Kapitel 22
Zur Kapitelübersicht
01
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1000
حديث ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ، فَكَانَ يُعْطِي أَزْوَاجَهُ مِائَةَ وَسْقٍ: ثَمَانُونَ وَسْقَ تَمْرٍ، وَعِشْرُونَ وَسْقَ شَعِيرٍ؛ فَقَسَمَ عُمَرُ خَيْبَرَ فَخَيَّرَ أَزْوَاجَ النَبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُقْطِعَ لَهُنَّ مِنَ الْمَاءِ وَالأَرْضِ أَوْ يُمْضِيَ لَهُنَّ، فَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ الأَرْضَ وَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ الْوَسْقَ، وَكَانَتْ عَائِشَةُ اخْتَارَتِ الأَرْضَ
Er würde ihnen das Wasser abschneiden und an Land gehen oder zu ihnen gehen. Einige von ihnen entschieden sich für Land, andere für Wasser, und Aisha entschied sich für die Erde
02
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1002
قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: «أيما مسلم يغرس غرسا مثمرة، أو يزرع زرعا، فيأكل منه طير أو إنسان أو ذو أربع، كان له صدقة». والحديث مروي عن (عليه السلام). (البخاري ج41: /1، ه: 2320، ومسلم 2/2، ه: 1553)
Er sagte, der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte: „Jeder Muslim, der einen fruchtbaren Baum pflanzt oder eine Ernte anbaut und Vögel, Menschen oder vierbeinige Tiere davon fressen, wird von seiner Seite als Sadaqah betrachtet.“ Der Hadith wird von (Friede sei mit ihm) überliefert. (Bukhari Teil 41: /1, Ha: 2320; Muslim 22/2, Ha: 1553)
03
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1003
نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع الفاكهة قبل أن تتلون. وسئل ما معنى اللون؟ قال وهو يرتدي اللون الأحمر. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: انظروا إذا
Der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein) verbot den Verkauf von Früchten, bevor sie Farbe annehmen. Auf die Frage: Was bedeutet Farbe? Sagte er und trug rote Farbe. Dann sagte der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein): „Sehen Sie, wenn.“
04
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1004
وكان يقول: لا والله! لن أفعل ذلك. فأتاهما رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: أين الذي يحلف بالله لا يعمل عملا صالحا؟ فقال: يا رسول الله! أنا ما يحب
Er sagte: „Nein, bei Gott!“ Das werde ich nicht tun. Der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein) kam zu den beiden und sagte: Wo ist die Person, die bei Allah geschworen hat, keine rechtschaffenen Taten zu tun? Er sagte: „O Gesandter Gottes! Ich bin, was er mag
05
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1007
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لقي روح رجل كان قبلك ملكا، فيقول: هل عملت عملا صالحا؟» قال الرجل: كنت آمر عبادي أن أعطي شعبة (رضي الله عنه) روى مثل هذا عن عبد الملك (رضي الله عنه). وروى أبو عوانة رضي الله عنه عن عبد الملك رضي الله عنه كنت أنظر إلى الأثرياء وأعفو عن المسكين، وروى نعيم بن أبي هند عن ربعي رضي الله عنه أنني كنت صاحب مال. قبلت وغفرت للمحتاجين. (البخاري ج34:/17، ه: 2077؛ مسلم 22/6، ه: 1560)
Er sagte, der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein) sagte: „Ein Engel traf die Seele einer Person vor dir und fragte: ‚Hast du irgendwelche guten Taten getan?‘ Der Mann antwortete: „Ich habe meinen Dienern immer befohlen, dass ich Shu'bah (RA) geben würde.“ Er erzählte eine ähnliche Geschichte von Abdul Malik (RA). Abu Awanah (RA) erzählte mit der Autorität von Abdul Malik (RA): „Ich pflegte den Reichen Aufschub zu gewähren und den Bedürftigen zu vergeben“, und Nu'aim Ibn Abu Hind (RA) erzählte mit der Autorität von Ribi (RA), dass ich eine wohlhabende Person war. Nimm die Bedürftigen an und verzieh ihnen. (Bukhari Teil 34: /17, Ha: 2077; Muslim 22/6, Ha: 1560)
06
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1008
روي عن النبي صلى الله عليه وسلم . وقال إن رجل أعمال كان يعطي القروض للناس. وكان إذا رأى محتاجاً قال لعباده سامحوه عسى الله أن يغفر لنا. فيغفر الله تعالى له أن يفعل ذلك (البخاري جزء 34: /18، ه: 2078؛ مسلم 22/6، ه: 1562).
Überliefert vom Propheten (Friede sei mit ihm). Er sagte, ein Geschäftsmann habe Menschen Kredite gegeben. Wenn er einen bedürftigen Menschen sah, sagte er zu seinen Dienern: Vergib ihm, vielleicht wird Allah uns vergeben. Infolgedessen vergibt Allah Ta'ala ihm dies (Bukhari Teil 34: /18, Ha: 2078; Muslim 22/6, Ha: 1562)
07
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1009
1564)
1564)
08
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1010
وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يحبس فضل الماء حتى لا ينبت العشب. (البخاري ج42:/2، ه: 2353، ومسلم 22/8، ه: 1566)
Der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein) sagte, dass überschüssiges Wasser nicht zurückgehalten werden kann, um das Graswachstum zu verhindern. (Bukhari Teil 42: /2, Ha: 2353; Muslim 22/8, Ha: 1566)
09
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1011
نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ثمن الكلب وعن بيع الزنا وعن أجر العدة. (البخاري ج34:/113،ه:2237،مسلم 22/9،ه:1567)
Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verbot den Preis eines Hundes, den Verkauf von Ehebruch und die Belohnung für die Wartezeit. (Al-Bukhari Bd. 34:/113, AH: 2237, Muslim 22/9, AH: 1567)
10
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1012
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ
Der Hadith von Abdullah bin Omar, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, die Tötung von Hunden angeordnet habe
11
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1013
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ مَاشِيَةٍ، أَوْ ضَارٍ، نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ
Der Hadith von Abdullah bin Omar, der sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken“, besagt: „Wer einen Hund hält, außer einem Viehhund oder einem Raubhund, dem werden alle seine Taten geschmälert.“ Ein Tag, zwei Karat
12
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1014
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من اقتنى كلبا في غير زرع أو حماية دابة، نقص من عمله كل يوم قيراط». (البخاري باب 41:
Er sagte, der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein) sagte: „Wer einen Hund zu einem anderen Zweck als zur Bewachung von Ernten oder zum Schutz von Tieren hält, dem wird jeden Tag ein Qiraat von seinen guten Taten abgezogen.“ (Buchari, Kapitel 41:
13
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1015
حديث سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا لاَ يُغْنِي عَنْهُ زَرْعًا وَلاَ ضَرْعًا، نَقَصَ كلَّ يَوْمٍ مِنْ عَمَلِهِ قِيرَاطٌ
Der Hadith von Sufyan bin Abi Zuhayr, der sagte: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: Wer einen Hund hält, der seine Ernte oder Euter nicht ersetzen kann, wird alles verlieren. Ein Tag seiner Arbeit ist ein Qirat.“
14
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1016
تم استجوابه حول التبرع برسوم زراعة القرن. ثم قال: وضع رسول الله صلى الله عليه وسلم قرناً. ووضع أبو طيبة عليه قرونا. ثم أعطاه طعامين. فهي له فإذا ناقشت ذلك مع المالك خفضوا منه مقدار الأجر. وقال النبي صلى الله عليه وسلم: «إن خير ما تداويتم به القرن وبط البحر». باستخدام خشب الصندل. وقال أيضاً: لا تؤذوا أولادكم بالضغط على ألسنتهم وأكفهم. بل يجب عليك استخدام خشب الصندل (الدخان). (البخاري ج 76: /13، ه: 5696؛ مسلم 22/11، ه: 1577)
Er wurde zur Spende der Hornpflanzgebühren befragt. Dann sagte er: „Der Gesandte Allahs (möge Allah ihn in Ehren halten und ihm Wohlergehen schenken) setzte ein Horn auf.“ Abu Taiba legte ihm Hörner auf. Dann gab er ihm zwei Lebensmittel. Sie gehört ihm. Wenn Sie dies mit dem Eigentümer besprechen, kürzt dieser die Höhe der Vergütung von ihm. Der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte auch: Das Beste von allen Dingen, mit denen man behandelt, sind Horn und Seetang. Verwendung von Sandelholz. Er sagte auch: Verletzen Sie Ihre Kinder nicht, indem Sie auf ihre Zunge und Handflächen drücken. Stattdessen sollten Sie Sandelholz (Rauch) verwenden. (Bukhari Teil 76: /13, Ha: 5696; Muslim 22/11, Ha: 1577)
15
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1018
حديث عَائِشَةَ، قَالَتْ: لَمَّا أُنْزِلَ الآيَاتُ مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ فِي الرِّبَا، خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَرَأَهُنَّ عَلَى النَّاسِ، ثُمَّ حَرَّمَ تِجَارَةَ الْخَمْرِ
Der Hadith von Aisha, der sagte: Als die Verse aus Surat Al-Baqarah über Wucher offenbart wurden, ging der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zur Moschee und rezitierte sie dem Volk. Dann verbot er den Handel mit Wein
16
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1019
حديث جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ، عَامَ الْفَتْحِ، وَهُوَ بِمَكَّةَ: إِنَّ اللهَ وَرَسُولَهُ حَرَّمَ بَيْعَ الْخَمْرِ وَالْمَيْتَةِ وَالْخِنْزِيرِ وَالأَصْنَامِ [ص: 150] فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ شُحُومَ الْمَيْتَةِ فَإِنَّهَا يُطْلَى بِهَا السُّفُنُ، وَيُدْهَنُ بِهَا الْجُلُودُ، وَيَسْتَصْبِحُ بِهَا النَّاسُ فَقَالَ: لاَ، هُوَ حَرَامٌ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عِنْدَ ذلِكَ: قَاتَلَ اللهُ الْيهُودَ، إِنَّ اللهَ لَمَّا حَرَّمَ شُحُومَهَا جَمَلُوهُ ثُمَّ بَاعُوهُ فَأَكَلُوا ثَمَنَهُ
Die Häute werden damit gesalbt und die Menschen verwenden es morgens. Er sagte: Nein, es ist verboten. Dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Zu dieser Zeit: Gott hat gekämpft.“ Als Gott sein Fett verbot, bauten die Juden es auf, verkauften es und aßen den Preis.
17
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1021
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: قاتل الله اليهود. فالدهون محرمة عليهم. يبيعونه (بالذوبان) ويتمتعون بثمنه. (البخاري ج34:/103، ه: 2224، مسلم 22/13، ه: 1583)
Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Möge Gott die Juden bekämpfen. Fette sind für sie verboten. Sie verkaufen es (durch Schmelzen) und freuen sich über den Preis. (Al-Bukhari Bd. 34:/103, AH: 2224, Muslim 22/13, AH: 1583)
18
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1023
قال: سألت البراء بن عازب وزيد بن أرقم رضي الله عنهما عن القن؟ فقالا: هو خير مني. فقالا: حرم رسول الله صلى الله عليه وسلم في الفضة شراء الذهب وبيعه. (البخاري ج34:/80، ه: 2180-2181، مسلم 22/16، ه: 1589)
Er sagte: „Ich habe Bara‘ ibn ‚Azib und Zayd ibn Arkam (ra) nach dem Leibeigenen gefragt.“ Sie sagten beide (übereinander): Er ist besser als ich. Dann sagten beide: Dem Gesandten Allahs (möge Friede auf ihm sein) ist es im Austausch gegen Silber verboten, Gold zu kaufen und zu verkaufen. (Bukhari Teil 34: /80, Ha: 2180-2181; Muslim 22/16, Ha: 1589)
19
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1024
قال: نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن بيع الفضة بالفضة، وبيع الذهب بالذهب إلا بسواء، وأباح بيع الذهب بالفضة، وبيع الفضة بالذهب برغبتنا. مسموح به (البخاري جزء 34: / 81، ه: 2182؛ مسلم 22/ 16، ها: 1590)
Er sagte: „Der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) verbot den Kauf und Verkauf von Silber gegen Silber und den Kauf und Verkauf von Gold gegen Gold, außer an Gleichberechtigte, und er erlaubte den Verkauf von Gold gegen Silber und den Verkauf von Silber gegen Gold gemäß unseren Wünschen.“ erlaubt (Bukhari Teil 34: /81, Ha: 2182; Muslim 22/16, Ha: 1590)
20
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1025
استخلف رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا في خيبر. فلما جاء بتمر يقال له جنيب، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أهذا كله تمر خيبر؟» فيباع الخلطة بالدراهم، ويشتري الجنيب التمر بالدراهم. (البخاري ج34:/89، ه: 2201-2202، مسلم 22/18، ه: 1593)
Allahs Gesandter (möge Friede auf ihm sein) ernannte einen Mann zum Tahsildar in Khaybar. Als er mit den (besten) Datteln namens Janib kam, fragte der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein): „Sind das alle Datteln von Khaybar?“ Gemischte Datteln werden für Dirham verkauft und Janib kauft Datteln für Dirham. (Bukhari Teil 34: /89, Ha: 2201-2202; Muslim 22/18, Ha: 1593)
21
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1027
وأعطينا تمرًا مختلطًا، وكنا نبيعه بالصاعين بدلًا من الصاعين. قال النبي صلى الله عليه وسلم: لا تبيعوا صاعين بدل صاع، ودرهمين بدل درهم. (البخاري جزء 34: /20، ه: 2080؛ (مسلم 22/ 19، ه 1595)
Wir bekamen gemischte Datteln, die wir früher für zwei Sa's statt für zwei Sa's verkauften. Der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte: Verkaufen Sie nicht zwei Sa's statt eines Sa's und zwei Dirhams statt eines Dirhams. (Bukhari Teil 34: /20, Ha: 2080; (Muslim 22/19, Hah 1595)
22
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1032
اشترى مني رسول الله صلى الله عليه وسلم جملا بأوكيتين ودرهم أو درهمين، فلما وصل إلى مكان يقال له سرار، أمر بنحر بقرة. ثم يتم ذلك و
Allahs Gesandter (möge Friede auf ihm sein) kaufte von mir ein Kamel für zwei Ukiyas und einen oder zwei Dirham, und als er einen Ort namens Sirar erreichte, befahl er, eine Kuh zu opfern. Dann ist es geschafft und
23
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1033
جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم يستدين منه فغلظ في كلامه. وحاول الصحابة تأديبه. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: دعه. لأن للدائنين الحق في التحدث بقسوة. فقال: أعطه جملاً مثل عمره. قالوا يا رسول الله! انها غير موجودة. هناك إبل أفضل من هذه. فقال أعطني إياها. إن خيركم ذلك الدين أفضل على السداد. (البخاري جزء 40: /6، ه: 2306، ومسلم 22/22، ه: 1601)
Ein Mann kam zum Propheten (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm), um ihn um eine Schuld zu bitten, und begann hart zu reden. Die Gefährten versuchten, ihn zu disziplinieren. Dann sagte der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein): „Lass ihn in Ruhe.“ Denn Gläubiger haben das Recht, hart zu sprechen. Dann sagte er: Gib ihm ein Kamel, das so alt ist wie sein Kamel. Sie sagten: O Gesandter Gottes! Es existiert nicht. Es gibt bessere Kamele als dieses. Er sagte, gib es mir. Das Beste von euch, diese Schulden werden besser bezahlt. (Bukhari Teil 40: /6, Ha: 2306; Muslim 22/22, Ha: 1601)
24
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1034
حديث عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اشْتَرَى طَعَامًا مِنْ يَهُودِيٍّ إِلَى أَجَلٍ، وَرَهَنَهُ دِرْعًا مِنْ حَدِيدٍ
Der Hadith von Aisha besagt, dass der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, für einen bestimmten Zeitraum Lebensmittel von einem Juden kaufte und diese als eisernen Schild verpfändete.
25
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1038
وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا يمنع جار جاره أن يدفن سارية في جداره". فقال أبو هريرة رضي الله عنه: الذي حدث، أرى أنك تهاون بهذا الحديث. والله أنا دائما
Der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein) sagte: „Kein Nachbar soll seinem Nachbarn verbieten, einen Pfahl in seiner Mauer zu vergraben.“ Dann sagte Abu Hurairah (RA): „Was passiert ist, ich sehe, dass Ihnen dieser Hadith gleichgültig ist.“ Bei Gott, das bin ich immer
26
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1039
حديث سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نفَيْلٍ، أَنَّهُ خَاصَمَتْه أَرْوى فِي حَقِّ، زَعَمَتْ أَنَّهُ انْتَقَصَهُ لَهَا، إِلَى مَرْوَانَ، فَقَالَ سَعِيدٌ: أَنَا أَنْتَقِصُ مِنْ حَقِّهَا شَيْئًا أَشْهدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقولُ: مَنْ أَخَذَ شِبْرًا مِنَ الأَرْضِ ظلْمًا فَإِنَّهُ يُطَوَّقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ
Am Tag der Auferstehung von sieben Erden
27
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1040
وحدث خلاف بينه وبين بعض الناس. فلما ذكر لعائشة رضي الله عنها قالت: يا أبا سلمة! كن حذرا من الأرض. لأن النبي صلى الله عليه وسلم قال: (من أخذ أرضاً بغير حق علق في عنقه سبعة أطنان من الأرض) (البخاري جزء 46:/13، ه: 2453، ومسلم 22/30، ه: 1612).
Es gab einen Streit zwischen ihm und einigen Leuten. Als es Aisha (möge Allah mit ihr zufrieden sein) erwähnt wurde, sagte sie: „O Abu Salamah!“ Seien Sie vorsichtig mit dem Land. Denn der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte: „Wer auch immer ein Stück Land zu Unrecht nimmt, dem werden (am Tag der Auferstehung) sieben Tonnen Land um den Hals gehängt.“ (Bukhari Teil 46: /13, Ha: 2453; Muslim 22/30, Ha: 1612)