemui sesiapa pun di dalamnya, jadi saya pergi ke tempat saya biasa tinggal, kerana mereka akan merindui saya dan kembali mencari saya. Semasa saya duduk di tempat saya, saya berasa mengantuk dan tertidur. Safwan bin Al-Mu'attil As-Sulami Adh-Dhakw-ani berada di belakang tentera. Dia telah bermula pada penghujung malam dan sampai ke tempat saya pada waktu pagi dan ternampak sosok orang yang sedang tidur. Dia datang kepadaku dan mengenaliku ketika melihatku kerana dia biasa melihatku sebelum berhijab. Aku bangun kerana ucapannya: "Inna Li l-lahi wa inna ilaihi rajiun," yang diucapkannya ketika mengenaliku. Aku menutup mukaku dengan pakaianku, dan demi Allah, dia tidak berkata sepatah kata pun kepadaku kecuali, "Inna Li l-lahi wa inna ilaihi rajiun," sehingga dia melutut, lalu dia memijak kaki depan unta betinanya dan aku menunggangnya. Kemudian Safwan berangkat, memimpin unta betina yang membawaku, sehingga kami bertemu dengan tentera ketika mereka sedang berehat pada tengah hari yang panas. Kemudian sesiapa yang ditakdirkan untuk dimusnahkan, jatuh dalam kemusnahan, dan pemimpin Ifk (kenyataan palsu) ialah `Abdullah bin Ubai bin Salul. Selepas itu, kami tiba di Madinah dan saya jatuh sakit selama sebulan sementara orang ramai menyebarkan kenyataan palsu penduduk Ifk, dan saya tidak menyedarinya. Tetapi apa yang menimbulkan keraguan saya semasa sakit ialah saya tidak lagi menerima kebaikan daripada Rasulullah (ﷺ) seperti yang biasa saya terima ketika saya jatuh sakit. Rasulullah (ﷺ) akan masuk ke rumah saya, memberi salam dan berkata, "Bagaimana keadaannya (wanita)?" dan kemudian beredar. Itu menimbulkan syak wasangka saya tetapi saya tidak menyedari kejahatan yang disebarkan sehingga saya sembuh daripada penyakit saya. Saya keluar bersama Um Mistah untuk menyahut panggilan alam menuju ke Al-Manasi, tempat kami biasa membuang air kecil, dan tidak keluar untuk tujuan ini kecuali dari malam ke malam, dan itu sebelum kami mempunyai tandas berhampiran rumah kami. Dan tabiat kami ini serupa dengan tabiat orang Arab dahulu kala (di padang pasir atau di dalam khemah) mengenai pemindahan najis, kerana kami menganggapnya menyusahkan dan berbahaya untuk membuang air besar di rumah. Jadi saya keluar bersama Um Mistah yang merupakan anak perempuan Abi Ruhm bin `Abd Manaf, dan ibunya adalah anak perempuan Sakhr bin Amir yang merupakan ibu saudara Abi Bakar As-Siddiq, dan anak lelakinya ialah Mistah bin Uthatha. Setelah kami selesai urusan kami, Um Mistah dan saya kembali ke rumah saya. Um Mistah tersandung pada jubahnya lalu dia berkata, "Biarkan Mistah hancur!" Saya berkata kepadanya, "Alangkah buruknya kata-kata yang telah kamu katakan! Adakah kamu mencaci orang yang telah mengambil bahagian dalam Perang Badar?" Dia berkata, "Wahai kamu di sana!" Tidakkah kamu mendengar apa yang dikatakannya?" Aku berkata, "Dan apa yang dikatakannya?" Kemudian dia menceritakan kepadaku kenyataan orang-orang Ifk (kenyataan palsu) yang menambah penyakitku. Ketika aku pulang ke rumah, Rasulullah (ﷺ) datang kepadaku, dan setelah memberi salam, baginda bertanya, "Bagaimana keadaannya (wanita)?" Aku berkata, "Bolehkah kamu mengizinkan aku pergi kepada ibu bapaku?" Pada saat itu aku bermaksud untuk memastikan berita itu melalui mereka. Rasulullah (ﷺ) mengizinkanku dan aku pergi kepada ibu bapaku dan bertanya kepada ibuku, "Wahai ibuku! Apa yang orang-orang bicarakan?" Ibuku berkata, "Wahai anakku! Tenanglah, demi Allah, tidak ada wanita cantik yang dicintai oleh suaminya yang juga mempunyai isteri-isteri lain, kecuali isteri-isteri itu akan mencari kesalahannya." Aku berkata, "Subhan Allah!" Adakah orang ramai benar-benar bercakap tentang itu?" Malam itu aku terus menangis sepanjang malam hingga ke pagi. Air mataku tidak berhenti, dan aku tidak tidur, dan pagi menyingsing ketika aku masih menangis, Rasulullah (ﷺ) memanggil `Ali bin Abi Talib dan Usama bin Zaid apabila Ilham Ilahi tertangguh, untuk berunding dengan mereka tentang idea menceraikan isterinya. Usama bin Zaid memberitahu Rasulullah (ﷺ) tentang apa yang diketahuinya tentang kesucian isterinya dan kasih sayangnya yang disimpannya terhadapnya. Baginda berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Dia isterimu, dan kami tidak tahu apa-apa tentangnya kecuali kebaikan." Tetapi `Ali bin Abi Talib berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Allah tidak mengenakan sekatan ke atasmu; dan terdapat ramai wanita selainnya. Namun, jika kamu bertanya kepada hamba perempuannya, dia akan memberitahu kamu kebenaran." `Aisha menambah: Maka Rasulullah (ﷺ) memanggil Barira dan berkata, "Wahai Barira! Pernahkah kamu melihat sesuatu yang mungkin menimbulkan syak wasangka kamu?" (berkenaan Aisha). Barira berkata, "Demi Allah yang telah mengutus kamu dengan kebenaran, aku tidak pernah melihat sesuatu mengenai Aisha yang akan aku salahkan kecuali dia seorang gadis yang belum dewasa yang kadangkala tidur dan meninggalkan adunan keluarganya tanpa perlindungan sehingga kambing-kambing peliharaan datang dan memakannya." Maka Rasulullah (ﷺ) bangun (dan berucap) kepada orang ramai dan meminta seseorang yang akan membalas dendam terhadap `Abdullah bin Ubai bin Salul ketika itu. Rasulullah (ﷺ), ketika berada di atas mimbar, berkata, "Wahai umat Islam! Siapakah yang akan membantuku melawan seorang lelaki yang telah menyakitiku dengan memfitnah keluargaku? Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa tentang keluargaku kecuali kebaikan, dan orang ramai telah menyalahkan seorang lelaki yang aku tidak tahu apa-apa tentangnya kecuali kebaikan, dan dia tidak pernah melawat keluargaku kecuali bersamaku," Sa`d bin Mu`adh Al-Ansari bangun dan berkata, "Wahai Rasulullah (ﷺ)! Demi Allah, aku akan melepaskanmu daripadanya. Jika dia dari suku (Bani) Al-Aus, maka aku akan memenggal kepalanya; dan jika dia dari saudara-saudara kita, Khazraj, maka berikanlah kami perintahmu dan kami akan mematuhinya." Setelah itu, Sa`d bin 'Ubada bangun, dan dia adalah ketua Khazraj, dan sebelum kejadian ini dia adalah seorang yang soleh tetapi dia didorong oleh semangatnya untuk sukunya. Dia berkata kepada Sa`d (bin Mu`adh), "Demi Allah Yang Maha Abadi, kamu telah berbohong! Kamu tidak akan membunuhnya dan kamu tidak akan dapat membunuhnya!" Setelah itu, Usaid bin Hudair, sepupu Sa`d (bin Mu`adh) bangun dan berkata kepada Sa`d bin 'Ubada, "Engkau pembohong! Demi Allah Yang Maha Abadi, kami pasti akan membunuhnya; dan kamu seorang munafik yang membela orang munafik!" Maka ... Pada waktu pagi, ibu bapa saya bersama saya, dan saya menangis selama dua malam dan sehari tanpa tidur dan dengan air mata yang tidak henti-henti sehingga mereka menyangka hati saya akan menangis. Semasa mereka bersama saya dan saya menangis, seorang wanita Ansari meminta izin untuk berjumpa saya. Saya membenarkannya dan dia duduk dan mula menangis bersama saya. Semasa saya dalam keadaan itu, Rasul Allah datang kepada kami, memberi salam, dan duduk. Dia tidak pernah duduk bersama saya sejak hari apa yang dikatakan itu dikatakan. Dia telah tinggal selama sebulan tanpa menerima sebarang Ilham Ilahi mengenai kes saya. Rasul Allah (ﷺ) membaca Tashahhud selepas baginda duduk, dan kemudian berkata, "Selepas itu, wahai `Aisyah! Saya telah diberitahu tentang perkara ini dan itu tentang anda; dan jika anda tidak bersalah, Allah akan mendedahkan ketidakbersalahan anda, dan jika anda telah melakukan dosa, maka mohonlah keampunan Allah dan bertaubatlah kepada-Nya, kerana apabila seorang hamba mengakui dosanya dan kemudian bertaubat kepada Allah, Allah menerima taubatnya." Setelah Rasul Allah selesai berucap, air mata saya berhenti sepenuhnya sehingga saya tidak lagi merasakan setitis pun air mata itu. Kemudian saya berkata kepada ayah saya, "Balaslah kepada Rasulullah (ﷺ) bagi pihak saya tentang apa yang beliau katakan." Beliau berkata, "Demi Allah, saya tidak tahu apa yang harus saya katakan kepada Rasulullah (ﷺ)." Kemudian saya berkata kepada ibu saya, "Balaslah kepada Rasul Allah." Ibu itu berkata, "Saya tidak tahu apa yang harus saya katakan kepada Rasulullah (ﷺ)." Masih seorang gadis muda dan walaupun saya mempunyai sedikit pengetahuan tentang Al-Quran, saya berkata, "Demi Allah, saya tahu bahawa kamu telah mendengar kisah ini (tentang Ifk) sehingga ia telah tertanam dalam fikiran kamu dan kamu telah mempercayainya. Jadi sekarang, jika aku memberitahu kamu bahawa aku tidak bersalah, dan Allah tahu bahawa aku tidak bersalah, kamu tidak akan mempercayaiku; dan jika aku mengaku sesuatu, dan Allah tahu bahawa aku tidak bersalah mengenainya, kamu akan mempercayaiku. Demi Allah, aku tidak dapat menemukan satu contoh pun daripada kamu kecuali contoh bapa Yusuf: "Maka (bagiku) kesabaran adalah paling sesuai terhadap apa yang kamu perkatakan dan hanya Allah sahaja yang boleh dimohon pertolongan-Nya. Kemudian aku berpaling dan berbaring di atas katilku, dan pada masa itu aku tahu bahawa aku tidak bersalah dan Allah akan mendedahkan ketidakbersalahanku. Demi Allah, aku tidak pernah menyangka bahawa Allah akan menurunkan wahyu Ilahi tentang urusanku yang akan dibacakan (selama-lamanya), kerana aku menganggap diriku terlalu tidak layak untuk diperkatakan oleh Allah dengan sesuatu yang akan dibacakan: tetapi aku berharap agar Rasulullah (ﷺ) mendapat wahyu di mana Allah akan membuktikan kesucianku. Demi Allah, Rasulullah (ﷺ) belum meninggalkan tempat duduknya dan tiada sesiapa pun yang meninggalkan rumah ketika wahyu Ilahi datang kepada Rasulullah (ﷺ). Maka menimpanya keadaan yang sama sukar yang biasa menimpanya (ketika dia diilhamkan Ilahi) sehingga titisan peluhnya mengalir seperti mutiara, walaupun hari itu adalah hari musim sejuk (yang sejuk), dan itu adalah kerana beratnya Kata-kata yang diwahyukan kepadanya. Apabila keadaan Rasulullah (ﷺ) itu berakhir, dan baginda tersenyum apabila berasa lega, perkataan pertama yang diucapkannya ialah, "Aisyah, Allah telah mengisytiharkan kamu tidak bersalah." Ibu saya berkata kepada saya, "Bangunlah dan pergilah kepadanya." Saya berkata, "Demi Allah, saya tidak akan pergi kepadanya dan saya tidak akan berterima kasih kepada sesiapa pun selain Allah." Maka Allah mewahyukan: "Sesungguhnya! Mereka yang menyebarkan Fitnah itu adalah satu kumpulan di antara kamu. Janganlah kamu menyangka...." (24.11-20). Apabila Allah mewahyukan ini untuk mengesahkan bahawa saya tidak bersalah, Abu Bakar As-Siddiq yang biasa memberi nafkah kepada Mistah bin Utsatha kerana kerabatnya dengannya dan kemiskinannya, berkata, "Demi Allah, saya tidak akan sekali-kali memberi nafkah kepada Mistah selepas apa yang dia katakan tentang Aisyah". Maka Allah mewahyukan: (bersambung...) (bersambung... 1): -6.274:... ... "Janganlah orang-orang yang baik dan kaya di antara kamu bersumpah untuk tidak memberi (bantuan) kepada saudara-mara mereka, orang-orang yang memerlukan, dan orang-orang yang telah meninggalkan rumah mereka untuk jalan Allah. Hendaklah mereka memaafkan dan mengampuni (iaitu jangan menghukum mereka). Tidakkah kamu suka bahawa kamu mengampuni kamu? Sesungguhnya Allah Maha Pengampun. Maha Penyayang." (24.22) Abu Bakar berkata, "Ya, demi Allah, aku berharap agar Allah mengampuni aku." Maka dia menyambung semula memberi Mistah bantuan yang biasa diberikannya kepadanya sebelum ini dan berkata, "Demi Allah, aku tidak akan pernah menahannya daripadanya sama sekali." Aisyah lanjut berkata: Rasulullah (ﷺ) juga bertanya kepada Zainab binti Jahsh tentang kesku. Dia berkata, "Wahai Zainab! Apa yang telah kamu lihat?" Dia menjawab, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku menjaga pendengaran dan penglihatanku (dengan menahan diri daripada berbohong). Aku tidak mengetahui apa-apa selain kebaikan (tentang Aisyah)." Daripada semua isteri Rasulullah (ﷺ), Zainablah yang bercita-cita untuk menerima daripadanya nikmat yang sama seperti yang pernah aku terima, namun, Allah menyelamatkannya (daripada berbohong) kerana ketakwaannya. Tetapi adik perempuannya, Hamna, terus berjuang untuknya sehingga dia musnah begitu juga mereka yang mereka-reka dan menyebarkan fitnah itu.
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #4750 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 64
Masruq (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ​بْنُ ​كَثِيرٍ، ‌حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، وَالأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ يُحَدِّثُ فِي كِنْدَةَ فَقَالَ يَجِيءُ دُخَانٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَأْخُذُ بِأَسْمَاعِ الْمُنَافِقِينَ وَأَبْصَارِهِمْ، يَأْخُذُ الْمُؤْمِنَ كَهَيْئَةِ الزُّكَامِ‏.‏ فَفَزِعْنَا، فَأَتَيْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ، وَكَانَ مُتَّكِئًا، فَغَضِبَ فَجَلَسَ فَقَالَ مَنْ عَلِمَ فَلْيَقُلْ، وَمَنْ لَمْ يَعْلَمْ فَلْيَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ‏.‏ فَإِنَّ مِنَ الْعِلْمِ أَنْ يَقُولَ لِمَا لاَ يَعْلَمُ لاَ أَعْلَمُ‏.‏ فَإِنَّ اللَّهَ قَالَ لِنَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ‏}‏ وَإِنَّ قُرَيْشًا أَبْطَئُوا عَنِ الإِسْلاَمِ فَدَعَا عَلَيْهِمِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَيْهِمْ بِسَبْعٍ كَسَبْعِ يُوسُفَ، فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ حَتَّى هَلَكُوا فِيهَا، وَأَكَلُوا الْمَيْتَةَ وَالْعِظَامَ وَيَرَى الرَّجُلُ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ كَهَيْئَةِ الدُّخَانِ ‏"‏، فَجَاءَهُ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ جِئْتَ تَأْمُرُنَا بِصِلَةِ الرَّحِمِ، وَإِنَّ قَوْمَكَ قَدْ هَلَكُوا فَادْعُ اللَّهَ، فَقَرَأَ ‏{‏فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏عَائِدُونَ‏}‏ أَفَيُكْشَفُ عَنْهُمْ عَذَابُ الآخِرَةِ إِذَا جَاءَ ثُمَّ عَادُوا إِلَى كُفْرِهِمْ فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى ‏{‏يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى‏}‏ يَوْمَ بَدْرٍ وَلِزَامًا يَوْمَ بَدْرٍ ‏{‏الم * غُلِبَتِ الرُّومُ‏}‏ إِلَى ‏{‏سَيَغْلِبُونَ‏}‏ وَالرُّومُ قَدْ مَضَى‏.‏
Ketika ‌seorang ​lelaki ​sedang ‌menyampaikan khutbah dari suku Kinda, dia berkata, "Asap akan memenuhi bumi pada Hari Kiamat dan akan menghilangkan pendengaran dan penglihatan orang munafik. Orang-orang yang beriman hanya akan ditimpa sesuatu seperti kesejukan." Berita itu menakutkan kami, jadi saya pergi kepada (Abdullah) Ibn Mas`ud ketika dia sedang berbaring (dan menceritakan kisahnya) di mana dia menjadi marah, duduk dan berkata, "Sesiapa yang mengetahui sesuatu perkara boleh mengatakannya, tetapi jika dia tidak tahu, dia harus berkata, 'Allah Maha Mengetahui,' kerana ia adalah satu aspek ilmu untuk mengatakan, 'Saya tidak tahu,' jika kamu tidak mengetahui sesuatu perkara tertentu. Allah berfirman kepada nabi-Nya. 'Katakanlah (wahai Muhammad): Tiada upah yang aku minta daripada kamu untuk ini (Al-Quran), dan aku juga bukan salah seorang daripada orang yang berpura-pura (orang yang berpura-pura perkara yang tidak wujud.)' (38.86) Orang-orang Al-Qur'aish menangguhkan memeluk Islam untuk suatu tempoh, jadi Nabi (ﷺ) menyuruh mereka menghadapi kejahatan, dengan berkata, 'Ya Allah! Bantulah aku melawan mereka dengan mengirimkan tujuh tahun (kebuluran) seperti yang dialami Yusuf.'" Maka mereka dilanda kebuluran yang teruk selama setahun sehingga mereka binasa di sana dan memakan bangkai haiwan dan tulang. Mereka mula melihat sesuatu seperti asap di antara langit dan bumi (kerana kelaparan yang teruk). Abu Sufyan kemudian datang (kepada Nabi) dan berkata, "Wahai Muhammad! Engkau datang untuk memerintahkan kami supaya menjaga hubungan baik dengan Kith dan kaum kerabatmu, dan kaum kerabatmu kini telah binasa, jadi mohonlah kepada Allah (untuk melegakan mereka).' Kemudian Ibn Mas`ud membaca:-- 'Maka nantikanlah hari di mana langit akan mengeluarkan sejenis asap yang jelas kelihatan....tetapi sesungguhnya kamu akan kembali! (kepada kekafiran) (44.10-15) Ibn Mas`ud menambah, Kemudian hukuman itu dihentikan, tetapi sesungguhnya, mereka kembali kepada kekafiran (cara lama mereka). Maka Allah (mengancam mereka demikian): 'Pada hari apabila Kami akan menangkap kamu dengan cengkaman yang kuat.' (44.16) Dan itulah hari Perang Badar. Firman Allah - "Lizama" (hukuman) merujuk kepada hari Badar. Firman Allah: "Alif-Lam-Mim, orang Rom telah dikalahkan, dan mereka, selepas kekalahan mereka, akan menang," (30.1- 3) (Ayat ini): Menunjukkan bahawa kekalahan Byzantine telah berlalu.
Masruq (RA) Sahih Al-Bukhari #4774 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 65
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​إِسْحَاقُ، ‌عَنْ ‌جَرِيرٍ، ​عَنْ أَبِي حَيَّانَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَوْمًا بَارِزًا لِلنَّاسِ إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ يَمْشِي فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِيمَانُ قَالَ ‏"‏ الإِيمَانُ أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَلِقَائِهِ وَتُؤْمِنَ بِالْبَعْثِ الآخِرِ ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِسْلاَمُ قَالَ ‏"‏ الإِسْلاَمُ أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا، وَتُقِيمَ الصَّلاَةَ، وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا الإِحْسَانُ قَالَ ‏"‏ الإِحْسَانُ أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى السَّاعَةُ قَالَ ‏"‏ مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ، وَلَكِنْ سَأُحَدِّثُكَ عَنْ أَشْرَاطِهَا إِذَا وَلَدَتِ الْمَرْأَةُ رَبَّتَهَا، فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا، وَإِذَا كَانَ الْحُفَاةُ الْعُرَاةُ رُءُوسَ النَّاسِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا فِي خَمْسٍ لا يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ ‏{‏إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ‏}‏ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ انْصَرَفَ الرَّجُلُ فَقَالَ ‏"‏ رُدُّوا عَلَىَّ ‏"‏‏.‏ فَأَخَذُوا لِيَرُدُّوا فَلَمْ يَرَوْا شَيْئًا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَذَا جِبْرِيلُ جَاءَ لِيُعَلِّمَ النَّاسَ دِينَهُمْ ‏"‏‏.‏
Pada ​suatu ‌hari ‌ketika ​Rasulullah (ﷺ) sedang duduk bersama orang ramai, seorang lelaki datang kepada baginda sambil berjalan dan berkata, "Wahai Rasulullah (ﷺ). Apakah itu Iman?" Nabi (ﷺ) berkata, "Iman ialah beriman kepada Allah, Malaikat-malaikat-Nya, Kitab-kitab-Nya, Rasul-rasul-Nya, pertemuan dengan-Nya, dan beriman kepada Hari Kiamat." Lelaki itu bertanya, "Wahai Rasulullah (ﷺ) Apakah itu Islam?" Nabi (ﷺ) menjawab, "Islam ialah beribadah kepada Allah dan tidak beribadah kepada apa-apa selain-Nya, menunaikan solat dengan sempurna, membayar zakat (yang wajib) dan berpuasa pada bulan Ramadan." Lelaki itu bertanya lagi, "Wahai Rasulullah (ﷺ) Apakah itu Ihsan (iaitu kesempurnaan atau Kebajikan)?" Nabi (ﷺ) berkata, "Ihsan ialah menyembah Allah seolah-olah kamu melihat-Nya, dan jika kamu tidak mencapai tahap ketaatan ini, maka (anggaplah sudah tentu) Allah melihatmu." Lelaki itu bertanya lagi, "Ya Rasulullah (ﷺ) Bilakah kiamat akan berlaku?" Nabi (ﷺ) menjawab, "Orang yang ditanya tentangnya tidak lebih mengetahui daripada orang yang bertanya, tetapi aku akan terangkan kepadamu tanda-tandanya. Apabila hamba perempuan melahirkan majikannya, itu akan menjadi sebahagian daripada tanda-tandanya; apabila orang yang telanjang kakinya menjadi ketua-ketua manusia, itu akan menjadi sebahagian daripada tanda-tandanya. Kiamat adalah salah satu daripada lima perkara yang tiada siapa yang tahu kecuali Allah. Sesungguhnya ilmu tentang kiamat adalah milik Allah (sahaja). Dia menurunkan hujan, dan mengetahui apa yang ada dalam rahim." (31.34) Kemudian lelaki itu pergi. Nabi (ﷺ) berkata, "Panggillah dia kembali kepadaku." Mereka pergi memanggilnya kembali tetapi tidak dapat melihatnya. Nabi (ﷺ) berkata, "Itulah Jibril yang datang untuk mengajar orang ramai agama mereka." (Lihat Hadis No. 47 Jilid 1)
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Bukhari #4777 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 66
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​يَحْيَى ‌بْنُ ​سُلَيْمَانَ، ‌قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏"‏ مَفَاتِيحُ الْغَيْبِ خَمْسٌ ‏"‏ ثُمَّ قَرَأَ ‏{‏إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ‏}‏‏.‏
Nabi ​(ﷺ) ‌bersabda, ​"Kunci-kunci ‌perkara ghaib ada lima." Kemudian baginda membaca: 'Sesungguhnya ilmu tentang kiamat itu hanya ada pada Allah (sahaja).' (31.34)
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Bukhari #4778 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 67
Masruq (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​قُتَيْبَةُ، ‌حَدَّثَنَا ‌جَرِيرٌ، ​عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَنْ عَلِمَ شَيْئًا فَلْيَقُلْ بِهِ، وَمَنْ لَمْ يَعْلَمْ فَلْيَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ، فَإِنَّ مِنَ الْعِلْمِ أَنْ يَقُولَ لِمَا لاَ يَعْلَمُ اللَّهُ أَعْلَمُ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِنَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ‏}‏ وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنِ الدُّخَانِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَعَا قُرَيْشًا إِلَى الإِسْلاَمِ فَأَبْطَئُوا عَلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَيْهِمْ بِسَبْعٍ كَسَبْعِ يُوسُفَ ‏"‏، فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ فَحَصَّتْ كُلَّ شَىْءٍ حَتَّى أَكَلُوا الْمَيْتَةَ وَالْجُلُودَ حَتَّى جَعَلَ الرَّجُلُ يَرَى بَيْنَهُ وَبَيْنَ السَّمَاءِ دُخَانًا مِنَ الْجُوعِ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ * يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ‏}‏ قَالَ فَدَعَوْا ‏{‏رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ * أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ * ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ * إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلاً إِنَّكُمْ عَائِدُونَ‏}‏ أَفَيُكْشَفُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ فَكُشِفَ ثُمَّ عَادُوا فِي كُفْرِهِمْ، فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ يَوْمَ بَدْرٍ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنْتَقِمُونَ‏}‏‏.‏
Kami ​bertemu ‌dengan ‌`Abdullah ​bin Mas`ud dan dia berkata, "Wahai manusia! Jika seseorang mengetahui sesuatu, dia boleh mengatakannya, tetapi jika dia tidak mengetahuinya, dia harus mengatakan, "Allah lebih mengetahui," kerana itu adalah tanda mempunyai pengetahuan untuk mengatakan tentang sesuatu yang tidak diketahuinya, 'Allah lebih mengetahui.' Allah berfirman kepada Nabi-Nya: 'Katakanlah (wahai Muhammad!) Tiada upah yang aku minta daripada-Mu untuk ini (Al-Quran) dan aku bukanlah salah seorang daripada orang yang berpura-pura (orang yang berpura-pura dengan perkara yang tidak wujud).' (38.86) Sekarang aku akan menceritakan kepadamu tentang Ad-Dukhan (asap), Rasulullah (ﷺ) mengajak orang Quraisy untuk memeluk Islam, tetapi mereka menangguhkan tindak balas mereka. Maka dia berkata, "Ya Allah! Bantulah aku melawan mereka dengan mengirimkan tujuh tahun kebuluran kepada mereka, sama seperti tujuh tahun kebuluran Yusuf." Maka tahun kebuluran itu menimpa mereka dan semuanya musnah sehingga mereka memakan bangkai dan kulit binatang. Orang ramai mula membayangkan melihat asap di antara mereka dan langit kerana kelaparan yang teruk. Allah berfirman: "Maka nantikanlah hari di mana langit akan mengeluarkan sejenis asap yang kelihatan jelas, meliputi manusia... Ini adalah seksaan yang pedih." (44.10-11) (Maka mereka berdoa kepada Allah) "Ya Tuhan kami! Lepaskanlah azab daripada kami, sesungguhnya kami orang yang beriman." Bagaimanakah boleh ada peringatan (yang berkesan) bagi mereka sedangkan seorang Rasul telah datang kepada mereka, yang menerangkan sesuatu dengan jelas? Kemudian mereka berpaling daripadanya dan berkata: "Seorang yang diajar (oleh manusia), seorang gila?' "Sesungguhnya Kami akan menghapuskan azab untuk sementara waktu, tetapi sesungguhnya kamu akan kembali (kepada kekafiran).' (44.12-15) Adakah azab itu akan dihapuskan pada Hari Kiamat?" `Abdullah menambah, "Azab itu telah dihapuskan daripada mereka untuk seketika tetapi mereka kembali kepada kekafiran, lalu Allah membinasakan mereka pada Hari Badar." Allah berfirman: "Pada hari Kami akan menangkap kamu dengan cengkaman yang kuat. Sesungguhnya Kami akan membalasnya." (44.16)
Masruq (RA) Sahih Al-Bukhari #4809 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 68
Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى، ​حَدَّثَنَا ​وَكِيعٌ، ‌عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ إِنَّ مِنَ الْعِلْمِ أَنْ تَقُولَ لِمَا لاَ تَعْلَمُ اللَّهُ أَعْلَمُ، إِنَّ اللَّهَ قَالَ لِنَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ‏}‏ إِنَّ قُرَيْشًا لَمَّا غَلَبُوا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاسْتَعْصَوْا عَلَيْهِ قَالَ اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَيْهِمْ بِسَبْعٍ كَسَبْعِ يُوسُفَ فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ أَكَلُوا فِيهَا الْعِظَامَ وَالْمَيْتَةَ مِنْ الْجَهْدِ حَتَّى جَعَلَ أَحَدُهُمْ يَرَى مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ السَّمَاءِ كَهَيْئَةِ الدُّخَانِ مِنْ الْجُوعِ قَالُوا  رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ  فَقِيلَ لَهُ إِنْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَادُوا فَدَعَا رَبَّهُ فَكَشَفَ عَنْهُمْ فَعَادُوا فَانْتَقَمَ اللَّهُ مِنْهُمْ يَوْمَ بَدْرٍ فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى  فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ إِلَى قَوْلِهِ جَلَّ ذِكْرُهُ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ.
Ia ‌adalah ​tanda ​mempunyai ‌ilmu bahawa, apabila kamu tidak mengetahui sesuatu, kamu berkata: 'Allah lebih mengetahui.' Allah berfirman kepada Nabi-Nya: 'Katakanlah: Aku tidak meminta upah daripada kamu untuk ini (Al-Quran), dan aku juga bukan dari orang-orang yang berpura-pura (orang yang berpura-pura benda-benda yang tidak wujud)' (38.86) Apabila orang Quraisy bersusah payah dan menentang Nabi (ﷺ), baginda berkata, "Ya Allah! Bantulah aku menentang mereka dengan menimpakan mereka dengan tujuh tahun kebuluran seperti tujuh tahun Yusuf." Maka mereka dilanda kebuluran selama setahun di mana mereka memakan tulang dan bangkai haiwan kerana terlalu banyak penderitaan, dan salah seorang daripada mereka akan melihat sesuatu seperti asap antara dia dan langit kerana kelaparan. Kemudian mereka berkata: Tuhan kami! Hilangkan seksaan daripada kami, sesungguhnya kami orang yang beriman. (44.12) Dan kemudian dikatakan kepada Nabi (oleh Allah), "Jika kami menghilangkannya daripada mereka, mereka akan kembali kepada cara hidup mereka (kafir)." Maka Nabi (ﷺ) berdoa kepada Tuhannya, yang telah menghapuskan azab daripada mereka, tetapi kemudian mereka kembali (kepada kekafiran), lalu Allah menghukum mereka pada hari Perang Badar, dan itulah yang ditunjukkan oleh Firman Allah: 'Maka nantikanlah hari di mana langit akan mengeluarkan sejenis asap yang kelihatan jelas... sesungguhnya kami (kemudian) akan membalasnya.' (44.10).
Abdullah (RA) Sahih Al-Bukhari #4822 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 69
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌الْعَزِيزِ ‌بْنُ ​عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يُحَدِّثُ أَنَّهُ قَالَ مَكَثْتُ سَنَةً أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنْ آيَةٍ، فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَسْأَلَهُ هَيْبَةً لَهُ، حَتَّى خَرَجَ حَاجًّا فَخَرَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا رَجَعْتُ وَكُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ إِلَى الأَرَاكِ لِحَاجَةٍ لَهُ ـ قَالَ ـ فَوَقَفْتُ لَهُ حَتَّى فَرَغَ سِرْتُ مَعَهُ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ اللَّتَانِ تَظَاهَرَتَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَزْوَاجِهِ فَقَالَ تِلْكَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ هَذَا مُنْذُ سَنَةٍ، فَمَا أَسْتَطِيعُ هَيْبَةً لَكَ‏.‏ قَالَ فَلاَ تَفْعَلْ مَا ظَنَنْتَ أَنَّ عِنْدِي مِنْ عِلْمٍ فَاسْأَلْنِي، فَإِنْ كَانَ لِي عِلْمٌ خَبَّرْتُكَ بِهِ ـ قَالَ ـ ثُمَّ قَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ إِنْ كُنَّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَا نَعُدُّ لِلنِّسَاءِ أَمْرًا، حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِنَّ مَا أَنْزَلَ وَقَسَمَ لَهُنَّ مَا قَسَمَ ـ قَالَ ـ فَبَيْنَا أَنَا فِي أَمْرٍ أَتَأَمَّرُهُ إِذْ قَالَتِ امْرَأَتِي لَوْ صَنَعْتَ كَذَا وَكَذَا ـ قَالَ ـ فَقُلْتُ لَهَا مَالَكِ وَلِمَا هَا هُنَا فِيمَا تَكَلُّفُكِ فِي أَمْرٍ أُرِيدُهُ‏.‏ فَقَالَتْ لِي عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ مَا تُرِيدُ أَنْ تُرَاجَعَ أَنْتَ، وَإِنَّ ابْنَتَكَ لَتُرَاجِعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ‏.‏ فَقَامَ عُمَرُ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ مَكَانَهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ فَقَالَ لَهَا يَا بُنَيَّةُ إِنَّكِ لَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ‏.‏ فَقَالَتْ حَفْصَةُ وَاللَّهِ إِنَّا لَنُرَاجِعُهُ‏.‏ فَقُلْتُ‏.‏ تَعْلَمِينَ أَنِّي أُحَذِّرُكِ عُقُوبَةَ اللَّهِ وَغَضَبَ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم يَا بُنَيَّةُ لاَ يَغُرَّنَّكِ هَذِهِ الَّتِي أَعْجَبَهَا حُسْنُهَا حُبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهَا ـ يُرِيدُ عَائِشَةَ ـ قَالَ ثُمَّ خَرَجْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ لِقَرَابَتِي مِنْهَا فَكَلَّمْتُهَا‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ دَخَلْتَ فِي كُلِّ شَىْءٍ، حَتَّى تَبْتَغِي أَنْ تَدْخُلَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَزْوَاجِهِ‏.‏ فَأَخَذَتْنِي وَاللَّهِ أَخْذًا كَسَرَتْنِي عَنْ بَعْضِ مَا كُنْتُ أَجِدُ، فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهَا، وَكَانَ لِي صَاحِبٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِذَا غِبْتُ أَتَانِي بِالْخَبَرِ، وَإِذَا غَابَ كُنْتُ أَنَا آتِيهِ بِالْخَبَرِ، وَنَحْنُ نَتَخَوَّفُ مَلِكًا مِنْ مُلُوكِ غَسَّانَ، ذُكِرَ لَنَا أَنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَسِيرَ إِلَيْنَا، فَقَدِ امْتَلأَتْ صُدُورُنَا مِنْهُ، فَإِذَا صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَدُقُّ الْبَابَ فَقَالَ افْتَحِ افْتَحْ‏.‏ فَقُلْتُ جَاءَ الْغَسَّانِيُّ فَقَالَ بَلْ أَشَدُّ مِنْ ذَلِكَ‏.‏ اعْتَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَزْوَاجَهُ‏.‏ فَقُلْتُ رَغَمَ أَنْفُ حَفْصَةَ وَعَائِشَةَ‏.‏ فَأَخَذْتُ ثَوْبِيَ فَأَخْرُجُ حَتَّى جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ يَرْقَى عَلَيْهَا بِعَجَلَةٍ، وَغُلاَمٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْوَدُ عَلَى رَأْسِ الدَّرَجَةِ فَقُلْتُ لَهُ قُلْ هَذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ‏.‏ فَأَذِنَ لِي ـ قَالَ عُمَرُ ـ فَقَصَصْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ، فَلَمَّا بَلَغْتُ حَدِيثَ أُمِّ سَلَمَةَ تَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّهُ لَعَلَى حَصِيرٍ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ شَىْءٌ، وَتَحْتَ رَأْسِهِ وِسَادَةٌ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، وَإِنَّ عِنْدَ رِجْلَيْهِ قَرَظًا مَصْبُوبًا، وَعِنْدَ رَأْسِهِ أَهَبٌ مُعَلَّقَةٌ فَرَأَيْتُ أَثَرَ الْحَصِيرِ فِي جَنْبِهِ فَبَكَيْتُ فَقَالَ ‏"‏ مَا يُبْكِيكَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ كِسْرَى وَقَيْصَرَ فِيمَا هُمَا فِيهِ وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَهُمُ الدُّنْيَا وَلَنَا الآخِرَةُ ‏"‏‏.‏
Sepanjang ‌tahun ‌itu ‌aku ​berhasrat untuk bertanya kepada `Umar bin Al-Khattab tentang penjelasan ayat (dalam Surah Al-Tahrim) tetapi aku tidak dapat bertanya kepadanya kerana aku sangat menghormatinya. Ketika dia pergi menunaikan ibadah haji, aku juga ikut bersamanya. Sekembalinya kami, ketika kami masih dalam perjalanan pulang. `Umar pergi ke tepi pokok Arak untuk memenuhi panggilan alam. Aku menunggu sehingga dia selesai dan kemudian aku berterus dengannya dan bertanya kepadanya. "Wahai penghulu orang-orang yang beriman! Siapakah dua isteri Nabi (ﷺ) yang saling membantu menentangnya?" Dia berkata, "Mereka adalah Hafsah dan `Aisyah." Kemudian aku berkata kepadanya, "Demi Allah, aku ingin bertanya kepadamu tentang hal ini setahun yang lalu, tetapi aku tidak dapat melakukannya kerana rasa hormatku kepadamu." `Umar berkata, "Janganlah kamu menahan diri daripada bertanya kepadaku. Jika kamu fikir aku mempunyai pengetahuan (tentang sesuatu perkara), tanyalah kepadaku; dan jika aku tahu (sesuatu mengenainya), aku akan memberitahumu." Kemudian `Umar menambah, "Demi Allah, pada Zaman Jahiliyah Pra-Islam kami tidak memberi perhatian kepada wanita sehinggalah Allah mewahyukan tentang mereka apa yang Dia wahyukan tentang mereka dan menetapkan untuk mereka apa yang Dia tetapkan. Suatu ketika ketika aku sedang memikirkan sesuatu perkara, isteriku berkata, "Aku sarankan kamu melakukan si fulan." Aku berkata kepadanya, "Apa kaitanmu dengan perkara ini? Mengapa kamu mencucuk hidungmu dalam perkara yang aku ingin lihat dipenuhi.?" Dia berkata, Betapa anehnya kamu, wahai anak Al-Khattab! Kamu tidak mahu berdebat dengannya sedangkan anak perempuanmu, Hafsa, pasti berdebat dengan Rasulullah (ﷺ) sehingga dia tetap marah sepanjang hari!" `Umar kemudian melaporkan; bagaimana dia segera memakai pakaian luarnya dan pergi kepada Hafsa dan berkata kepadanya, "Wahai anak perempuanku! Adakah kamu berdebat dengan Rasulullah (ﷺ) sehingga dia terus marah sepanjang hari?" H. afsa berkata, "Demi Allah, kami berdebat dengannya." `Umar berkata, "Ketahuilah bahawa aku memberi amaran kepadamu tentang azab Allah dan kemurkaan Rasulullah (ﷺ) . . . Wahai anak perempuanku! Janganlah kamu dikhianati oleh orang yang bangga dengan kecantikannya kerana cinta Rasulullah (ﷺ) kepadanya (iaitu `Aisha)." `Umar berkata dengan bingung, "Kemudian aku pergi ke rumah Um Salama yang merupakan salah seorang saudaraku, dan aku bercakap dengannya. Dia berkata, Wahai anak Al-Khattab! Sungguh menakjubkan bahawa kamu campur tangan dalam segala hal; kamu malah mahu campur tangan antara Rasul Allah dan isteri-isterinya!" Demi Allah, melalui percakapannya, dia sangat mempengaruhi saya sehingga saya hilang sedikit kemarahan saya. Saya meninggalkannya (dan pulang ke rumah). Pada masa itu saya mempunyai seorang sahabat dari kaum Ansar yang biasa membawa berita (daripada Nabi) sekiranya saya tidak hadir, dan saya biasa membawa berita kepadanya jika dia tidak hadir. Pada masa itu, kami takut kepada salah seorang raja suku Ghassan. Kami mendengar bahawa dia berhasrat untuk bergerak dan menyerang kami, jadi ketakutan memenuhi hati kami kerana itu. (Pada suatu hari) sahabat Ansari saya tiba-tiba mengetuk pintu saya, dan berkata, "Buka Buka!' Saya berkata, 'Adakah raja Ghassan telah datang?' Dia berkata, 'Tidak, tetapi sesuatu yang lebih buruk; Rasulullah (ﷺ) telah mengasingkan dirinya daripada isteri-isterinya.' Saya berkata, 'Biarlah hidung `Aisyah dan Hafsa melekat pada debu (iaitu dihina)!' Kemudian aku memakai pakaianku dan pergi ke kediaman Rasulullah (ﷺ), dan tiba-tiba, dia sedang menginap di bilik atasnya yang dinaikinya dengan tangga, dan seorang hamba berkulit hitam Rasulullah (ﷺ) duduk di anak tangga pertama. Aku berkata kepadanya, 'Katakan (kepada Nabi (ﷺ)' 'Umar bin Al-Khattab ada di sini.' Kemudian Nabi (ﷺ) mempersilakan aku masuk dan aku menceritakan kisah itu kepada Rasulullah (ﷺ). Ketika aku sampai di kisah Um Salama, Rasulullah (ﷺ) tersenyum ketika dia sedang berbaring di atas tikar yang diperbuat daripada daun kurma tanpa apa-apa di antaranya dan tikar itu. Di bawah kepalanya terdapat bantal kulit yang disumbat dengan sabut kurma, dan daun-daun pokok saut disusun di kakinya, dan di atas kepalanya tergantung beberapa kantung air. Setelah melihat tanda-tanda tikar itu tercetak di sisinya, aku menangis,' katanya. 'Mengapa engkau menangis?' Aku menjawab, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Kaisar dan Khosrau menjalani kehidupan (iaitu kehidupan mewah) sedangkan engkau, Rasulullah (ﷺ) walaupun engkau begitu, hidup dalam kemelaratan". Nabi (ﷺ) kemudian menjawab. 'Tidakkah engkau berpuas hati bahawa mereka menikmati dunia dan kita menikmati akhirat?'"
Ibnu Abbas (RA) Sahih Al-Bukhari #4913 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 70
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ‌بْنُ ​إِسْمَاعِيلَ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ عُمَرُ يُدْخِلُنِي مَعَ أَشْيَاخِ بَدْرٍ، فَكَأَنَّ بَعْضَهُمْ وَجَدَ فِي نَفْسِهِ فَقَالَ لِمَ تُدْخِلُ هَذَا مَعَنَا وَلَنَا أَبْنَاءٌ مِثْلُهُ فَقَالَ عُمَرُ إِنَّهُ مِنْ حَيْثُ عَلِمْتُمْ‏.‏ فَدَعَا ذَاتَ يَوْمٍ ـ فَأَدْخَلَهُ مَعَهُمْ ـ فَمَا رُئِيتُ أَنَّهُ دَعَانِي يَوْمَئِذٍ إِلاَّ لِيُرِيَهُمْ‏.‏ قَالَ مَا تَقُولُونَ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ‏}‏ فَقَالَ بَعْضُهُمْ أُمِرْنَا نَحْمَدُ اللَّهَ وَنَسْتَغْفِرُهُ، إِذَا نُصِرْنَا وَفُتِحَ عَلَيْنَا‏.‏ وَسَكَتَ بَعْضُهُمْ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا فَقَالَ لِي أَكَذَاكَ تَقُولُ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَمَا تَقُولُ قُلْتُ هُوَ أَجَلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمَهُ لَهُ، قَالَ ‏{‏إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ‏}‏ وَذَلِكَ عَلاَمَةُ أَجَلِكَ ‏{‏فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا‏}‏‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ مَا أَعْلَمُ مِنْهَا إِلاَّ مَا تَقُولُ‏.‏
`Umar ​biasa ‌menyuruhku ​duduk ‌bersama orang-orang tua yang telah berperang dalam Perang Badar. Sebahagian daripada mereka merasakannya (tidak menyukainya) dan berkata kepada `Umar, "Mengapa kamu membawa budak ini untuk duduk bersama kami sedangkan kami mempunyai anak lelaki sepertinya?" `Umar menjawab, "Kerana apa yang kamu ketahui tentang kedudukannya (iaitu pengetahuan agamanya.)" Pada suatu hari `Umar memanggilku dan menyuruhku duduk di antara orang-orang itu; dan aku fikir dia memanggilku hanya untuk menunjukkan kepada mereka. (pengetahuan agamaku). `Umar kemudian bertanya kepada mereka (di hadapanku). "Apakah pendapat kamu tentang tafsiran Firman Allah: 'Bilakah datang pertolongan Allah (kepadamu wahai Muhammad terhadap musuhmu) dan penaklukan (Mekah).'" (110.1) Sebahagian daripada mereka berkata, "Kita diperintahkan untuk memuji Allah dan memohon keampunan-Nya apabila Pertolongan Allah dan penaklukan (Mekah) datang kepada kita." Sebahagian yang lain diam dan tidak berkata apa-apa. `Umar bertanya kepadaku, "Adakah kamu berkata begitu, wahai Ibn `Abbas?" Aku menjawab, "Tidak." Dia berkata, "Kalau begitu, apa yang kamu katakan?" Aku menjawab, "Itulah tanda kematian Rasulullah (ﷺ) yang telah dimaklumkan oleh Allah kepadanya. Allah berfirman:-- '(Wahai Muhammad) Apabila datang pertolongan Allah (kepadamu menentang musuhmu) dan penaklukan (Mekah) (yang merupakan tanda kematianmu). Hendaklah kamu memuji Tuhanmu dan memohon keampunan-Nya, dan Dialah Yang Maha Menerima Taubat dan Maha Mengampuni.' (110.3) `Umar berkata, "Aku tidak tahu apa-apa mengenainya selain daripada apa yang kamu katakan."
Ibnu Abbas (RA) Sahih Al-Bukhari #4970 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 71
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ‌الْيَمَانِ، ‌أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ حَسَدَ إِلاَّ عَلَى اثْنَتَيْنِ، رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ الْكِتَابَ وَقَامَ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ، وَرَجُلٌ أَعْطَاهُ اللَّهُ مَالاً فَهْوَ يَتَصَدَّقُ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ‏"‏‏.‏
Rasulullah ‌(ﷺ) ‌bersabda, ‌"Janganlah ​kamu berhasrat untuk menjadi seperti dua orang lelaki. Seorang lelaki yang Allah berikan ilmu tentang Kitab lalu dia membacanya pada waktu malam, dan seorang lelaki yang Allah berikan harta, lalu dia membelanjakannya untuk sedekah pada waktu malam dan waktu siang."
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Bukhari #5025 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 72
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
وَقَالَ ‌لِي ​طَلْقٌ ‌حَدَّثَنَا ‌زَائِدَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏{‏فِيمَا عَرَّضْتُمْ‏}‏ يَقُولُ إِنِّي أُرِيدُ التَّزْوِيجَ، وَلَوَدِدْتُ أَنَّهُ تَيَسَّرَ لِي امْرَأَةٌ صَالِحَةٌ‏.‏ وَقَالَ الْقَاسِمُ يَقُولُ إِنَّكِ عَلَىَّ كَرِيمَةٌ، وَإِنِّي فِيكِ لَرَاغِبٌ، وَإِنَّ اللَّهَ لَسَائِقٌ إِلَيْكِ خَيْرًا‏.‏ أَوْ نَحْوَ هَذَا‏.‏ وَقَالَ عَطَاءٌ يُعَرِّضُ وَلاَ يَبُوحُ يَقُولُ إِنَّ لِي حَاجَةً وَأَبْشِرِي، وَأَنْتِ بِحَمْدِ اللَّهِ نَافِقَةٌ‏.‏ وَتَقُولُ هِيَ قَدْ أَسْمَعُ مَا تَقُولُ‏.‏ وَلاَ تَعِدُ شَيْئًا وَلاَ يُوَاعِدُ وَلِيُّهَا بِغَيْرِ عِلْمِهَا، وَإِنْ وَاعَدَتْ رَجُلاً فِي عِدَّتِهَا ثُمَّ نَكَحَهَا بَعْدُ لَمْ يُفَرَّقْ بَيْنَهُمَا‏.‏ وَقَالَ الْحَسَنُ ‏{‏لاَ تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا‏}‏ الزِّنَا‏.‏ وَيُذْكَرُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ‏{‏الْكِتَابُ أَجَلَهُ‏}‏ تَنْقَضِي الْعِدَّةُ‏.‏
"Beri ‌petunjuk ​niat ‌anda ‌untuk berkahwin" dibuat dengan berkata (kepada balu) sebagai contoh: "Saya ingin berkahwin, dan saya berharap agar Allah menjadikan seorang wanita yang soleh tersedia untuk saya." Al-Qasim berkata: Seseorang boleh berkata kepada balu: "Saya sangat menghormati anda, dan saya berminat dengan anda; Allah akan membawa banyak kebaikan kepada anda, atau sesuatu yang serupa. "Ata berkata: Seseorang harus memberi petunjuk niatnya, dan tidak boleh menyatakannya secara terbuka. Seseorang boleh berkata: "Saya mempunyai sesuatu keperluan. Ada khabar gembira. Segala puji bagi Allah; anda layak untuk berkahwin semula." Dia (balu) boleh berkata sebagai balasan: "Saya sedang mendengar apa yang anda katakan," tetapi dia tidak harus berjanji. Walinya tidak boleh berjanji (kepada seseorang untuk menikahkannya) tanpa pengetahuannya. Tetapi jika, semasa masih dalam tempoh Iddat, dia berjanji untuk berkahwin dengan seseorang, dan akhirnya dia berkahwin dengannya, mereka tidak boleh dipisahkan melalui perceraian (iaitu, perkahwinan itu sah).
Ibnu Abbas (RA) Sahih Al-Bukhari #5124 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 73
Jabir (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​أَبِي ‌بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ دَخَلْتُ الْجَنَّةَ ـ أَوْ أَتَيْتُ الْجَنَّةَ ـ فَأَبْصَرْتُ قَصْرًا فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا قَالُوا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ‏.‏ فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَهُ فَلَمْ يَمْنَعْنِي إِلاَّ عِلْمِي بِغَيْرَتِكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَوَعَلَيْكَ أَغَارُ‏.‏
Nabi ​berkata, ‌"Aku ​masuk ‌ke dalam syurga dan melihat sebuah istana lalu bertanya, "Istana ini milik Umar bin Khattab." Aku berniat untuk memasukinya, dan tiada apa yang menghalangiku kecuali pengetahuanku tentang rasa Ghira (harga diri)mu (wahai Umar)." Umar berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Biarlah ayah dan ibuku dikorbankan untukmu! Ya Nabi Allah! Beraninya aku memikirkan Ghira (harga diri)ku tersinggung olehmu?"
Jabir (RA) Sahih Al-Bukhari #5226 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 74
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​حَفْصُ ​بْنُ ​عُمَرَ ​الْحَوْضِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لأُحَدِّثَنَّكُمْ حَدِيثًا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُحَدِّثُكُمْ بِهِ أَحَدٌ غَيْرِي، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يُرْفَعَ الْعِلْمُ، وَيَكْثُرَ الْجَهْلُ وَيَكْثُرَ الزِّنَا، وَيَكْثُرَ شُرْبُ الْخَمْرِ، وَيَقِلَّ الرِّجَالُ، وَيَكْثُرَ النِّسَاءُ حَتَّى يَكُونَ لِخَمْسِينَ امْرَأَةً الْقَيِّمُ الْوَاحِدُ ‏"‏‏.‏
Aku ​akan ​menceritakan ​kepadamu ​satu kebiasaan yang aku dengar daripada Rasulullah (ﷺ) dan aku tidak akan memberitahumu selainnya. Aku mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata, "Di antara tanda-tanda kiamat adalah seperti berikut: Ilmu agama akan dihapuskan; Kejahilan umum (dalam hal agama) akan meningkat; Persetubuhan haram akan berlaku: Minum minuman keras akan berlaku. Lelaki akan berkurangan bilangannya, dan wanita akan bertambah bilangannya, sehingga lima puluh wanita akan dijaga oleh seorang lelaki."
Anas bin Malik (RA) Sahih Al-Bukhari #5231 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 75
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ​بْنُ ‌الْمُثَنَّى، ‌حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ هِنْدَ بِنْتَ عُتْبَةَ، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ، وَلَيْسَ يُعْطِينِي مَا يَكْفِينِي وَوَلَدِي، إِلاَّ مَا أَخَذْتُ مِنْهُ وَهْوَ لاَ يَعْلَمُ فَقَالَ ‏ "‏ خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَوَلَدَكِ بِالْمَعْرُوفِ ‏"‏‏.‏
Hind ‌binti ​`Utba ‌berkata, ‌"Ya Rasulullah (ﷺ)! Abu Sufyan seorang yang bakhil dan dia tidak memberiku apa yang mencukupi untukku dan anak-anakku. Bolehkah aku mengambil hartanya tanpa pengetahuannya?" Nabi (ﷺ) berkata, "Ambillah apa yang mencukupi untukmu dan anak-anakmu, dan jumlahnya hendaklah adil dan munasabah."
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #5364 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 76
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَلِيُّ ‌بْنُ ​عَبْدِ ‌اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يُونُسَ ـ قَالَ عَلِيٌّ هُوَ الإِسْكَافُ ـ عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، رضى الله عنه قَالَ مَا عَلِمْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَكَلَ عَلَى سُكُرُّجَةٍ قَطُّ، وَلاَ خُبِزَ لَهُ مُرَقَّقٌ قَطُّ، وَلاَ أَكَلَ عَلَى خِوَانٍ‏.‏ قِيلَ لِقَتَادَةَ فَعَلَى مَا كَانُوا يَأْكُلُونَ قَالَ عَلَى السُّفَرِ‏.‏
Setahu ​saya, ‌Nabi ​(ﷺ) ‌langsung tidak makan di dalam dulang besar, dan tidak pernah makan roti nipis yang dibakar dengan baik, dan tidak pernah makan di meja makan.
Anas bin Malik (RA) Sahih Al-Bukhari #5386 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 77
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسْلِمُ ‌بْنُ ‌إِبْرَاهِيمَ، ​حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدِيثًا لاَ يُحَدِّثُكُمْ بِهِ غَيْرِي قَالَ ‏ "‏ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يَظْهَرَ الْجَهْلُ، وَيَقِلَّ الْعِلْمُ، وَيَظْهَرَ الزِّنَا، وَتُشْرَبَ الْخَمْرُ، وَيَقِلَّ الرِّجَالُ، وَيَكْثُرَ النِّسَاءُ، حَتَّى يَكُونَ لِخَمْسِينَ امْرَأَةً قَيِّمُهُنَّ رَجُلٌ وَاحِدٌ ‏"‏‏.‏
Aku ​mendengar ‌daripada ‌Rasulullah ​(ﷺ) satu riwayat yang tidak lain dan tidak bukan akan aku ceritakan kepada kamu. Nabi (ﷺ) bersabda, "Di antara tanda-tanda kewujudan kita adalah seperti berikut: Kejahilan umum (dalam urusan agama) akan berleluasa, ilmu (agama) akan berkurangan, hubungan seks haram akan berlaku, minuman keras akan diminum (dengan banyak), lelaki akan berkurangan dan wanita akan bertambah banyak sehingga bagi setiap lima puluh wanita akan ada seorang lelaki untuk menjaga mereka."
Anas bin Malik (RA) Sahih Al-Bukhari #5577 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 78
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ​يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ خَرَجَ إِلَى الشَّأْمِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِسَرْغَ لَقِيَهُ أُمَرَاءُ الأَجْنَادِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَأَصْحَابُهُ، فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِأَرْضِ الشَّأْمِ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ عُمَرُ ادْعُ لِي الْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ‏.‏ فَدَعَاهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ وَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّأْمِ فَاخْتَلَفُوا‏.‏ فَقَالَ بَعْضُهُمْ قَدْ خَرَجْتَ لأَمْرٍ، وَلاَ نَرَى أَنْ تَرْجِعَ عَنْهُ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ مَعَكَ بَقِيَّةُ النَّاسِ وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نَرَى أَنْ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ‏.‏ فَقَالَ ارْتَفِعُوا عَنِّي‏.‏ ثُمَّ قَالَ ادْعُوا لِي الأَنْصَارَ‏.‏ فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ، فَسَلَكُوا سَبِيلَ الْمُهَاجِرِينَ، وَاخْتَلَفُوا كَاخْتِلاَفِهِمْ، فَقَالَ ارْتَفِعُوا عَنِّي‏.‏ ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِي مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ قُرَيْشٍ مِنْ مُهَاجِرَةِ الْفَتْحِ‏.‏ فَدَعَوْتُهُمْ، فَلَمْ يَخْتَلِفْ مِنْهُمْ عَلَيْهِ رَجُلاَنِ، فَقَالُوا نَرَى أَنْ تَرْجِعَ بِالنَّاسِ، وَلاَ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ، فَنَادَى عُمَرُ فِي النَّاسِ، إِنِّي مُصَبِّحٌ عَلَى ظَهْرٍ، فَأَصْبِحُوا عَلَيْهِ‏.‏ قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ أَفِرَارًا مِنْ قَدَرِ اللَّهِ فَقَالَ عُمَرُ لَوْ غَيْرُكَ قَالَهَا يَا أَبَا عُبَيْدَةَ، نَعَمْ نَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللَّهِ إِلَى قَدَرِ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ لَكَ إِبِلٌ هَبَطَتْ وَادِيًا لَهُ عُدْوَتَانِ، إِحْدَاهُمَا خَصِبَةٌ، وَالأُخْرَى جَدْبَةٌ، أَلَيْسَ إِنْ رَعَيْتَ الْخَصْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ، وَإِنْ رَعَيْتَ الْجَدْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ قَالَ فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَكَانَ مُتَغَيِّبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ فَقَالَ إِنَّ عِنْدِي فِي هَذَا عِلْمًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ، وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَحَمِدَ اللَّهَ عُمَرُ ثُمَّ انْصَرَفَ‏.‏
`Umar ‌bin ‌Al-Khattab ‌bertolak ​ke Syam dan apabila dia sampai di Sargh, para panglima tentera (Muslim), Abu 'Ubaidah bin Al-Jarrah dan para sahabatnya bertemu dengannya dan memberitahunya bahawa wabak telah melanda Syam. `Umar berkata, "Panggillah para muhajirin awal untukku." Maka `Umar memanggil mereka, berunding dengan mereka dan memberitahu mereka bahawa wabak telah melanda Syam. Orang-orang itu berbeza pendapat. Sebahagian daripada mereka berkata, "Kami datang untuk suatu tujuan dan kami tidak fikir adalah wajar untuk menghentikannya," manakala yang lain berkata (kepada `Umar), "Kamu bersama-sama dengan orang lain dan para sahabat Rasulullah (ﷺ) jadi janganlah kamu mencadangkan agar kami membawa mereka ke wabak ini." `Umar berkata kepada mereka, "Tinggalkan aku sekarang." Kemudian dia berkata, "Panggillah orang Ansar untukku." Aku memanggil mereka dan dia berunding dengan mereka dan mereka mengikuti jalan orang-orang muhajirin dan berbeza pendapat seperti yang mereka lakukan. Kemudian dia berkata kepada mereka, "Tinggalkan aku sekarang," dan menambah, "Panggillah orang-orang tua Quraisy yang berhijrah pada tahun Penaklukan Mekah." Aku memanggil mereka dan mereka sebulat suara berkata, "Kami menasihatkan agar kamu kembali bersama orang-orang dan jangan membawa mereka ke (tempat) wabak itu." Maka `Umar mengumumkan, "Aku akan berkuda kembali ke Madinah pada waktu pagi, jadi kamu harus melakukan hal yang sama." Abu 'Ubaidah bin Al-Jarrah berkata (kepada `Umar), "Adakah kamu lari dari apa yang telah ditetapkan oleh Allah?" `Umar berkata, "Alangkah baiknya jika ada orang lain yang mengatakan hal seperti itu, wahai Abu 'Ubaidah! Ya, kita lari dari apa yang telah ditetapkan oleh Allah kepada apa yang telah ditetapkan oleh Allah. Tidakkah kamu bersetuju bahawa jika kamu mempunyai unta yang menuruni lembah yang mempunyai dua tempat, satu yang hijau dan satu lagi yang kering, kamu akan menggembalakan unta-unta itu di lembah hijau hanya jika Allah telah mentakdirkannya, dan kamu akan menggembalakan unta-unta itu di lembah kering hanya jika Allah telah mentakdirkannya?" Pada masa itu `Abdur-Rahman bin `Auf, yang tidak hadir kerana suatu pekerjaan, datang dan berkata, "Aku mempunyai sedikit pengetahuan tentang ini. Aku telah mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata, 'Jika kamu mendengar tentangnya (wabak) di suatu negeri, janganlah kamu pergi ke sana; tetapi jika wabak melanda di negeri tempat kamu tinggal, janganlah kamu lari daripadanya.'" `Umar bersyukur kepada Allah dan kembali ke Madinah.
Ibnu Abbas (RA) Sahih Al-Bukhari #5729 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 79
Aba 'Uthman al-Nahdi (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌آدَمُ، ​حَدَّثَنَا ‌شُعْبَةُ، ‌حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ النَّهْدِيَّ، أَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ وَنَحْنُ مَعَ عُتْبَةَ بْنِ فَرْقَدٍ بِأَذْرَبِيجَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْحَرِيرِ، إِلاَّ هَكَذَا، وَأَشَارَ بِإِصْبَعَيْهِ اللَّتَيْنِ تَلِيَانِ الإِبْهَامَ قَالَ فِيمَا عَلِمْنَا أَنَّهُ يَعْنِي الأَعْلاَمَ‏.‏
Semasa ‌kami ​bersama ‌`Utba ‌bin Farqad di Adharbijan, datanglah surat `Umar yang menunjukkan bahawa Rasul Allah telah melarang penggunaan sutera kecuali setakat ini, kemudian baginda menunjuk dengan jari telunjuk dan jari tengahnya. Setahu kami, yang dimaksudkannya ialah sulaman.
Aba 'Uthman al-Nahdi (RA) Sahih Al-Bukhari #5828 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 80
Abu Sulaiman (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسَدَّدٌ، ‌حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ، ‌حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي سُلَيْمَانَ، مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ قَالَ أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ شَبَبَةٌ مُتَقَارِبُونَ، فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً، فَظَنَّ أَنَّا اشْتَقْنَا أَهْلَنَا، وَسَأَلَنَا عَمَّنْ تَرَكْنَا فِي أَهْلِنَا، فَأَخْبَرْنَاهُ، وَكَانَ رَفِيقًا رَحِيمًا فَقَالَ ‏ "‏ ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ فَعَلِّمُوهُمْ وَمُرُوهُمْ، وَصَلُّوا كَمَا رَأَيْتُمُونِي أُصَلِّي، وَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ، ثُمَّ لِيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ ‏"‏‏.‏
Kami ​datang ‌kepada ‌Nabi ‌(ﷺ) dan kami (beberapa) pemuda yang hampir sebaya dan tinggal bersamanya selama dua puluh malam. Kemudian baginda menyangka bahawa kami risau tentang keluarga kami, lalu baginda bertanya kepada kami siapa yang telah kami tinggalkan untuk menjaga keluarga kami, lalu kami memberitahunya. Baginda seorang yang baik hati dan penyayang, lalu baginda berkata, "Kembalilah kepada keluarga kamu dan ajarlah mereka (ilmu agama) dan suruhlah mereka (melakukan amal soleh) dan solatlah kamu sepertimana kamu melihat aku solat, dan apabila tiba waktu solat, maka hendaklah salah seorang daripada kamu mengumandangkan azan, dan orang yang paling tua daripada kamu hendaklah mengimami kamu."
Abu Sulaiman (RA) Sahih Al-Bukhari #6008 Sahih